﻿1
00:00:06,700 --> 00:00:10,500
حسناً ، ليس هناك حاجة لكِ لتسجيل المدعين العامين على واجب النوبة الليلية، أليس كذلك؟

2
00:00:10,500 --> 00:00:12,500
فأنتِ لا يزال لديكِ غداً و اليوم التالي

3
00:00:12,500 --> 00:00:14,340
أود أيضاً أن أُغادر العمل ،  بالطبع !

4
00:00:14,340 --> 00:00:17,800
ولكن ماذا يمكنني أن أفعل عندما أخبرني القائد لتصوير و تغطية المدعين العامين لمدة 24 ساعة

5
00:00:17,800 --> 00:00:20,700
إذا كان يمكنني تغطيتهم فلا بد لي من تغطية ذلك ، أليس كذلك؟

6
00:00:22,500 --> 00:00:25,300
- نائبة رئيس الأدعاء العام ؟
- نعم ؟
- من هو في المناوبة الليلية   هذه الليلة؟

7
00:00:25,300 --> 00:00:29,100
لقد كان المدعي العام  لي   و لكن سمعت بأنهُ بادلها مع المدعي العام جيونغ

8
00:00:29,100 --> 00:00:32,400
لماذا من كل الأيام قام  بالتبديل ...

9
00:00:33,500 --> 00:00:35,400
مع المبتدئ اليوم؟

10
00:00:36,700 --> 00:00:38,500
يا نائبة رئيس الأدعاء العام سون ،  أيمكنكِ أن تكوني في المناوبة الليلية؟

11
00:00:38,500 --> 00:00:40,700
أنا لدي موعد لذلك ...

12
00:00:40,700 --> 00:00:42,700
ماذا عن المدعية العامة شين ؟

13
00:00:42,700 --> 00:00:45,700
سمعت المدعية العامة شين أيضاً كان لديها موعد

14
00:00:45,700 --> 00:00:49,900
فقط ثق به و أنظر . أنت تعرف بأن المدعي العام جيونغ  يضع الكثير من الجهد

15
00:00:49,900 --> 00:00:52,300
بالطبع ، أنا أعلم بأنهُ يضع جهداً

16
00:00:52,300 --> 00:00:55,700
إذا كان العمل اليومي لوقت متأخر هو جهد

17
00:00:55,700 --> 00:00:58,100
ماذا ؟ أنتِ ذاهبة لتصويري طوال اليوم اليوم؟

18
00:00:58,100 --> 00:01:00,700
لا ، لا. لا

19
00:01:00,700 --> 00:01:02,900
حـ .. حـ .. حسناً ، لقد فهمت

20
00:01:02,900 --> 00:01:04,500
آه ، لدينا مشكلة كبيرة !

21
00:01:04,500 --> 00:01:05,900
هل شخصٌ ما قادم ؟

22
00:01:05,900 --> 00:01:09,100
أنتهت تحقيقاتنا جميعها اليوم

23
00:01:09,100 --> 00:01:11,900
قالوا بأنهم ذاهبون للتصوير طوال اليوم !

24
00:01:13,700 --> 00:01:17,700
يا آنسة هيانغ مي ،  أيمكنكِ أن تأخذ هذه الأشياء إلى غرفة زميلي الأقدم هناك؟

25
00:01:17,700 --> 00:01:19,100
لماذا  ؟

26
00:01:19,100 --> 00:01:21,900
حسناً ... يبدو بأن لدي الكثير من القضايا التي لم تُحل . أبدو غير كفء

27
00:01:21,900 --> 00:01:24,700
فقط تصرف كما تفعل دائماً

28
00:01:24,700 --> 00:01:27,100
إذا كان مثلما دائماً ،  فأنهُ  مُهين .  أهانة للمدعي العام !

29
00:01:27,100 --> 00:01:29,300
أنت تعرف

30
00:01:29,300 --> 00:01:32,400
أنا لم أغسل هذا لمرة واحدة . هذا مُريع

31
00:01:34,300 --> 00:01:37,100
يا محقق،  أنهم  لن يكونوا قادرين على تصوير الرائحة، أليس كذلك؟

32
00:01:40,500 --> 00:01:44,700
أشكرك على منحي صورة واضحة عن روتينك اليومي ،  أيها المدعي العام جيونغ

33
00:01:48,100 --> 00:01:50,100
يجب أن يخرج ممتعاً !

34
00:01:56,460 --> 00:01:59,270
يا إلهي ، يا يسوع المسيح

35
00:02:02,300 --> 00:02:04,500
لماذا بحق الكون ألتقيت مع بارك داي يونغ ؟

36
00:02:04,500 --> 00:02:06,900
أخبرتك مسبقاً

37
00:02:06,900 --> 00:02:11,900
كنت خارجاً في مكان شخصٍ آخر الذي فقد هاتفه  المحمول ، لأعادته له

38
00:02:11,900 --> 00:02:14,300
إذا كنت تُجادل لجانبي ،  فـ أنا الضحية

39
00:02:14,300 --> 00:02:15,900
و الـ 10 ملايين وون؟

40
00:02:15,900 --> 00:02:18,900
أعتقد بأن الهاتف المحمول يجب أن يكون بهذه القيمة

41
00:02:18,900 --> 00:02:22,800
حسناً ، كما تعلم ،  الهواتف المحمولة التي تحتوي على الكثير من الذكريات أو شيءٍ من هذا

42
00:02:24,100 --> 00:02:29,300
لماذا رميت شيءٌ ما مع هذه الذكريات الثمينة في نهر الهان عندما لا يكون حتى هاتفك؟

43
00:02:29,300 --> 00:02:33,500
أنا لم أكُن أرميه بعيداً .  أنهُ أنزلق من يدي و أنا أسقطته !

