﻿1
00:00:06,310 --> 00:00:09,330
<i>    الحلـقــــ  14  ــــة   </i>

2
00:00:13,230 --> 00:00:15,180
هل أنتما بخير؟

3
00:00:15,180 --> 00:00:16,610
نعم ، نحن بخير

4
00:00:16,610 --> 00:00:19,080
سيارة الأسعاف ستكون هنا قريباً

5
00:00:20,780 --> 00:00:23,070
يا محقق ، هل أنت بخير ؟ يدك يبدو بأنها تضررت بشدة

6
00:00:23,070 --> 00:00:25,220
- هل هذه المشكلة الآن ؟
-  آه يا إلهي

7
00:00:25,220 --> 00:00:28,340
لما لم تكُن خائفاً لتأتي إلى مكانٍ مثل هذا  بنفسك ؟

8
00:00:28,340 --> 00:00:31,040
لماذا لم تتصل بي ؟

9
00:00:31,040 --> 00:00:34,460
حسناً ،  لقد كان بعد ساعات العمل ، لذلك شعرت بالأسف حول الأتصال بك

10
00:00:34,460 --> 00:00:36,220
حتى لو كنت تشعر بالآسف ،  فتحتاج لذلك !

11
00:00:36,220 --> 00:00:40,160
إذا كنت تتصرف بنفسك ، تتجاهل الإجراءات و الإجراءات الرسمية ، و شيءٌ ما يحدث لك

12
00:00:40,160 --> 00:00:41,870
ماذا سنفعل حينها ؟

13
00:00:41,870 --> 00:00:44,080
ماذا أخبرتك عند تنفيذ الأمر ؟

14
00:00:44,080 --> 00:00:46,690
ما هو أهم شيء في هذا النوع من مسرح الجريمة  ؟

15
00:00:46,690 --> 00:00:50,260
- سلامتي
- الشخص الذي يعرف هذا !

16
00:00:51,200 --> 00:00:53,320
أنت تتصرف بنفسك ؟

17
00:00:56,600 --> 00:01:01,630
لو لم آتي اليوم،  يمكن أن تكون قد مُت ،  أيها المدعي العام

18
00:01:03,750 --> 00:01:07,130
و لكن المدعي العام جيونغ لم يعتقد بأنهُ سيكون خطراً هنا

19
00:01:07,130 --> 00:01:10,550
أبقي هادئة !  أخذكِ جانبه ليس لصالح المدعي العام الآن

20
00:01:10,550 --> 00:01:12,760
أنا آسفة

21
00:01:15,150 --> 00:01:17,170
و أنهُ  نفس الشيء لكِ يا مراسلة نام

22
00:01:17,170 --> 00:01:21,270
لماذا جئتِ هنا لوحدكِ في منتصف الليل ، عندما أنتِ لا تعرفين من يمكن أن يكون هنا ؟

23
00:01:21,270 --> 00:01:23,580
هذا صحيح . ليس لديكِ خوف

24
00:01:28,500 --> 00:01:30,050
سيارة الإسعاف هي هنا

25
00:01:34,750 --> 00:01:39,030
يا إلهي ، في وقت مثل هذا ،  مع من  يجب أن أذهب ؟  أنهُ ليس كأن  لدي جسدين

26
00:01:39,030 --> 00:01:43,270
أرجوك أعتني بالمدعي العام جيونغ .  فهو أستنشق الكثير من الدخان لأنهُ عمل بجد لإنقاذي

27
00:01:43,270 --> 00:01:46,660
لا، لا، أرجوك أعتني بالمراسلة نام . فـ يديها كانت تهتز كثيراً من قبل

28
00:01:46,660 --> 00:01:49,040
أنها لا تهتز .  أنها لا تهتز .  فهي  عادت إلى وضعها الطبيعي الآن

29
00:01:49,040 --> 00:01:50,950
الإصابات الداخلية للمدعي العام جيونغ هي ربما تكون أسوأ

30
00:01:50,950 --> 00:01:52,830
مهلاً ، أنتِ لستِ بخير

31
00:01:52,830 --> 00:01:55,790
لا ، أنا بخير . أنت لست بخير

32
00:01:55,790 --> 00:01:57,360
هل أنتِ بخير؟

33
00:01:59,570 --> 00:02:01,440
ما هذا ؟

34
00:02:03,980 --> 00:02:06,000
إلى هنا ، إلى هنا !

35
00:02:12,270 --> 00:02:14,360
إذا تجاوزت المنصب لنائب المدعي العام ...

