﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>بينما كنت نائماً </i>

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الأحلام  @ Viki 

3
00:00:00,000 --> 00:00:03,760
<i>بينما كنت نائماً </i>

4
00:00:06,230 --> 00:00:09,320
<i> الحلـقــــ 6 ــــة </i>

5
00:00:24,250 --> 00:00:25,890
<i>كانغ تشو هي</i>

6
00:00:29,520 --> 00:00:31,320
إنه لا يرد

7
00:00:31,320 --> 00:00:33,010
أعتقد أنه انتبه للأمر وهرب.

8
00:00:33,010 --> 00:00:37,540
انظر في سجل اتصالاته ، تحويلات البطاقة، كل شيء. إن لم يعمل هذا، ضعه على لائحة المطلوبين للعدالة.

9
00:00:37,540 --> 00:00:41,620
ما الذي تعنيه بلائحة المطلوبين للعدالة؟ ما الخطأ الذي ارتكبه أخي؟

10
00:00:43,460 --> 00:00:47,370
محامي لي. لديك ضيف ينتظر

11
00:00:47,370 --> 00:00:49,780
من؟ ليس لدي مواعيد

12
00:00:49,780 --> 00:00:53,480
هذه مرته الأولى هنا. الرئيس طلب أن تقابله

13
00:00:53,480 --> 00:00:55,450
أهذا صحيح؟

14
00:00:58,310 --> 00:01:01,410
أعتذر. ان انتظرت قليلا

15
00:01:03,720 --> 00:01:05,530

هل هذه قضية علي أخذها؟ لا

16
00:01:05,530 --> 00:01:08,910
هل تم دفعي الى أسفل الفريق؟ لأنني اخفقت قليلا في قضية بارك جون مو؟

17
00:01:08,910 --> 00:01:11,650

هذا مستحيل إذا لماذا بحق السماء يعطيني زبونا كهذا لي-

18
00:01:11,650 --> 00:01:17,140
فقط تحدث معه، متأكدة أن الرئيس ائتمنك عليه لسبب معين.

19
00:01:19,370 --> 00:01:21,210
حسنا

20
00:01:24,120 --> 00:01:27,950
مرحبا. أنا محامي لي يو بوم. اسمك؟

21
00:01:27,950 --> 00:01:30,320
كانغ داي هي

22
00:01:30,320 --> 00:01:35,490
طلبت أن أتحدث مع محام كان مدعي عام، وأخبروني أن آتي الى هنا

23
00:01:35,490 --> 00:01:38,670
نعم هذا صحيح، اجلس

24
00:01:40,810 --> 00:01:43,270
مع ذلك، التقائي بعميل لا يعني أنني سآخذ قضيته

25
00:01:43,270 --> 00:01:46,810
علي أن أستمع أولا، ومن ثم أقرر غن كنت سآخذ القضية..ز

26
00:01:46,810 --> 00:01:49,540
اعذرني

27
00:01:53,320 --> 00:01:57,440
يمكنني إعطاؤك الكم الذي توده من المال

28
00:02:00,530 --> 00:02:04,040
عندما أقامر، لا أنظر الى القدر

29
00:02:04,040 --> 00:02:06,000
أنظر الى الاحتمالية

30
00:02:09,290 --> 00:02:13,890
لذا أخبرنين ما الذي تحتاج الى مساعدة به؟

31
00:02:14,820 --> 00:02:17,350
أنا فقط أشعر بأني مظلوم

32
00:02:17,350 --> 00:02:20,830
قبل فترة، قمت بحادث سير كبير

33
00:02:20,830 --> 00:02:23,550
فقدت أخي الصغير بسببه

34
00:02:23,550 --> 00:02:26,700
لكنهم يقولون بأنني تسببت بالحادث عن عمد ، ساعيا وراء مال الضمان

35
00:02:26,700 --> 00:02:28,760
حتى أنهم أتوا الي بمذكرة القاء القبض علي..

36
00:02:28,760 --> 00:02:31,550
هل تقول المذكرة بأنك قتلت أخاك؟

37
00:02:31,550 --> 00:02:36,450
لا ، لا... لم أر المذكرة بعد لأنني هربت قبل أن يجدوني

38
00:02:36,450 --> 00:02:40,930
إذن ما تحاول قوله هو أنك لم تر ما على المذكرة لكنك هربت معتمدا على ما تظن أن المذكرة تحويه؟

39
00:02:42,930 --> 00:02:47,640

لا ، لا ، إنه ليس- يا الهي. هذا

40
00:02:47,640 --> 00:02:52,750
إن كنت مدعيا عاما ، ستكون هذه سقطة كبيرة لك

41
00:02:54,170 --> 00:03:00,090
لكن لا تقلق. أنا محام الان وبسبب مهنتي ومسؤؤليتي كمحام

42
00:03:00,090 --> 00:03:05,200
مهما كان الذي تقوله هنا ، لا يمكنني الافصاح عنه ، أبدا

43
00:03:06,870 --> 00:03:12,340
إن أردت العيش، اكذب على المدعي العام. أخبرني بصدق ما تريده

44
00:03:12,340 --> 00:03:17,250
كذبك علي كطلب ملئ وعاء بلا قاع بالماء

45
00:03:20,420 --> 00:03:23,050
أعني...

46
00:03:23,050 --> 00:03:30,230
علي أن أعرف كل القصة لكي أستطيع ترقيعها واختيار إن كنت سأملها بالماء أم لا

47
00:03:33,600 --> 00:03:36,240
هل قتلت أخاك الأصغر؟

48
00:03:50,620 --> 00:03:52,520
نعم

49
00:03:59,200 --> 00:04:02,650
ما أريده منك

50
00:04:02,650 --> 00:04:07,730
أن تحصل لبي على حكم ( غير مذنب ) في المحكمة

51
00:04:20,470 --> 00:04:25,490
<i> تبعا لدائرة الأرصاد الجوية ، أيلول هذا العام مثل أو أشد حرا بقليل من السنة الفائتة.</i>

52
00:04:25,490 --> 00:04:29,660
<i>من المتوقع أن يبرد الجو عما قريب لاحقا</i>

53
00:04:29,660 --> 00:04:31,690
<i>جريمة قتل لأحدهم قتل أخوانه من أجل الضمان المالي-</i>