44
00:02:33,500 --> 00:02:35,900
هناك بالتأكيد شيءٌ ما بداخل ذلك الهاتف المحمول ، أليس كذلك؟

45
00:02:35,900 --> 00:02:39,800
آه هاه .  أنهُ مُريب  لدرجة الكفر

46
00:02:39,800 --> 00:02:43,700
ماذا تعتقد بأنهُ كان ؟  نحن لا يمكننا الذهاب و العثور عليه في نهر الهان أيضاً

47
00:02:43,700 --> 00:02:46,800
تباً ،  هذا هو مُحبطٌ جداً

48
00:02:56,600 --> 00:03:00,700
يا بارك داي يونغ ، هل الأجتماع مع المدعي العام على الفيديو، حسناً ؟

49
00:03:00,700 --> 00:03:05,100
لا، بدلاً من دردشة الفيديو ،  أجعل ذلك  حتى أتمكن من لقائه مباشرةً وجهاً لوجه

50
00:03:06,100 --> 00:03:09,200
أريد حقاً أن ألتقي به

51
00:03:19,900 --> 00:03:22,800
يا رئيس، ألن تذهب ؟

52
00:03:24,400 --> 00:03:27,500
لا تهتم لي.  تصرف كما لو أنني لستُ هنا .  أعمل بشكلٍ مُريح

53
00:03:27,500 --> 00:03:30,500
أرجوكِ صوري بنحوٍ مُريح .  تصرفي كما لو أنني لستُ هنا

54
00:03:30,500 --> 00:03:32,700
أنا سأكون بالخارج

55
00:03:36,100 --> 00:03:39,700
ما هو الواجب الرئيسي للمدعي العام في المناوبات الليلية؟

56
00:03:39,700 --> 00:03:45,900
عادةً ما أعمل على تقديم مذكرات الأعتقال التي طلبتها الشرطة و القضايا ذات الصلة بمعاملة المشتبه بهم

57
00:03:45,900 --> 00:03:48,600
آه ، أرجوكِ أنتظري لحظة

58
00:03:49,800 --> 00:03:52,500
نعم ، هذا هو مكتب الأدعاء العام  لخط نهر هان

59
00:03:52,500 --> 00:03:54,400
نعم  ،الآن ؟

60
00:04:02,900 --> 00:04:04,900
يا يسوع المسيح

61
00:04:07,300 --> 00:04:09,500
هل  شخصٌ ما قادم ؟

62
00:04:10,700 --> 00:04:12,900
نعم ،  أرجوك تعال للطابق العلوي

63
00:04:19,300 --> 00:04:23,800
ما هو أسم المدعي العام ؟ سيكون لطيفاً إذا كان شخصاً سخياً

64
00:04:30,500 --> 00:04:34,500
<i> أنهُ  المشتبه به لسرقة الهاتف المحمول . طلبت الشرطة مذكرة أعتقال </i>

65
00:04:34,500 --> 00:04:38,100
<i> قائلاً بأن هناك أحتمال الطيران و تدمير الأدلة </i>

66
00:04:38,100 --> 00:04:40,300
من ذلك ؟

67
00:04:42,300 --> 00:04:45,270
أنا عادةً أُجري مقابلات المشتبه بهم من خلال الهاتف أو الفيديو

68
00:04:45,270 --> 00:04:47,900
لكنهُ طلب عقد أجتماع شخصي ،  لذا هو في طريقه

69
00:04:47,900 --> 00:04:52,100
أذاً أنت ستجتمع معهُ شخصياً هنا و عليك أن تُحدد ما إذا كنت ستُصدر مذكرة أم لا، أليس كذلك؟

70
00:04:52,100 --> 00:04:53,100
هذا صحيح

71
00:04:53,100 --> 00:04:55,800
- أيها المدعي العام
- نعم

72
00:04:58,100 --> 00:05:00,500
الآن، يمكنك الجلوس هنا

73
00:05:03,400 --> 00:05:06,290
سمعت بأنك أردت أن تُقابلني؟

74
00:05:06,290 --> 00:05:07,900
نعم

75
00:05:10,300 --> 00:05:13,800
أسمك و لرئيسنا هو نفسه

76
00:05:13,800 --> 00:05:19,400
بارك داي يونغ !  هذا صحيح !  الشخص  الذي شوه أسمي !

77
00:05:19,400 --> 00:05:25,100
أنا ... أنا لا أعرف ما إذا كنت ستُصدقني، ولكن مثلك ، أيها المدعي العام

78
00:05:25,100 --> 00:05:28,900
كنت الشخص الذي  يعمل لحساب الحكومة للعيش

79
00:05:28,900 --> 00:05:31,700
أخي الصغير أدخل نفسهُ في ورطة

80
00:05:31,700 --> 00:05:37,000
أنا أهدرت كل أموالي في محاولة لحل ذلك ، و زوجتي حتى تركتني

81
00:05:38,300 --> 00:05:42,100
في حادث سيارة ، أبنتي الوحيدة عندما كانت في التاسعة من العمر ...

82
00:05:43,810 --> 00:05:46,450
هي آذت ظهرها

83
00:05:47,500 --> 00:05:50,900
هي  لا تستطيع حتى شرب الماء إذا لم أكُن هناك لأجلها

84
00:05:50,900 --> 00:05:53,300
أذاً ، هل أبنتك لوحدها في المنزل؟

85
00:05:53,300 --> 00:05:56,100
يا إلهي ، أنهُ يسقط لذلك  الشخص .  أنهُ يسقط لذلك

86
00:05:56,100 --> 00:06:00,300
الوظيفة التي أستطيع التمسك بها مع أبنة هكذا   ...