54
00:04:31,690 --> 00:04:33,450
<i> متى يبدأ خاصتي؟ </i>

55
00:04:33,450 --> 00:04:35,390
<i> ه يبدأ، إنه يبدأ</i>

56
00:04:35,390 --> 00:04:37,320
<i>هذا تقرير هونغ نام جو </i>

57
00:04:37,320 --> 00:04:40,660
<i>في السادس من هذا الشهر في مقاطعة هانغانغ مكتب المدعي العام لسيول</i>

58
00:04:40,660 --> 00:04:42,890
<i>خلال جلسة الالستمااع الأخيرة لسيد كانغ</i>

59
00:04:42,890 --> 00:04:46,220
<i>المتهم ذو 37 عاما تم اعتقاله بتهمة القتل والخداع</i>

60
00:04:46,220 --> 00:04:48,580
<i>طالب بالسجن مدى الحياة</i>

61
00:04:52,350 --> 00:04:56,460
<i>قام بوضع ضمان مالي تحت اسم أخته وأخيه</i>

62
00:04:56,460 --> 00:05:01,590
<i>بدافع الحصول على المال، أقدم على قتل كلا غخوته</i>

63
00:05:01,590 --> 00:05:04,530
<i> كان معكم هونغ نام جو من اس بي سي</i>

64
00:05:04,530 --> 00:05:10,120
<i>ليس مكتب المدعي العام بل هو المدعي جونغ جاي تشان من قام بهذا</i>

65
00:05:10,120 --> 00:05:12,110
<i> إذن؟ هل هو غير عادل؟</i>

66
00:05:12,110 --> 00:05:16,030
<i>ليس أنه غير عادل، لكن من المؤسف أن بعض التفاصيل تم اهمالها,</i>

67
00:05:16,030 --> 00:05:22,330
<i>إن كنت فكرت بان الأمر غير عادل كنت سأواسيك، لكن لا بأس.</i>

68
00:05:22,330 --> 00:05:26,540
<i>بعد التفكير في الأمر ، أعتقد أنه غير ادل </i>

69
00:05:27,800 --> 00:05:32,850
<i> أخبري ما الغير عادل؟</i>

70
00:05:36,610 --> 00:05:39,550
ما هو اللغير عادل؟

71
00:05:41,180 --> 00:05:44,690
أسألك ما الغير عادل؟

72
00:05:48,180 --> 00:05:50,340
ما هذا؟

73
00:05:50,340 --> 00:05:53,690
ماذا؟ أنت؟ ما الذي تفعله في فراشي؟

74
00:05:53,690 --> 00:05:58,150
أتيت لإيقاظك لكنك قمت بسحبي قائلا أن الأمر غير عادل. سحبت يدي!

75
00:05:58,150 --> 00:06:01,870
كان عليك التحرر! لم أنت سهل الانقياد وأنت رجل يا أخرق؟

76
00:06:01,870 --> 00:06:05,120
مقرف، ما الذي كنت أتفوه به؟

77
00:06:05,120 --> 00:06:07,710
صحيح؟ لا تعلم ما الذي كنت تقوله أيضا

78
00:06:07,710 --> 00:06:11,340
أشياء كالخزي، والافصاح بالفساد متظاهرا أنك لا تعلم ما الذي يخطر ببالك ، صحيح؟

79
00:06:11,340 --> 00:06:16,480

اخرس ماذا عن الفطور حبوب الافطار؟ أم بعض الراميون؟

80
00:06:17,640 --> 00:06:22,900

لكن لم تعرضين تحضير الافطار مجددا؟ لأنه من الممكن أن أكون مدينة لك مرة اخرى

81
00:06:22,900 --> 00:06:29,050
<i>فقط في حال حصل أمر هكذا مرة أخرى، احمي ابنتي من فضلك</i>

82
00:06:29,670 --> 00:06:32,640
لا تهتم لذلك. سناكل الفطور عند جيراننا من الان فصاعدا

83
00:06:32,640 --> 00:06:35,010
من الان فصاعدا؟ يوميا؟

84
00:06:35,010 --> 00:06:38,530
جارتنا في البيت المجاور قالت أنها ستحضر لنا الفطور يوميا

85
00:06:38,530 --> 00:06:40,960
يا الهي. هذا رائع.

86
00:06:42,940 --> 00:06:45,330
يا الهي. طعام فطور ذاك المنزل فن.

87
00:06:45,330 --> 00:06:47,830
تتكلم وكأنما أكلت عندهم من قبل

88
00:06:47,830 --> 00:06:49,590
فعلت

89
00:06:49,590 --> 00:06:53,570

متى؟ بدوني؟نعم المرة الفائتة من دونك

90
00:06:54,210 --> 00:06:57,710
لا أستلطفك اليوم لعدة أسباب .تشينغ!

91
00:06:57,710 --> 00:06:59,330
يا، لا تفعل ذلك

92
00:06:59,330 --> 00:07:04,240

والفرين! أه، لا تفعل ذلك ! حقا!لا أحب هذا!

93
00:07:35,290 --> 00:07:40,180
أمي! أمي، الشفرة، أين الشفرة؟

94
00:07:40,180 --> 00:07:44,700
أمي، لم تظنين شعر ساقاي هكذا؟

95
00:07:46,550 --> 00:07:50,620
كيف يمكن أن ينمو بهذا الشكل خلال يوم واحد؟

96
00:07:50,620 --> 00:07:56,420
إن كان محصول الأرز ينمو بهذه السرعة ، ضعفه أو ثلاثة أضعاف المحصول سيحصد. وشعر إبطي...

97
00:08:07,300 --> 00:08:10,090
أوه... هونغ جو.رحبي بهم

98
00:08:10,090 --> 00:08:14,150
من الان فصاعدا. سنأكل الفطور منع جيران البيت المجاور

99
00:08:14,150 --> 00:08:18,580
وأيضا إبطك..أعني ، الشفرة بجانب الشامبو، لذا انظري بتمعن

100
00:08:18,580 --> 00:08:21,710
مم. فهمت.

101
00:08:25,220 --> 00:08:27,450
من الجيد أنك أتيت.