87
00:06:00,300 --> 00:06:02,900
ليس هناك مثل هذه الوظيفة في كوريا

88
00:06:04,100 --> 00:06:07,000
هذا هو السبب بأنني سرقت

89
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
أنا أعرف بأنني فعلت شيئاً يستحق الموت

90
00:06:11,100 --> 00:06:14,300
التحقيق ، المحاكمة ...  أنا سأتعاون مع كل ذلك

91
00:06:14,300 --> 00:06:16,500
لذلك ، أرجوك

92
00:06:16,500 --> 00:06:21,900
أرجوك دعني  أتجنب التوقيف، أيها المدعي العام

93
00:06:21,900 --> 00:06:24,300
عزيزتي جو كيونغ

94
00:06:25,900 --> 00:06:28,900
هي قد تموت إذا لم أكُن هناك

95
00:06:28,900 --> 00:06:32,300
جو كيونغ هي تنتظر الكعك الساخن الذي قد أُحضرهُ لها

96
00:06:32,300 --> 00:06:35,900
أنا متأكد من أنها  تطوي رافعة أوريغامي

97
00:06:38,300 --> 00:06:40,100
إذا كانت قادرة على طي 10،000 منها  ...

98
00:06:40,100 --> 00:06:45,500
فهي تعتقد بأنهُ يمكنها أن تمشي إذا هي طويت 10،000 رافعة ، أليس كذلك؟ أليس هذا صحيحاً ؟

99
00:06:45,500 --> 00:06:50,500
أنظر ، أنظر ،  أنظر  ... قصتك لم تتغير حتى بعد عشر سنوات

100
00:06:50,500 --> 00:06:55,100
كل هذه كذبة . لا  تكُن مخدوعاً . طلب مذكرة أعتقال

101
00:06:55,100 --> 00:06:57,600
و لكن يا رئيس الأدعاء العام ، هل أنت تعرفه ؟

102
00:06:57,600 --> 00:07:01,700
- أنا أعرفه جيداً . هذا الفاسق ، قبل عشر سنوات ...
-  يا رئيس الأدعاء العام . الكاميرا ...

103
00:07:01,700 --> 00:07:04,300
الكاميرا ، الكاميرا . يا مراسلة نام !

104
00:07:07,900 --> 00:07:12,900
هو أرتكب نفس السرقة ، لذلك قدمت مذكرة توقيف

105
00:07:12,900 --> 00:07:15,300
فقط أطلب مذكرة

106
00:07:19,010 --> 00:07:21,990
هل أبنتك حقاً بمفردها ؟

107
00:07:22,900 --> 00:07:27,500
نعم ، هي لوحدها

108
00:07:27,500 --> 00:07:32,500
أيها المدعي العام جيونغ  . ماذا تفعل ؟ هل تتصرف مثل هاوي ؟

109
00:07:37,100 --> 00:07:41,900
ألا يمكنك أن تقول بأنهُ يكذب في الوهلة الأولى ؟  كانت أبنته تسع سنوات قبل عشر سنوات

110
00:07:41,900 --> 00:07:44,700
أليست أبنته أكبر سناً ؟  هل هي لا تشيخ  أو تموت ؟

111
00:07:44,700 --> 00:07:46,300
أنا لا أقول بأنني سأتركهُ يفلت

112
00:07:46,300 --> 00:07:48,900
أنا أقول بأنني سأذهب شخصياً إلى منزله و أتأكد

113
00:07:48,900 --> 00:07:53,000
آه ، يا إلهي . لماذا تحول عمل لمدة خمس دقائق إلى  قضية لمدة ساعتين؟

114
00:07:53,000 --> 00:07:57,000
ما تفعله في الوقت الحالي ، هو لا يختلف عما يفعلهُ الدجال

115
00:07:57,000 --> 00:08:00,100
ضحايا حادث السيارة يموتون في مركز الطوارئ

116
00:08:00,100 --> 00:08:04,700
و لكن الطبيب هو عبد لساعات ، مع  الأسعافات الأولية  ، أكثر من مريض مع خدش على ركبته

117
00:08:04,700 --> 00:08:06,750
لديك عدد مفرط من القضايا التي لم تُحل

118
00:08:06,750 --> 00:08:09,900
لأنك تحفر في الأشياء ، منخدع  بالذرائع الواضحة للجناة

119
00:08:09,900 --> 00:08:13,000
لا تتعثر بذلك .  و أطلب مذكرة على الفور !

120
00:08:17,070 --> 00:08:18,930
آه ، بجدية

121
00:08:24,700 --> 00:08:26,600
هل أنت بخير؟

122
00:08:29,900 --> 00:08:31,700
أنا بخير

123
00:08:42,700 --> 00:08:46,700
مدعينا العام جيونغ لا يدخل دائماً في مشكلة كهذه

124
00:08:46,700 --> 00:08:50,500
ماذا يجب أن أقول ؟ هذا هو وضعٌ غير عادي

125
00:08:50,500 --> 00:08:53,100
لذلك ، لا تكوني بخيبة أمل جداً

126
00:08:53,100 --> 00:08:55,200
-  يا محقق
- نعم؟

127
00:08:56,100 --> 00:09:00,700
هل كونك خُدعت من قبل  شخصٍ ما لتكون  بتوبيخ لمثل ذلك ؟

128
00:09:03,000 --> 00:09:07,300
<i>  الثقة بشخصٍ ما ليست بتلك السيئة لشيء للقيام به </i>

129
00:09:08,300 --> 00:09:10,900
بطني هي فارغة بالفعل من الركض من هذا القبيل

130
00:09:10,900 --> 00:09:13,700
هل تُريد أن تطلب الدجاج؟

131
00:09:13,700 --> 00:09:15,400
يا زميلي الأقدم

132
00:09:16,800 --> 00:09:20,300
- أنت تعرف ،  صحيح ؟
- ماذا؟

133
00:09:20,300 --> 00:09:26,300
أنا  لا أستطيع التفريق بين الألوان بشكلٍ جيدٍ للغاية

134
00:09:26,300 --> 00:09:28,700
نعم ، أنا أعرف

135
00:09:31,300 --> 00:09:34,700
لماذا لا تقول شيئاً ؟ أنهً سبب لأستقالتي

136
00:09:34,700 --> 00:09:36,100
هل دخلت بالكذب؟

137
00:09:36,100 --> 00:09:38,500
لا ،  لقد كان خطأ من قبل المدعي العام

138
00:09:38,500 --> 00:09:39,700
أذاً ، أنسى ذلك

139
00:09:39,700 --> 00:09:41,900
إذا كنت دخلت ،  فاللعبة أنتهت

140
00:09:41,900 --> 00:09:44,600
كل ما علي القيام به هو  أبقاء فمي مغلقاً

141
00:09:44,600 --> 00:09:46,100
ولكن لا يزال ...

142
00:09:46,900 --> 00:09:49,500
من أمسك بالشخص  الذي كان يهرب ؟

143
00:09:49,500 --> 00:09:53,100
هل كان أنا أم أنت ؟  أنا متأكد من أنهُ لا يمكنك أن تُصدق هذا ، و لكن

144
00:09:53,100 --> 00:09:57,000
هذا هنا .  هذا هو أكثر سبباً للأستقالة من عينيك

145
00:09:58,300 --> 00:10:00,900
أيمكنني أن أكون شرطياً بطيئاً جداً لمثل هذا؟

146
00:10:00,900 --> 00:10:04,500
هذا لن يُجدي .   لنُمرر الدجاج المقلي اليوم

147
00:10:04,500 --> 00:10:06,000
لنذهب

148
00:10:39,050 --> 00:10:40,630
- جدتي
- آه، نعم

149
00:10:40,630 --> 00:10:43,960
من فضلكِ  أعطني ما يستحق  2 دولار من هود دوك ( الفطائر الكورية الحلوة )

150
00:11:02,610 --> 00:11:04,480
هل أي أحدٍ هناك؟

151
00:11:05,350 --> 00:11:07,710
يا طفلة ، هل أنتِ في المنزل ؟

152
00:11:12,360 --> 00:11:13,870
من أنت ؟

153
00:11:13,870 --> 00:11:16,690
مرحباً ، هل ربما تعرفين الشخص الذي يعيش هنا أيضاً ؟

154
00:11:16,690 --> 00:11:20,690
السيد في تلك الغرفة الواحدة ؟ بالطبع ، أعرفه . هو دائماً يأتي ليسأل عن الكيمتشي خاصتي

155
00:11:20,690 --> 00:11:23,090
أذاً ، هل ربما تعرفين الأبنة هنا ؟

156
00:11:23,090 --> 00:11:26,910
ماذا تعني بـ" أبنة " ؟ أعتقد بأنك جئت إلى المنزل الخطأ

157
00:11:26,910 --> 00:11:29,610
هذا الرجل يعيش لوحده

158
00:11:48,120 --> 00:11:50,510
كنت أعتقد حقاً بأنهُ كان صحيحاً . هذا هو غريب

159
00:11:50,510 --> 00:11:54,400
آه ، لماذا ذلك الرجل يكذب ؟  اللعنة  ...

160
00:11:54,400 --> 00:11:57,240
ما هو الخطب حقاً معي؟

161
00:12:04,490 --> 00:12:08,300
كيف عرفتِ بأنني كنت هنا ؟  لابد أنكِ قد حلمتِ بي

162
00:12:08,300 --> 00:12:13,610
لا، أنا لستُ بحاجة إلى الأحلام بعد الآن . أستطيع الآن أن أرى بوضوح ما أنت تفكر به

163
00:12:13,610 --> 00:12:17,270
بدا كأنك ستكون هنا . هل تريد أن تأكل هذه ؟

164
00:12:17,270 --> 00:12:20,470
- أنها حقاً حلوة
- أنا لا أريد أن أكلها . فـ ليس لدي شهية

165
00:12:22,470 --> 00:12:26,640
قالوا بأن  ليس لديه أبنة ، أليس كذلك ؟ يقولون بأن ذلك الرجل كذب ، أليس كذلك؟

166
00:12:26,640 --> 00:12:28,390
نعم

167
00:12:29,750 --> 00:12:32,080
لقد كنت مثل هذا الخاسر اليوم ، أليس كذلك؟

168
00:12:32,080 --> 00:12:36,240
كوني أتأرجح من الأكاذيب للضحية و كوني  أوبخ من قبل الرئيس

169
00:12:37,300 --> 00:12:42,100
أرجوكِ عدلي القسم الذي قمتِ بتصويره لي اليوم .  فهذا هو  مُحرج  كلياً  لقسم الأدعاء العام الخاص بي

170
00:12:43,820 --> 00:12:47,020
سألت الجدة من متجر  هود دوك

171
00:12:48,560 --> 00:12:51,940
ذلك الرجل لديه أبنة

172
00:12:51,940 --> 00:12:54,000
قبل عشر سنوات

173
00:12:56,840 --> 00:13:00,250
الأبنة التي تبلغ من العمر 9 سنوات من أُصابت ظهرها من حادث سيار

174
00:13:01,840 --> 00:13:07,300
<i> بما أنهُ لم يستطع أن يكون ساعي بريد مع رعاية أبنته ،  هو أستقال و بدأ في سرقة الهواتف المحمولة </i>

175
00:13:07,300 --> 00:13:09,870
<i>  بسبب ذلك ، هو تم سجنه  </i>

176
00:13:09,870 --> 00:13:12,330
<i> كانت أبنته لوحدها في المنزل عندما تم أنقاذها </i>

177
00:13:12,330 --> 00:13:16,020
و بينما كان  ذلك الرجل في السجن ، هي غادرت هذه الأرض

178
00:13:16,020 --> 00:13:18,630
و بعد ذلك الحادث ، هو قد كان لوحده منذ ذلك الحين

179
00:13:19,420 --> 00:13:23,970
إذا كان ذلك الرجل قبل عشر سنوات ،  ألتقى بـ مدعياً عاماً  مثلك بدلاً من رئيسك

180
00:13:23,970 --> 00:13:26,860
الأبنة قد تكون لا تزال على قيد الحياة

181
00:13:30,710 --> 00:13:34,530
و حول هذا ... لا تقلق على الإطلاق

182
00:13:34,530 --> 00:13:37,330
أنا ذاهبة الى تحرير جميع الأجزاء معك و  فقط  أرى ذلك  بنفسي