102
00:08:39,440 --> 00:08:42,690
هونغ جو ، أنت تبدين نضرة اليوم

103
00:08:43,880 --> 00:08:46,620
ليس لدي حواجب. نصفهم مختفي.أنا موناليزا

104
00:08:50,070 --> 00:08:53,690
أه، لم لا ينمو نصفكم كشعر حاجب

105
00:08:56,640 --> 00:08:58,560
أستمتع !

106
00:08:58,560 --> 00:09:02,560
شخصية عزيزتنا هونغ جو هي نظيفة جداً و مفصلة بأنهُ

107
00:09:02,560 --> 00:09:06,190
حتى لو كان هناك شعر ساق واحدة متبقي ، حتى واحد فقط بأنهُ لا يمكنها أن تتركه لهذا اليوم

108
00:09:06,190 --> 00:09:07,870
حسناً

109
00:09:09,980 --> 00:09:11,790
هل تأكلين هكذا كل صباح؟

110
00:09:11,790 --> 00:09:16,280
مهلاً يا أخي ، هذه هي مجرد وجبة مشتركة. و قبل ذلك، أعدت طبق خمسة شرائح لحم الخنزير على البخار متبلة

111
00:09:16,280 --> 00:09:19,030
الـ شابو شابو الذي صنعته من قبل كان الأفضل حقاً !

112
00:09:19,030 --> 00:09:22,680
جيد ! سأحاول أن أطهوه مرةً أخرى في المرة القادمة

113
00:09:24,600 --> 00:09:27,220
أهلاً بكما ! أهلاً بكما !

114
00:09:29,320 --> 00:09:33,220
أمي يجب أن تكوني قد أخبرتني مقدماً بأنهُ سيكون ضيوف هناك

115
00:09:33,220 --> 00:09:38,500
أنا أخبرتكِ و لكن أعتقد بما أنكِ تشغيل موسيقاكِ بصوتٍ عالي جداً ، فـ لم تسمعي

116
00:09:38,500 --> 00:09:43,650
لا بأس. أليس الجميع شعر كأن عزيزتنا هونغ جو غير مرتبة عندما كانوا في المنزل؟

117
00:09:43,650 --> 00:09:46,310

- لا، أنا لستُ سيئاً كما هي  - بالطبع

118
00:09:46,310 --> 00:09:51,120
يا لهُ من كاذب . أنهُ لا يبدو حتى كأنهُ أنساناً في المنزل...

119
00:09:52,820 --> 00:09:56,190
أنا أعرف أيضاً ما يشبه أخيك في المنزل

120
00:09:56,190 --> 00:09:59,050

هل رأيتِ ؟  - كيف تعرفين ؟

121
00:09:59,050 --> 00:10:03,480
لقد رأيت بالفعل مشهد منزلك في أحلامي . كثيراً !

122
00:10:03,480 --> 00:10:07,910
أنت لا تغسل شعرك لعدة أيام ، و تُفكر بأن الشعر الدهني كـ الشعر مشمع لذا تذهب فقط للعمل معه، أليس كذلك؟

123
00:10:07,910 --> 00:10:09,200

- هذا صحيح !  - لا، لا

124
00:10:09,200 --> 00:10:11,470
أنا خائف من أن القمل سيخرج من شعره

125
00:10:11,470 --> 00:10:15,610
جواربه هي في كرة ، السراويل هي منتشرة ، و هو لا يضع الملابس التي خلعها في الغسالة ، أليس كذلك؟

126
00:10:15,610 --> 00:10:18,600
لماذا تستخدم الحمام مع فتح الباب ؟

127
00:10:18,600 --> 00:10:21,930
هذا صحيح . هذا هو ! و بعد قيامه بأعماله...

128
00:10:21,930 --> 00:10:24,470

- هو حتى لا يتدفق !  - هو حتى لا يتدفق !

129
00:10:24,470 --> 00:10:27,240
مدهش ! كيف تعرفين كل هذه من أحلام؟

130
00:10:27,240 --> 00:10:29,240
في الآونة الأخيرة، أنا غالباً ما أحلم بـ أخيك

131
00:10:29,240 --> 00:10:33,180
أظل أرى الحالة لمنزلكما بدون معنى لذلك

132
00:10:40,490 --> 00:10:43,500
من سيعمل على تنظيف هذا الأمر؟ من ؟ من ؟ من ؟

133
00:10:43,500 --> 00:10:45,690
<i> فقط أتركني و شأني </i>

134
00:10:45,690 --> 00:10:47,490
- آه !  - مهلاً 

135
00:10:47,490 --> 00:10:49,920
<i> الناس الذين سيصبحون مدعين عامين هم فقط... </i>

136
00:11:01,360 --> 00:11:05,670
أنهُ سيء للغاية و بأنهُ من العار تقريباً أن تُرى لوحدك . كيف تجرؤ على طرح الجبهة؟

137
00:11:05,670 --> 00:11:09,600
لقد كنت أحتفظ بذلك لأنك قد تفقد ماء الوجه ، و لكن أيجب أن أقول أكثر من ذلك؟

138
00:11:09,600 --> 00:11:13,290

- أنظري هنا يا نام هونغ جو !  - ماذا ؟!

139
00:11:13,290 --> 00:11:16,380
أنا أُقر بذلك. فلنتوقف ! بجدية

140
00:11:16,380 --> 00:11:18,970
أرجوكم كُلوا . كُل

141
00:11:29,650 --> 00:11:34,150
فقط قُم بكل الأشياء كالمعتاد بما أنني لقد رأيت بالفعل على أية حال

142
00:11:34,150 --> 00:11:37,290
وإلا، إذا كنت فجأة تصبح بنزوة نظافة

143
00:11:37,290 --> 00:11:40,630
أنت سيكون يقال بأنك تتصرف من مكانك من قبل أخيك

144
00:11:43,020 --> 00:11:45,060
هل أنت منزعج؟

145
00:11:48,220 --> 00:11:51,860
لماذا ؟ أليست هذه حافلتك ؟ ألن تركب ؟

146
00:11:51,860 --> 00:11:53,060
أنا لن أركب

147
00:11:53,060 --> 00:11:55,220
لماذا ؟

148
00:11:56,020 --> 00:11:59,180
لأن علي أن أخذكِ إلى العمل

149
00:12:01,950 --> 00:12:08,260
<i> كوني متعجرفة ، و أطلبي مني أن أخذكِ إلى العمل، و أن أحميكِ . فأنا سأحاول ذلك </i>