183
00:13:37,330 --> 00:13:41,130
إذا كان هذا يحصل على بث كما هو عليه ،  فسيتم أرفاق جميع النساء في العالم لك قائلات بأنهُن يحببنك

184
00:13:41,130 --> 00:13:43,670
أنا لا أستطيع أن أتحمل  للوقوف على مرأى من ذلك

185
00:13:50,830 --> 00:13:53,260
أنها حقاً حلوة

186
00:13:54,570 --> 00:13:56,360
أعطيني واحدة

187
00:13:56,360 --> 00:13:58,480
هاه ؟ نعم

188
00:13:58,480 --> 00:14:03,730
<i>♫  عندما تنظر إلي ،  أنا أشعر نوعاً ما بالإثارة  ♫
آه !</i>

189
00:14:03,730 --> 00:14:06,440
- لديكِ خاتمكِ عليها !
- هاه؟

190
00:14:06,440 --> 00:14:08,720
أنت لاحظت للتو ؟

191
00:14:08,720 --> 00:14:13,620
أنت بالتأكيد لا تلاحظ الأشياء

192
00:14:13,620 --> 00:14:16,290
أشكركِ

193
00:14:16,290 --> 00:14:21,320
<i>♫  أنا أحبك . الحب ، الحب ، الحب في قلبي  ♫</i>

194
00:14:21,320 --> 00:14:28,090
<i>♫   معك إلى الأبد و دوماً ، أريد أن أمشي بهذا الطريق معك  ♫</i>

195
00:14:28,090 --> 00:14:32,700
<i>♫  و أنت ، أنت ، بسببك  ♫</i>

196
00:14:32,700 --> 00:14:38,810
<i>♫  كل شيء هو مليء معك  ♫</i>

197
00:14:38,810 --> 00:14:41,030
<i>♫  يا حبي   ♫</i>

198
00:14:41,030 --> 00:14:46,620
<i>♫  آه  ، الحب هو أنت .  آه، الحب لك  ♫</i>

199
00:14:46,620 --> 00:14:52,680
<i>♫  دائماً قلبي . أنا أسقط في الحب    ♫</i>

200
00:14:52,680 --> 00:14:56,380
<i> مكتب الأدعاء العام في  هان غانغ </i>

201
00:14:57,410 --> 00:15:01,880
حتى لو كانت البيرة بقيمة 2،500 وون ، ليس هناك زوج ...

202
00:15:01,880 --> 00:15:05,310
عليك أن تكون على أستعداد لقضاء بعض الوقت وراء القضبان

203
00:15:05,310 --> 00:15:06,620
بالطبع ، بالطبع ، بالطبع

204
00:15:06,620 --> 00:15:08,650
يا سيد بارك داي يونغ

205
00:15:16,090 --> 00:15:21,480
أيها المدعي العام ، ماذا سيحدث لي الآن ؟ هل سأتمكن من الذهاب إلى أبنتي ؟

206
00:15:21,480 --> 00:15:27,240
لا، أنا طلبت بالفعل مذكرة أعتقال . و سيكون هناك أستجواب لمشتبه به  اليوم

207
00:15:29,100 --> 00:15:34,950
أنهُ سبب مفقود . كنت آمل ، و لكن كما هو متوقع

208
00:15:38,090 --> 00:15:41,560
الليلة الماضية ، أنا ذهبت إلى منزلك

209
00:15:43,640 --> 00:15:47,030
- منزلي ؟
- أبنتك لم تكُن هناك

210
00:15:47,030 --> 00:15:52,360
هل هذا هو السبب في طلب مذكرتي للأعتقال ؟ هل أصبحت مجنوناً بأنني كذبت عليك ؟

211
00:15:52,360 --> 00:15:56,020
لقد سمعت حول أبنتك قبل 10 سنوات

212
00:15:56,870 --> 00:16:01,440
كان عليك أن تعتني بها بطريقةٍ ما عندما كنت مسجوناً ، و لكنك لم تتمكن من القيام بذلك

213
00:16:01,440 --> 00:16:07,190
أنا أعلم بأنهُ لا معنى لهُ للأعتذار نيابةً عنهم ، و لكن لا يزال ، أنا آسف

214
00:16:15,180 --> 00:16:17,530
أنظر هنا ، أيها المدعي العام !

215
00:16:19,110 --> 00:16:26,090
<i>  التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الأحلام
@ Viki.com </i>

216
00:16:27,660 --> 00:16:33,190
لقد بكيت ما مجموعه 6 مرات بـ بيع الأسم لأبنتي للهروب السجن

217
00:16:33,190 --> 00:16:37,420
و لكن كنت الشخص الوحيد الذي ذهب إلى منزلي

218
00:16:37,980 --> 00:16:43,660
يجب أن أُعطيك جائزة

219
00:17:02,720 --> 00:17:04,050
ما هذا ؟

220
00:17:04,050 --> 00:17:08,920
أنا لا أعرف ما هو عليه ، و لكن هناك شيء كبير جداً بالداخل هناك

221
00:17:08,920 --> 00:17:11,500
ما هذا ؟

222
00:17:11,500 --> 00:17:16,520
أنا لا أعرف ذلك . من الآن فصاعداً ، عليك أن تعرف

223
00:17:27,560 --> 00:17:30,450
هذا ما هو داخل الهاتف المحمول  الذي يستحق 10 ملايين وون؟

224
00:17:30,450 --> 00:17:34,250
نعم ، يقولون بأن مالك الهاتف المحمول أراد أن يعيده في مقابل 10 ملايين وون

225
00:17:34,250 --> 00:17:37,390
سيكون هناك بالتأكيد بعض المعلومات التي تستحق أكثر من ذلك المبلغ من المال