150
00:12:08,260 --> 00:12:14,290
<i> أعني، إذا كان هذا يجعلكِ تشعرين بالأمان، فأنا سأحاول ذلك </i>

151
00:12:14,290 --> 00:12:17,590
<i>♬  لقد قطعت شوطاً طويلاً لرؤيتك </i>

152
00:12:18,330 --> 00:12:22,900
كنت جاداً . كنت جاداً حقاً

153
00:12:22,900 --> 00:12:26,500
أخبرتكِ بأنني جاد

154
00:12:27,640 --> 00:12:32,440
<i>♫  أنا أطير لك </i>

155
00:12:32,440 --> 00:12:41,390
<i>♫  حتى لو أغمضت عينيّ من أجل ألا أظهر لك قلبي </i>

156
00:12:41,390 --> 00:12:47,550
<i>♫  أنت تقترب </i>

157
00:12:47,550 --> 00:12:49,720
آه ! الحافلة هنا . لنركب

158
00:12:55,620 --> 00:12:56,860
<i>♫  لأنني أحبك يا فتى </i>

159
00:12:56,860 --> 00:12:59,270
ماذا تفعلين ؟ ستكونين متأخرة  ♫  لأنني أحبك يا فتى 

160
00:12:59,270 --> 00:13:03,720
<i>♫  أقترب إلى جانبي </i>

161
00:13:05,430 --> 00:13:08,970
<i>♫  لأنني بحاجتك يا فتى </i>

162
00:13:08,970 --> 00:13:13,400
<i>♫  أنا أفتقدك حتى في أحلامي </i>

163
00:13:15,070 --> 00:13:19,020
<i>♫  تذكر أنا أحبك يا فتى </i>

164
00:13:19,020 --> 00:13:23,470
<i>♫  حتى إذا كنت تقول بأنهُ لا يمكننا أن نلتقي مرةً أخرى </i>

165
00:13:24,850 --> 00:13:29,900
<i>♫  لأنني أحبك يا فتى </i>

166
00:13:29,900 --> 00:13:37,730
<i>♫  لأنني أحبك يا فتى ، أنا أحبك </i>

167
00:13:38,390 --> 00:13:47,490
 الحلـقــــ 6 ــــة  مدينة الناس المكفوفين ♫  آه  ♫

168
00:13:51,570 --> 00:13:53,880
لما أنت تُعطيني أثنين من الصناديق الكاملة من بطاقات العمل؟

169
00:13:53,900 --> 00:13:55,700
بينما كنتِ ذاهبة لمدة عام

170
00:13:55,700 --> 00:13:58,100
تم تغيير جميع الموظفين في مركز شرطة نهر الهان و مكتب الأدعاء العام لمنطقة نهر الهان تماماً

171
00:13:58,100 --> 00:14:01,800
إذا ذهبتِ و قدمتِ نفسكِ للجميع، فالصناديق الأثنين لن يكونا كافيين

172
00:14:01,800 --> 00:14:03,270
حسناً !

173
00:14:05,230 --> 00:14:06,840
هذه هي البداية الحقيقية ، هاه ؟

174
00:14:06,840 --> 00:14:09,290
عند تحديدك الحالات للإبلاغ ، أنا ذاهب لمشاهدتكِ عن كثب

175
00:14:09,290 --> 00:14:11,920
في الشرطة ، مكتب الأدعاء ، قسم الأطفاء ، و حتى شعبة الدوريات

176
00:14:11,920 --> 00:14:14,470
ما الذي يحققون فيه الآن ، و ما هي قضاياهم الحالية

177
00:14:14,470 --> 00:14:16,420
أمتلكِ أفضل فهم على كل شيء . أفهمتِ ؟

178
00:14:16,420 --> 00:14:18,150
حتى شعبة الدوريات؟

179
00:14:18,150 --> 00:14:19,890
أنتِ لا ترغبين في ذلك؟

180
00:14:19,890 --> 00:14:22,020
نعم ، أنا أرغب بذلك كثيراً

181
00:14:22,020 --> 00:14:25,940
أشعر بالتجدد لأنهُ يشعرني تماماً مثل الأيام الخوالي

182
00:14:25,940 --> 00:14:28,000
أعلي أن أقدم تقريراً لك كل ساعتين كما فعلت عندما كنت متدربة ؟

183
00:14:28,000 --> 00:14:30,300
آه هذا هو أفضل حتى

184
00:14:30,300 --> 00:14:34,110
آه يا إلهي . لقد خسرت . شفتي الفضفاضة...

185
00:14:35,600 --> 00:14:36,970
أهلاً بـ...

186
00:14:36,970 --> 00:14:39,980
مرحباً ! لقد جئنا مجدداً !

187
00:14:43,240 --> 00:14:44,480
عزيزتنا هونغ جو ليست هنا رغم ذلك

188
00:14:44,480 --> 00:14:47,460
أنا لم آتي لأجل هونغ جو. جئت لأكل بطن لحم الخنزير

189
00:14:47,460 --> 00:14:52,820
أنا تخطيت الفطور، لذلك أنا بحاجة على الأقل لتناول بعض بطن لحم الخنزير من أجلي للبقاء على قيد الحياة اليوم

190
00:14:52,820 --> 00:14:55,990
بالطبع و نحن لسنا بحاجة إلى أشياء مثل أيصال نقدي

191
00:14:55,990 --> 00:15:00,400
كـ رجال، لا نكون بخيلين ، و لا يمكننا أن نطلب أيصال نقدي أو قسيمة مختومة للزيارة

192
00:15:00,400 --> 00:15:03,360
نحن لن نفعل مثل هذه الأمور على الإطلاق. لقد فعلنا هذه الأمور

193
00:15:03,360 --> 00:15:06,290
لماذا طلب أيصالاتكما النقدية تكون بُخلاً ؟

194
00:15:06,290 --> 00:15:11,380
عندما يجب أن تكون الشرطة قدوة في أظهار التجارة العادلة، هل من المناسب لكما أن تقولا ذلك؟

195
00:15:16,380 --> 00:15:19,480
يا وو تاك ، ماذا علي أن أفعل ؟ يبدو كأنني أرتكبت خطئاً آخر

196
00:15:19,480 --> 00:15:22,420
يا زميلي الأقدم ، أرجوك !