226
00:17:37,390 --> 00:17:42,470
كنت تُخدع في كثير من الأحيان ، و لكن أنت قد خُدعت مرةً أخرى . كل يوم هو يوم كذبة أبريل بالنسبة لك

227
00:17:42,470 --> 00:17:44,180
أنتِ لا تعرفين

228
00:17:44,180 --> 00:17:48,060
إذا كان يوجد شيءٌ ما هنا ، يمكنني التحقيق في هذه القضية المتصورة ، أليس كذلك؟

229
00:17:48,060 --> 00:17:52,410
حتى لو كنت تشعر بشيءٍ ما ،  فهل أنت تعتقد بأنهُ يمكنك أن تبدأ التحقيق على الفور؟ الإجراء هو معقد جداً

230
00:17:52,410 --> 00:17:58,130
لا تخلق عملاً لا طائل منه من لا شيء . ما عليك سوى العمل على أغلاق القضايا  التي تعمل عليها

231
00:17:58,130 --> 00:18:03,440
ما هذا ؟ هذه فقط صور  للكلاب و الطعام .  أي نوع من المعلومات هي مخزنة هنا؟

232
00:18:03,440 --> 00:18:06,420
ألن يكون شيئاً مثل سر الشركات أو شيءٍ من هذا ؟  جاسوس صناعي؟

233
00:18:06,420 --> 00:18:08,190
لا. إذا قُمتِ بتصوير هذا ... أنتِ لا يمكنكِ

234
00:18:08,190 --> 00:18:10,490
أنها ليست حتى قضية التي  أنت تُحقق بها . دعني أرى ذلك !

235
00:18:10,490 --> 00:18:13,390
لا يمكنكِ تصوير هذا . لا يمكنكِ . مهلاً ،  صوري  هيانغ مي ، هيانغ مي

236
00:18:13,390 --> 00:18:14,580
هيانغ مي .  آه ،  أنها جميلة جداً

237
00:18:14,580 --> 00:18:18,450
ألستِ هنا للإبلاغ عن المدعية العامة شين هوي مين ؟ لماذا تتصرفين هكذا هنا؟

238
00:18:18,450 --> 00:18:20,980
<i>  بحزم ، بحزم  </i>

239
00:18:20,980 --> 00:18:23,140
- تكبير،  تكبير ، تكبير
- لا تصوريني

240
00:18:23,140 --> 00:18:26,130
- هيانغ مي
- ما هذا ؟

241
00:18:35,320 --> 00:18:37,340
ما هو الخطب يا محقق؟

242
00:18:38,710 --> 00:18:43,320
هذه هي صور لمرضى . هل مالك الهاتف المحمول طبيب ؟

243
00:18:43,320 --> 00:18:45,540
لماذا  ؟ هل ربما تعرف شخصاً ما ؟

244
00:18:46,770 --> 00:18:49,100
الضحايا ...

245
00:18:49,100 --> 00:18:51,830
الضحايا ؟ أي ضحايا ؟

246
00:18:54,480 --> 00:18:57,390
قضية القتل التسلسلي اي في

247
00:18:59,340 --> 00:19:02,690
- ماذا ؟
- ماذا ؟

248
00:19:15,550 --> 00:19:20,360
لا تقلقي . كيف يمكن لشخص أسترداد الهاتف المحمول الذي أسقطتهُ في نهر الهان ؟

249
00:19:20,360 --> 00:19:24,360
ليس عليكِ أن تقلقي حول الشرطة .  فأنا أصر بأنني لم أكُن أعرف أي شيء

250
00:19:25,490 --> 00:19:26,210
لا بأس

251
00:19:26,210 --> 00:19:28,750
لماذا الصور للضحايا هي هنا؟

252
00:19:28,750 --> 00:19:30,570
بالصدفة، هل هذا الهاتف المحمول لـ ميونغ يي سيوك ؟

253
00:19:30,570 --> 00:19:34,780
مُحال .  فـ  ميونغ يي سيوك ذهب إلى السجن منذ أكثر من عام

254
00:19:34,780 --> 00:19:38,510
كم عدد المرضى الذين ألتقط صوراً لهم ؟

255
00:19:40,380 --> 00:19:44,520
تسعة عشر شخصاً . هل هناك 19 ضحية في قضية القاتل التسلسلي اي في ؟

256
00:19:45,160 --> 00:19:48,910
لا، 11 شخصاً

257
00:19:50,570 --> 00:19:54,030
أذاً ، ما هو عليه مع الـ 8 المتبقية منهم ؟

258
00:19:54,030 --> 00:19:58,220
آه يا إلهي ، أنا على وشك أن أخاف . الثمانية المتبقيين ربما على قيد الحياة، أليس كذلك؟

259
00:19:58,220 --> 00:20:02,630
ما هذا ؟  ميونغ يي سيوك لديه شريك ؟

260
00:20:02,630 --> 00:20:06,110
أم هل هناك مجرمٌ آخر ؟

261
00:20:06,110 --> 00:20:09,720
أولاً و قبل كل شيء ،  أعتقد بأننا بحاجة للقاء مالك الهاتف المحمول

262
00:20:14,860 --> 00:20:18,360
لا تقلقي . لما قد  يبحثون عني؟

263
00:20:19,130 --> 00:20:23,890
على أية حال ، ليس هناك سبب . فأنا لم أفعل أي شيءٍ خاطئ . لما هم قد ...

264
00:20:24,720 --> 00:20:28,420
ماذا ؟ كنتِ هنا طوال الوقت

265
00:20:33,090 --> 00:20:35,060
لماذا فتحت الهاتف الذي كان مؤمناً بعيداً ؟

266
00:20:35,060 --> 00:20:38,400
أنتهي من العمل على تلك القضايا  التي لم تُحل إذا كان لديك الوقت لتُضيعهُ هكذا !