197
00:15:23,720 --> 00:15:30,680
 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الأحلام  @ Viki 

198
00:15:36,070 --> 00:15:39,890
هان وو تاك ! أعني ضابط هان نحن نرى بعضنا البعض هنا أيضاً !

199
00:15:39,890 --> 00:15:41,180
ما الذي جلبكِ هنا ؟

200
00:15:41,180 --> 00:15:42,800
هل أنتما الأثنين تعرفان بعضكما الآخر؟

201
00:15:42,800 --> 00:15:44,310
أنتِ... هل حصلتِ على وظيفة؟

202
00:15:44,310 --> 00:15:47,090
لا ! لقد تمت أعادتي !

203
00:15:47,090 --> 00:15:50,730
مع حياة واحدة فقط لا يمكنك أن تموت فقط تماماً ، أنت عليك أن تعمل

204
00:15:50,730 --> 00:15:54,590
صحفية أس بي سي . كنتِ صحفية ؟

205
00:15:54,590 --> 00:15:56,800
رائع ! أنا آسف فلم أكُن أعرف ذلك

206
00:15:56,800 --> 00:15:58,630
ما هي العلاقة بين هذين الأثنين ؟

207
00:15:58,630 --> 00:16:01,990
أي علاقة ؟ ليس لديهما على الإطلاق...

208
00:16:01,990 --> 00:16:03,790
لقد كنت بمتجركم اليوم

209
00:16:03,790 --> 00:16:07,730
هل هما ليس لديهما علاقة أو بأنهُ لديهما ؟

210
00:16:12,600 --> 00:16:15,350
مهلاً ! أليس هناك أي شيء جيد يجري في مركزك ؟

211
00:16:15,350 --> 00:16:19,890
أنا بحاجة إلى تقديم تقرير إلى المحطة، و ليس لدي شيء

212
00:16:19,890 --> 00:16:23,950
آه لا ! ماذا أفعل ؟ شيء للإبلاغ ! شيء للإبلاغ !

213
00:16:24,730 --> 00:16:27,910
نعم ! هذا هو خط نهر الهان نام هونغ جو

214
00:16:27,910 --> 00:16:32,950
نعم، الآن أنا في منطقة سانغ غو . نعم ، تقريري ؟

215
00:16:32,950 --> 00:16:34,430
قضية قتل قط الشارع

216
00:16:34,430 --> 00:16:37,840
نعم قالوا بأن هناك قضية قتل قط الشارع

217
00:16:37,840 --> 00:16:40,570

- أنها قضية قتل متسلسلة  - نعم ، يقال بأنها قضية قتل متسلسلة

218
00:16:40,570 --> 00:16:43,560
حتى الآن عدد الوفيات من القطط هي...

219
00:16:43,560 --> 00:16:47,760

- حوالي مائة قط  - مائة قط ؟

220
00:16:47,760 --> 00:16:52,030
قالوا بأنها اكثر من 100 قط . نعم يا زميلي

221
00:16:52,030 --> 00:16:56,020
نعم يا زميلي . لقد فهمت ! حسناً . حسناً !

222
00:16:58,920 --> 00:17:01,790

- يا رئيس الأدعاء العام ، أنا هنا  - نعم، أدخلي

223
00:17:03,430 --> 00:17:05,580
مرحباً

224
00:17:05,580 --> 00:17:09,040

- أنا لا أرى المدعية العامة شين  - ذهبت المدعية العامة شين في محاكمة جريمة قتل التأمين

225
00:17:09,040 --> 00:17:10,180
قضية قتل التأمين ؟

226
00:17:10,180 --> 00:17:12,690
آه ! هذه القضية لديها علاقة بك

227
00:17:12,690 --> 00:17:16,520

- بي؟  - نعم ! في تلك الليلة أنا أخذت مناوبتك طوال الليل

228
00:17:16,520 --> 00:17:19,430
في ذلك الوقت ، كان هناك حادث قتل السيارة لذلك خرجنا

229
00:17:19,430 --> 00:17:20,390
نعم ، أعرف

230
00:17:20,390 --> 00:17:23,820
و لكن لم يكُن مجرد حادث تحطم سيارة

231
00:17:23,820 --> 00:17:25,460
<i> أعلينا أن نحصل على تشريح الجثة ؟ </i>

232
00:17:25,460 --> 00:17:28,300
<i> لا. لا يمكنك القيام بتشريح الجثة </i>

233
00:17:28,300 --> 00:17:30,960
أخيه الكبير رفض تشريح الجثة بشدة

234
00:17:30,960 --> 00:17:35,210
لذلك أمرت بالجثة ليتم تسليمها إلى عائلة الفقيد بدون أي خيار

235
00:17:35,210 --> 00:17:41,450
ولكن بعد التحقيق ، كان الأخ الكبير لديه بوليصة تأمين بقيمة 2.7 مليار وون على أخيه

236
00:17:41,450 --> 00:17:45,720
بعد سماع ذلك ، حصلت على قشعريرة ! فهو قد بكى بكل أسف ، كما تعلمون

237
00:17:45,720 --> 00:17:48,180
و لكن هو الشخص الذي قتله و لكن بكى هكذا

238
00:17:48,180 --> 00:17:51,570
هو يجب أن يتصرف بكل أخلاص من أجل الحصول على 2.7 مليار

239
00:17:51,570 --> 00:17:57,160
بغض النظر عن مقدار المال على المحك ، فكيف يمكن أن يقتل شخصاً ما ؟ أخيه، و مع ذلك ؟

240
00:17:58,060 --> 00:18:02,670
<i> السيد كانغ وضع بوليصة تأمين على الحياة تحتأسم أخيه و أخته </i>

241
00:18:02,670 --> 00:18:06,830
<i> و من أجل الحصول على تعويضات التأمين ، قتل كلا أخويه </i>

242
00:18:06,830 --> 00:18:09,780

- بأي فرصة ، هل الأسم الأخير للمدعى عليه كانغ ؟  - نعم

243
00:18:09,780 --> 00:18:13,330
كيف تعرف ذلك ؟ أنت مُحق ، أسمه هو كانغ داي هي

244
00:18:13,330 --> 00:18:15,470
هل هي قضية حيث قتل فيها كلا أخيه الأصر و أخته ؟