267
00:20:38,400 --> 00:20:42,070
هذا ليس ضرورياً . كانوا على  أستعداد لدفع 10 مليون وون لأستعادة  هذا الهاتف المحمول

268
00:20:42,070 --> 00:20:44,930
هناك صور لضحايا قضية القاتل المتسلسل في الداخل

269
00:20:44,930 --> 00:20:49,980
أخذ شخص واحد كل تلك الصور قبل وفاتهم . يمكن أن يكون على الأقل شريك أو القاتل نفسه في أحسن الأحوال

270
00:20:49,980 --> 00:20:52,970
ذلك  الهاتف المحمول  ...  ذلك اللص أعطاهُ لك، أليس كذلك؟

271
00:20:52,970 --> 00:20:56,350
ذلك الفاسق ! هو يكذب  من خلال أسنانه . قبل عشر سنوات...

272
00:20:56,350 --> 00:20:59,810
أبنته ماتت قبل عشر سنوات حقاً

273
00:20:59,810 --> 00:21:01,790
لقد تحققت من ذلك

274
00:21:03,850 --> 00:21:08,620
هو قد قال بأن أبنته مريضة ، و لكن مدعي عامٌ ما  لم يكلف نفسه عناء التحقق

275
00:21:08,620 --> 00:21:13,360
هو توسل و ناشد ،  و لكنهُ لم يسمح لهُ بالذهاب .  و هذا هو ما حدث

276
00:21:15,860 --> 00:21:18,840
أنا لا أريد أن أكون مدعي عام كهذا

277
00:21:25,180 --> 00:21:27,110
<i> أنهُ  يمكن أن يكون تلفيق </i>

278
00:21:27,110 --> 00:21:31,850
<i> المدعي العام و أن أف سي اي  تأمروا  معاً و وضعوا بعض الوثائق معاً قائلين بأنهم وجدوا الدم لـ يو سو كيونغ ...  </i>

279
00:21:31,850 --> 00:21:34,350
<i>  و قاموا بأسقاط التهم هو للا شيء </i>

280
00:21:34,350 --> 00:21:36,680
<i> هل هذا التلفيق ممكن؟ </i>

281
00:21:36,680 --> 00:21:39,450
<i>  إذا كان المدعي العام يريد أن يفعل ذلك ، فلماذا لا يستطيع؟ </i>

282
00:21:40,500 --> 00:21:43,870
<i> ان أف سي اي - وكالة خدمات الطب الشرعي الوطنية </i>

283
00:21:49,930 --> 00:21:54,800
يا محقق  تشوي ! ما الذي جلبك هنا بدون أتصالٍ حتى؟

284
00:21:57,250 --> 00:22:02,720
حول قضية ميونغ يي سيوك ، هل قُمت بتلفيق  الأدلة ؟

285
00:22:03,330 --> 00:22:04,100
عذراً ؟

286
00:22:04,100 --> 00:22:06,720
هل قُمت بتلفيق الأدلة؟

287
00:22:12,550 --> 00:22:14,970
أرجوك أجبني !

288
00:22:20,950 --> 00:22:23,460
لقد كنت جنباً إلى جنب معي في ذلك اليوم

289
00:22:37,490 --> 00:22:39,410
يا زميلي الأقدم !

290
00:22:42,180 --> 00:22:46,300
ماذا؟ إذا ناديتني ، عليكِ أن تقولي ما هو ؟ ما الأمر ؟ ما الأمر ؟

291
00:22:47,100 --> 00:22:50,230
أنهُ حقاً يُناسبك بشكلٍ جيد

292
00:22:50,230 --> 00:22:52,950
يا زميلي الأقدم ،  أنت  مقرب من المحقق غو  من  شرطة هان غانغ، أليس كذلك؟

293
00:22:52,950 --> 00:22:54,880
نعم  . لماذا ؟

294
00:22:54,880 --> 00:22:58,940
عندما تم القبض على ذلك سارق  الهاتف المحمول  المشتبه به ،  أنت تعرف الشخص الذي تم القبض عليه جنباً إلى جنب معه ؟

295
00:22:58,940 --> 00:23:01,020
الشخص الذي ألقي القبض عليه بسبب سوء الفهم بأنهُ  كان غرض  مسروق؟

296
00:23:01,020 --> 00:23:03,590
عزيزتي ، سأكون جيداً لكِ

297
00:23:03,590 --> 00:23:05,390
أيمكنك الحصول على عنوان ذلك الشخص لي ؟

298
00:23:05,390 --> 00:23:10,640
حسناً ،  ذلك  ...  أنهُ ليس صعباً للقيام به . عزيزتي ، أنا أحبكِ

299
00:23:15,200 --> 00:23:16,770
هناك شيء أُريد أن أتحقق منه له

300
00:23:16,770 --> 00:23:19,710
تحقق  ؟ تحقق من ماذا ؟

301
00:23:19,710 --> 00:23:23,490
<i> أريد أن أؤكد لهُ بأنهُ لم يكُن يُخدع </i>

302
00:23:28,180 --> 00:23:30,840
إلى أين تذهب ؟ لدينا عشاء  القسم الليلة

303
00:23:30,840 --> 00:23:33,740
أنا لا أستطيع حضور العشاء الليلة .  فـ علي  أن أتحقق من شيءٍ ما

304
00:23:33,740 --> 00:23:35,890
لماذا تُجري التحقيق بعد ساعات ؟

305
00:23:35,890 --> 00:23:41,570
رئيس الأدعاء العام لم يسمح لي بالتحقيق ، لذلك علي أن أحفر بذلك بعد ساعات

306
00:23:42,560 --> 00:23:44,980
أنا ذاهب للحفر

307
00:24:00,920 --> 00:24:02,780
هل هذا هو المكان ؟

308
00:24:06,250 --> 00:24:08,650
أفترض بأنهُ يعيش في هذا المنزل من نوع الحاوية

309
00:24:36,170 --> 00:24:37,200
جاي تشان

310
00:24:37,200 --> 00:24:39,480
هونغ جو، لما أنتِ هنا؟

311
00:24:39,480 --> 00:24:42,520
جئت إلى هنا للبحث عن مالك الهاتف المحمول . و  أنت أيضاً ؟