245
00:18:15,470 --> 00:18:18,730
لا، هو قتل فقط أخيه الصغير و أخته الصغرى هي على قيد الحياة

246
00:18:18,730 --> 00:18:21,640

- هل قُلت للتو أن الأُخت الصغرى على قيد الحياة ؟  - نعم

247
00:18:22,630 --> 00:18:26,460
و لكن كيف عرفت بأن كانغ داي هي لديه أُخت صغرى ؟

248
00:18:27,490 --> 00:18:29,520
هل رأيت السجل؟

249
00:18:29,520 --> 00:18:32,290
لا، أنا فقط حصلت على تشوش

250
00:18:32,290 --> 00:18:35,480
هذه القضية... هل هناك فرصة بأن يكون الحكم غير مذنب؟

251
00:18:35,480 --> 00:18:39,250
هراء . هذه القضية قد مرت بالفعل بالتحقيق و تلقينا بالفعل الأعتراف

252
00:18:39,250 --> 00:18:43,920
أنها ليست حتى قضية مرفوضة و لكن بالفعل قضية أُعترف بها ، أذاً لماذا تم تقديم هذه القضية إلى المحاكمة ؟

253
00:18:43,920 --> 00:18:47,660
محامي المدعى عليه هو لي يو بيوم

254
00:18:55,400 --> 00:18:57,660
مدعيه سين! أنسه هي سو!

255
00:18:57,660 --> 00:18:59,510
سنباي-نيم.

256
00:19:02,740 --> 00:19:04,170
لابد أنك جهزتي الكثير للمحاكمه.

257
00:19:04,170 --> 00:19:05,990
بالطبع. لقد قمت بالكثير.

258
00:19:05,990 --> 00:19:09,460
مثل الأن، يجب أن تقولي "ليس حقاً" من باب المجاملة لي.

259
00:19:09,460 --> 00:19:13,150
سأكون ضدك. إعداد الكثير هو المهذب القيام به.

260
00:19:13,150 --> 00:19:15,870
إن الهيئة القضائية في محاكمة اليوم مختلفة بعض الشيء. أختاري واحده، كولا؟

261
00:19:15,870 --> 00:19:20,410
أعلم، صحيح؟ رئيسة القضاة هي امرأة القاضي في المقعد الأيسر هي أيضاً امرأة.

262
00:19:20,410 --> 00:19:24,170
أعتقد أنها أول مرة أرى هكذا - لجنة مع قاضيتين.

263
00:19:26,050 --> 00:19:30,720
أنه يزعجني قليلاً، لكن نأمل أنه لن يؤثر على حكم عادل، أليس كذلك؟

264
00:19:31,460 --> 00:19:33,830
مالذي يزعجك؟

265
00:19:33,830 --> 00:19:35,370
عذراً؟

266
00:19:36,370 --> 00:19:38,790
وجود قاضيات في اللجنة...

267
00:19:38,790 --> 00:19:41,900
أي جزء من ذلك يزعجك؟

268
00:19:43,670 --> 00:19:48,180
آه، هل أنت... القاضيه الموقره كيم جو يونغ؟

269
00:19:48,180 --> 00:19:50,510
تشرفت بلقائك.

270
00:19:50,510 --> 00:19:53,860
لا، عوضاً من أزعاجي، أنه كان مختلف قليلاً.

271
00:19:53,860 --> 00:19:55,780
لقد أعتدت على لجنه مكونه من الرجال فقط.

272
00:19:55,780 --> 00:19:57,710
أعلم، صحيح؟

273
00:19:57,710 --> 00:20:01,790
عندما كانت لجنه مليئه بالرجال، أنت لم تتحدث عن العدل أبداً.

274
00:20:01,790 --> 00:20:06,940
لكن لماذا تتحدث عن العدل عندما تكون لجنه قضائيه بنساء؟

275
00:20:06,940 --> 00:20:14,200
في لجنة قضاة الرجال، بدلا من فريقنا، تميل إلى التفكير الجماعي، لا تعتقد ذلك؟

276
00:20:15,290 --> 00:20:18,440
أنا لا أفهمه.

277
00:20:21,370 --> 00:20:26,000
إذ لم يكن عادل بأن هنالك أمرأتين في لجنه القضاه،

278
00:20:26,000 --> 00:20:28,570
إذاً أنها مشكله أكبر بوجود ثلاثة رجال فيها.

279
00:20:28,570 --> 00:20:32,080
ماذا ستفعل، محامي لي؟ يبدو أنك بالفعل تحت عين القاضيه.

280
00:20:32,080 --> 00:20:35,860
أعلم، صحيح؟ يا الهي، يبدو أنه سيتم سحقي من قبل المدعيه سين اليوم.

281
00:20:35,860 --> 00:20:40,090
ذلك هو ذلك و هذا هو هذا.

282
00:20:41,260 --> 00:20:42,700
<i>محاكمه جاريه</i>

283
00:20:46,170 --> 00:20:50,680

-أنت قلت أنه عندما تراهن أنت تنظر إلى الفرص، صحيح؟-نعم.

284
00:20:50,680 --> 00:20:52,710
ماهي فرصتنا؟

285
00:20:52,710 --> 00:20:54,980
حول ٩٩: ١؟

286
00:20:56,960 --> 00:21:00,310

هل نحن الواحد؟-قفوا!

287
00:21:15,700 --> 00:21:19,450
قف بإستقامه، لأننا الـ٩٩.

288
00:21:20,360 --> 00:21:22,650
بالطبع أنه ٩٩٪ حكم بالإدانه!

289
00:21:22,650 --> 00:21:25,060
وأنا نقصت ١٪ فقط لأن المحامي لي في القضيه.

290
00:21:25,060 --> 00:21:27,760
إنها ١٠٠٪ بالواقع.

291
00:21:27,760 --> 00:21:29,610
إذاً ليس هنالك فرصه بأن لايكون حكم بالإدانه، صحيح؟

292
00:21:29,610 --> 00:21:32,390
ماخطبك؟ أن تحضر الحظ السيئ.

293
00:21:32,390 --> 00:21:34,370
أهنالك مايزعجك؟

294
00:21:34,370 --> 00:21:37,390
انه شعور الطرق على الحجر عند المشي على الحجاره.

295
00:21:37,390 --> 00:21:40,080
أنت لا تطرق على الحجاره، لكن على قلبي.