312
00:24:42,520 --> 00:24:45,740
نعم . و لكن أعتقد بأنهُ سيكون  صعباً للعثور عليه

313
00:24:45,740 --> 00:24:46,960
لماذا ؟

314
00:24:46,960 --> 00:24:50,700
الشخص الذي يعرف عن ذلك هو بالفعل ميت

315
00:25:02,460 --> 00:25:04,290
أنهُ مُقفل

316
00:25:23,000 --> 00:25:25,750
- ماذا ؟ هل هذا ؟
-  بنزين

317
00:26:03,030 --> 00:26:05,170
<i>  هل سبق لك أن واجهت هذا؟  </i>

318
00:26:05,170 --> 00:26:09,360
<i> واجهت الموت و بقيت على قيد الحياة ؟  </i>

319
00:26:11,000 --> 00:26:14,100
<i> لقد واجهتُ  . حقاً   </i>

320
00:26:14,100 --> 00:26:16,120
<i> متى ؟  </i>

321
00:26:16,120 --> 00:26:20,730
<i> ذلك كان عندما كنت صغيراً . لقد سقطت في الماء </i>

322
00:26:26,900 --> 00:26:30,680
<i>  أنا ... أنا لا ألومك يا سيدي   </i>

323
00:26:30,680 --> 00:26:35,320
<i>  أنا مُرتاح  بأنك على قيد الحياة  </i>

324
00:26:49,730 --> 00:26:52,360
<i> كنت ممتناً جداً لك بسبب هذا الشعور </i>

325
00:26:52,360 --> 00:26:58,230
<i> لقد مُت تقريباً  و عُدت إلى الحياة . أريد أن أُسدد لهُ لإنقاذ حياتي </i>

326
00:26:58,230 --> 00:27:02,710
<i> بسبب ذلك التفكير ، ذلك الحلم بدأ  </i>

327
00:27:02,710 --> 00:27:06,850
<i> رؤية المستقبل للشخص الذي أنقذني </i>

328
00:28:01,130 --> 00:28:08,040
<i>  التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الأحلام
@ Viki.com </i>

329
00:28:09,160 --> 00:28:11,660
هل أنت بخير؟

330
00:28:11,660 --> 00:28:17,560
أيها المدعي العام جيونغ .  يا مراسلة نام . أيمكنكما سماعي ؟

331
00:28:17,560 --> 00:28:20,750
أيمكنك التعرف علي ؟

332
00:28:20,750 --> 00:28:22,640
المحقق  تشوي

333
00:28:26,510 --> 00:28:30,820
أنهُ مٌريح

334
00:28:30,820 --> 00:28:35,920
<i>♬   حبيبتي أنا أقع ، من الرأس الى الكعب   ♬</i>

335
00:28:35,920 --> 00:28:38,610
يا لها من راحة

336
00:28:38,610 --> 00:28:43,490
<i>أنهُ مُريح بأن كليكما على قيد الحياة
♬   أبحث عن طرق لأدعكِ تعرفين فقط كيف أشعر    ♬</i>

337
00:28:43,490 --> 00:28:49,980
<i>♬   أتمنى لو كنت أمسككِ بجانبي   ♬</i>

338
00:28:49,980 --> 00:28:56,160
<i>♬   أنا لن أُغيّر شيء الذي تسبب أخيراً بأنهُ حقيقي    ♬</i>

339
00:28:56,160 --> 00:29:02,470
<i>♬   بمحاولة أن أتراجع ،  أنتِ تعرفين بأنكِ    ♬</i>

340
00:29:02,470 --> 00:29:11,930
<i>♬   أنا أقع بسرعة كبيرة في الحب  ♬</i>

341
00:29:11,930 --> 00:29:18,200
<i>♬  أنتِ في الوقت المناسب و في اللحظة المناسبة   ♬</i>

342
00:29:18,200 --> 00:29:19,660
<i>♬   أنتِ أشعة الشمس ، و تُبقين قلبي يذهب   ♬</i>

343
00:29:19,660 --> 00:29:21,650
<i>♬   أنتِ أشعة الشمس ، و تُبقين قلبي يذهب   ♬</i>

344
00:29:21,650 --> 00:29:23,730
<i> سيدي، نحن سنُحقق في الأمر </i>

345
00:29:23,730 --> 00:29:25,500
<i> لماذا لا يمكنك أجابتي ! </i>

346
00:29:25,500 --> 00:29:27,590
<i> أنا زورت بطاقات تقريري </i>

347
00:29:27,590 --> 00:29:31,320
<i> أخي يو بيوم قال إذا فعلت ذلك ،  أنت ترفع مصروفي  ، لذلك نحن قسمنا ذلك </i>

348
00:29:31,320 --> 00:29:32,510
<i> أخي يو بيوم قال إذا فعلت ذلك ،  أنت ترفع مصروفي  ، لذلك نحن قسمنا ذلك </i>

349
00:29:32,510 --> 00:29:35,620
<i> أيها الفاسق الصغير . لماذا تكذب حول ذلك؟ </i>

350
00:29:35,620 --> 00:29:39,530
<i> والدك دائماً يتفاخر عن كم ذكيٌ أنت </i>

351
00:29:39,530 --> 00:29:45,310
<i>♬   أنتِ ، أنها أنتِ    ♬</i>

352
00:29:45,310 --> 00:29:49,140
<i>  تشوي دام دونغ
♬   أنتِ     ♬</i>

353
00:29:49,140 --> 00:29:56,190
<i>♬  أنتِ تعرفين  بأنكِ في الوقت المناسب و في اللحظة المناسبة   ♬</i>

354
00:29:56,190 --> 00:30:03,050
<i>♬   أنتِ أشعة الشمس ، و تُبقين قلبي يذهب   ♬</i>

355
00:30:03,730 --> 00:30:06,120
<i>♬   أنها أنتِ  ♬
بينما كنت نائماً  </i>