296
00:21:40,080 --> 00:21:42,430
بينما تعبر لوحدك.

297
00:21:42,430 --> 00:21:45,850
هاي، إذا لم نحصل على حكم الإدانه، سأكون في مشكله كبيره.

298
00:21:45,850 --> 00:21:50,600
لقد شعرت بعدم الارتياح إزاء حقيقة أننا لم نقم بتشريح الجثة بعد وقوع الحادث.

299
00:21:55,190 --> 00:21:58,110
أنت تطرق علي بتنهدك!

300
00:21:58,110 --> 00:22:00,310

-يمكننا فعلها.-يمكننا فعلها.

301
00:22:00,310 --> 00:22:03,600
المدعي العام، اذكر أسباب قرار الاتهام.

302
00:22:03,600 --> 00:22:05,520
نعم، حضرتك.

303
00:22:05,520 --> 00:22:11,620
من يونيو 2015، المدعى عليه كانغ داي هي ألحق شقيقه، كانغ بيونغ هي كالمؤمن عليه.

304
00:22:11,620 --> 00:22:14,880
وباسمه كمستفيد، سجل 31 وثيقة تأمين.

305
00:22:14,880 --> 00:22:18,100
ودفع أكثر من 4000 $ شهريا للحصول على سياسه أقساط التأمين.

306
00:22:18,100 --> 00:22:19,610
<i> كانغ بيونغ هي </i>

307
00:22:19,610 --> 00:22:22,620
وبما أن حالته المالية كانت سيئة بسبب فشل استثماراته في الأسهم،

308
00:22:22,620 --> 00:22:25,860
وفقا لسياسه عقد التأمين اذي يؤمن الضحية، كانغ بيونغ هي،

309
00:22:25,860 --> 00:22:32,390
هو قرر قتل الضحية من أجل الحصول على فوائد عن طريق تمويه وقوع حادث.

310
00:22:38,370 --> 00:22:41,760
في 28 مارس، 09:00، المدعى عليه،

311
00:22:41,760 --> 00:22:45,070
بينما كان يقود بشقيقه كانغ بيونغ هيي إلى المنزل،

312
00:22:45,070 --> 00:22:49,620
قتل الضحية عندما تحطمت سيارته في نفق دو مون عن قصد.

313
00:22:50,350 --> 00:22:54,400
و شركات التأمين السبع بما في ذلك تشانغ هاي للتأمين على الحياة،

314
00:22:54,400 --> 00:22:57,870
أفاد المدعى عليه زورا بأن الحادث وقع.

315
00:22:57,870 --> 00:23:01,800
وحصل على 2.7 مليار.

316
00:23:01,800 --> 00:23:05,830
لذلك، اتهم المدعى عليه كانغ داي هي بتهمة القتل وفقا للمادة 250 الجنائية،

317
00:23:05,830 --> 00:23:11,940
وتهمة الاحتيال وفقا للقانون الجنائي المادة 347-1.

318
00:23:14,180 --> 00:23:18,660
أيها المحامي، هل تقبل التهم الموجهة ضد المدعى عليه؟

319
00:23:24,250 --> 00:23:27,990
لا. نحن نرفض كل الاتهامات.

320
00:23:29,570 --> 00:23:35,000
ويدعي المتهم أنه غير مذنب.

321
00:23:38,760 --> 00:23:45,700
 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الأحلام  @ Viki 

322
00:23:51,500 --> 00:23:53,560
كانغ داي هي يدعي أنه غير مذنب؟

323
00:23:53,560 --> 00:23:58,440
نعم. كنت قلقاً من أنه سوف يدين بالذنب، ويقول إنه تائب، ولكن هذا يذهب إلى الأفضل.

324
00:23:58,440 --> 00:24:00,160
ويمكنني أن أطالب بعقوبة قصوى دون النظر في حالة استثنائية.

325
00:24:00,160 --> 00:24:02,160
لي يو بيوم يتصرف بتهور هذه المرة.

326
00:24:02,160 --> 00:24:04,020
لماذا ألغى قضية تم الاعتراف بها بالفعل؟

327
00:24:04,020 --> 00:24:07,840
أه، ألا تعتقد أن لي يو بيوم تسبب بالإعتراف عن قصد؟

328
00:24:07,840 --> 00:24:12,040
إذا اعترف الشخص، المحققين لن يكونوا دقيقين في بحثهم.

329
00:24:12,040 --> 00:24:13,890
ماخطبك، مدعي جيونغ؟

330
00:24:13,890 --> 00:24:16,930
أنت كنت هكذا أخر مره. لماذا تستمر بتحريك فمك؟

331
00:24:16,930 --> 00:24:20,170
لست متأكده... يبدو كأنه تحريك للفم معقول.

332
00:24:20,170 --> 00:24:21,910
قد يكون ذلك الأعتراف خطه.

333
00:24:21,910 --> 00:24:25,020
تسبب بأن يكون التحقيق سيئ ومن ثم قلبه أثناء المحاكمة.

334
00:24:25,020 --> 00:24:27,080
ماخطبك، ياسنباي-نيم؟

335
00:24:27,080 --> 00:24:29,390
أنزل...قلبك...

336
00:24:29,390 --> 00:24:34,050
رئيس! لماذا تصلي لوحدك؟

337
00:24:34,780 --> 00:24:38,930
من الأن فصاعداً، لنصلي وحدنا.

338
00:24:38,930 --> 00:24:44,400
و مدعيه سين، المبتدئ لديه وجهه نظر، لذا لاتستصغريها.

339
00:24:44,400 --> 00:24:47,970
نعم، فهمت.

340
00:24:47,970 --> 00:24:54,160
المدعي العام جيونغ، أعطاني إنذارا بشأن محاكماتي - أنا ممتنه لذلك.

341
00:24:54,160 --> 00:24:58,410
اعتقدت أن هذا النوع من التنبيه لم يأت إلا من المدعين العامين الذين لديهم خبرة تزيد عن 20 عاما.

342
00:24:58,410 --> 00:25:00,280
لكن بالنسبه لك بخبره بضعه أشهر،

343
00:25:00,280 --> 00:25:03,870
كيف بإمكانك أن تعطيني تنبيه بهذه الخبره؟

344
00:25:05,450 --> 00:25:07,730
أريد أن أتعلم أيضاً.

345
00:25:12,080 --> 00:25:14,250
تلك مجامله، صحيح؟

346
00:25:18,850 --> 00:25:22,060
<i>أي مجامله، هي تخبرني بزن أغرب!</i>

347
00:25:22,060 --> 00:25:24,470
لماذا أنت غاضب؟

348
00:25:24,470 --> 00:25:26,870
لابد أنها حقاً تريد التعلم.

349
00:25:26,870 --> 00:25:29,230
هي تعني، "أنت تعديت الحد. توقف عن التحدث بتذاكي"

350
00:25:29,230 --> 00:25:30,620
كيف لك أن لاتفهم بين الأسطر؟

351
00:25:30,620 --> 00:25:32,180
ماهو مستواك في اللغه؟

352
00:25:32,180 --> 00:25:36,280
يا إلهي، أخي لماذا أنت غاضب مني؟ لايمكنني العيش!

353
00:25:36,280 --> 00:25:38,430
<i>أنني أحلم عنكما الأخوين في كثير من الأحيان هذه الأيام</i>

354
00:25:38,430 --> 00:25:42,580
بلا معنى، أستمر برؤيه مشاهد لمنزلكم.

355
00:25:44,490 --> 00:25:48,370
ذلك صحيح...سيونغ ون الخاص بي لم يستطع العيش بسببي.

356
00:25:48,370 --> 00:25:50,770
ماخطبك فجأه؟ أهنالك أحد هنا؟

357
00:25:50,770 --> 00:25:54,720
أرجوك أرفع قدميك، ون. يجب علي التنظيف تحتها.

358
00:25:57,150 --> 00:26:00,050
ماخطب شعرك؟ أنت بالعاده لديك شعر متشرد بالمنزل؟

359
00:26:00,050 --> 00:26:03,270

-هاه؟ وضعت الـBB كريم أيضاً.-لا لم أفعل.

360
00:26:03,270 --> 00:26:09,410
لا أعتقد...لقد فعلت! لماذا تضع كريم الأساس في المنزل؟

361
00:26:09,410 --> 00:26:11,270
أهذا بسبب أحلام هونغ جو؟

362
00:26:11,270 --> 00:26:14,830
لا، لذا أصمت، أيها الوغد!

363
00:26:15,660 --> 00:26:17,100
أنا محق.

364
00:26:17,100 --> 00:26:21,060
لذلك أنت تنظف عكسك عادتاً، و حتى أنك تلبس ملابس جيده.

365
00:26:21,060 --> 00:26:24,590
واو، أنت تتصرف خارج عن المعتاد بطرق مختلفه.

366
00:26:24,590 --> 00:26:28,040
<i>فقط قم بكل شئ كالمعتاد بما أنني رأيت كل شئ بالفع على أي حال</i>

367
00:26:28,040 --> 00:26:33,480
<i>وإلا، إذا أصبحت مهوس نظافه فجأه سيقول لك أخوك أنك تتصرف بغير المعتاد</i>

368
00:26:34,480 --> 00:26:36,120
هي حتى رأت هذا بالفعل.

369
00:26:36,120 --> 00:26:39,010
هي كميرة مراقبه بشريه بحق.

370
00:26:39,010 --> 00:26:42,250
سأجن!

371
00:26:42,250 --> 00:26:44,330
لماذا أنت هكذا؟ أنت مخيف.

372
00:26:44,330 --> 00:26:46,580
أنا دائخ، حقاً.

373
00:26:47,640 --> 00:26:50,570
هم .. قضيه قاتل القطط الضاله المتسلسل بسانغبو دونغ.

374
00:26:50,570 --> 00:26:52,230
كيف تسير؟

375
00:26:52,230 --> 00:26:55,790
اكتشفت أنه بدأ بقطه إلى قطتين في الشهر،

376
00:26:55,790 --> 00:26:57,700
لكن الأن أزداد بالتدريج،

377
00:26:57,700 --> 00:27:01,790
إلى الأن، كان هناك أكثر من 100 قطه ميته.

378
00:27:01,790 --> 00:27:02,980
هاي، إذاً ماذا عن المجرم؟

379
00:27:02,980 --> 00:27:06,750
يقال أن كل القطط الضالة توفيت من سم السيانيد دون أي صدمة.

380
00:27:06,750 --> 00:27:08,900
تتقوم الشرطة بالتحقيق، وتعتقد أن سببها شخص واحد.

381
00:27:08,900 --> 00:27:11,070
أستمري عليها حتى يقبضوا على المجرم.

382
00:27:11,070 --> 00:27:13,180
لماذا تجعلني أتابع هذا.

383
00:27:13,180 --> 00:27:15,800
هذا شيء يجب أن يقدم إلى برنامج "مزرعة الحيوان".

384
00:27:15,800 --> 00:27:18,730
لما لا؟ أعتقد أن هذا سيكون قصة جيدة لإثارة قضية.

385
00:27:18,730 --> 00:27:21,530
عندما يبدأ القاتل التسلسلي أولا، هنالك عدد قليل من العلامات الحمراء،

386
00:27:21,530 --> 00:27:24,240
وبين واحد منهم هو قتل الحيوانات الصغيرة.

387
00:27:24,240 --> 00:27:27,170
أنه ببساطه مشابه للتدرب على القتل الكبير.

388
00:27:27,170 --> 00:27:29,700
هذا الوغد قتل 100 قطه بالفعل.

389
00:27:29,700 --> 00:27:32,460
أي نوع من الأشخاص هو المجرم، أي نوع من الشخصيات لديه،

390
00:27:32,460 --> 00:27:33,860
هل أنا الوحيد الفضولي حول هذا؟

391
00:27:33,860 --> 00:27:37,250
لا، لا. أنا فضولي أيضاً!

392
00:27:37,250 --> 00:27:39,760
هذا منطقي.

393
00:27:39,760 --> 00:27:45,060
لماذا أنت هكذا؟ أريد التحقيق في شخص بدلا من القطط.

394
00:27:58,010 --> 00:28:00,650
<i>جاي تشان...</i>

395
00:28:00,650 --> 00:28:04,570
<i>إذا حدث أن رأيت هذا في حلمك...</i>

396
00:28:25,720 --> 00:28:29,920
لماذا كانغ داي هيي...