36
00:02:14,360 --> 00:02:19,680
إذا ذهبت إلى مكان الحادث لوحدك بدون أمر تفتيش ، فهذه هي الطريقة التي تصبح بها طرفاً معنياً

37
00:02:19,680 --> 00:02:23,250
يتعرض حياد التحقيق للخطر الشديد

38
00:02:23,250 --> 00:02:25,370
هل تفهم ؟

39
00:02:25,370 --> 00:02:27,030
نعم

40
00:02:29,060 --> 00:02:34,030
يا محقق ، و لكن كيف عرفت بأنني كنت هنا؟

41
00:02:35,780 --> 00:02:41,030
هل هذه المشكلة الآن ؟ فقط توقف عن الحديث و  ضع هذا عليك

42
00:02:41,030 --> 00:02:45,950
هذا هو لك للتنفس به ، و ذلك يعني أيضاً يجب ألا تتحدث

43
00:02:47,140 --> 00:02:50,980
<i> الحمد لله . الحمد لله  </i>

44
00:02:54,160 --> 00:02:56,250
<i> الحمد لله  </i>

45
00:02:56,250 --> 00:02:59,170
<i> الحمد لله  بأنكما أحياء   </i>

46
00:03:14,680 --> 00:03:16,960
أشكرك يا محقق

47
00:03:18,580 --> 00:03:24,490
أشكرك .  أرجوك أستمع  إلي و توقف عن جعلي أقلق

48
00:03:39,980 --> 00:03:47,950
<i>  التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الأحلام
@ Viki.com </i>

49
00:03:57,500 --> 00:04:00,590
يا أختي الكبيرة  ، نحن ذاهبان لتناول وجبة الإفطار  قريباً

50
00:04:00,590 --> 00:04:02,960
أعلم . لدي معروف لأطلبهُ  قبل ذلك

51
00:04:02,960 --> 00:04:05,330
معروف ؟ ما هو ؟

52
00:04:11,410 --> 00:04:14,660
رائع ، لا بد أنني أستنشتق الكثير من الدخان أمس

53
00:04:14,660 --> 00:04:18,700
مهما كنت أنفخ أنفي،  فالسخام الأسود يستمر بالخروج

54
00:04:18,700 --> 00:04:21,110
يمكنني أن أقوم بخط مع السخام ...

55
00:04:28,180 --> 00:04:33,690
أمم يا أخي ، جاءت أختي الكبيرة هونغ جو لأن لديها معروف لتطلبهُ منك

56
00:04:33,690 --> 00:04:35,150
هل هذا صحيح ؟

57
00:04:36,640 --> 00:04:38,560
فقط أنتظري لحظة

58
00:04:45,050 --> 00:04:47,260
خط مع السخام

59
00:04:48,310 --> 00:04:53,780
أيمكنني أنقاذ هذا ؟  تباً ، قذر جداً !

60
00:04:56,530 --> 00:04:59,430
هو يجب أن يكون البوق مُعلق على أنفه . أنا لا أحتاج حتى لمنبة

61
00:04:59,430 --> 00:05:01,680
فأنا أستيقظ على هذا الصوت كل صباح

62
00:05:01,680 --> 00:05:04,300
أنتِ لستِ مصدومة، أليس كذلك؟

63
00:05:07,920 --> 00:05:10,860
سمعت بأنكِ ترين كم قذر  أخي في أحلامكِ  طوال الوقت

64
00:05:10,860 --> 00:05:14,220
نعم ، لا بأس . السخام الأسود يستمر بالخروج من أنفي أيضاً

65
00:05:14,220 --> 00:05:18,830
و أخيك يصبح بطريقة أكثر أثارة  عندما يكون رطباً

66
00:05:18,830 --> 00:05:21,550
بغض النظر عما يفعله ،  فهو يجعل قلبي يرفرف

67
00:05:24,440 --> 00:05:27,470
إذا كان أيضاً النقطة لـ عقيدته، هذا كـ مرض ...

68
00:05:31,730 --> 00:05:35,000
يا سيونغ وون ،  أنت ستكون  متأخراً . أذهب لتغتسل بسرعة

69
00:05:37,850 --> 00:05:40,050
أي معروف تحتاجين لطلبه ؟

70
00:05:42,090 --> 00:05:47,170
أنا لم أُخبر أمي عن حادث الأمس بالتفصيل . فأنا لم أكُن أريد لها أن تقلق

71
00:05:47,170 --> 00:05:49,470
ماذا أخبرتها ؟

72
00:05:49,470 --> 00:05:53,260
أخبرتها فقط بأنني رأيت حريقاً في  مروري و أبلغت عنه

73
00:05:53,260 --> 00:05:55,350
لذلك عندما نأكل في وقتٍ لاحق ، أذهب على طول مع قصتي

74
00:05:55,350 --> 00:05:57,160
حسناً ، لقد فهمت

75
00:05:57,160 --> 00:05:59,030
أعلينا أن نذهب، إذاً ؟

76
00:06:02,870 --> 00:06:05,040
لا تفعلي ذلك لي

77
00:06:05,040 --> 00:06:06,030
ماذا ؟

78
00:06:06,030 --> 00:06:09,830
لا يمكنك أن تُخبرينني بأنكِ بخير في التمرير لأنني قد أقلق

79
00:06:09,830 --> 00:06:15,700
سواء كان ذلك شيئاً سيئاً أو حلماً سيئاً ، أخبريني بصراحة . و لا تكذبي

80
00:06:17,680 --> 00:06:21,750
هل لا يزال لديكِ ذلك الحلم الذي تحدثتِ عنه من قبل ؟  الحلم مع مظلة خضراء في يومٍ ماطر

81
00:06:21,750 --> 00:06:25,140
أنا لا أعرف .  فلقد كان وقتٌ طويل حقاً منذ أن كان لدي ذلك الحلم

82
00:06:30,530 --> 00:06:32,510
حقاً ، أليس كذلك ؟ أنتِ لا تكذبين ، أليس كذلك؟

83
00:06:32,510 --> 00:06:38,300
حقاً . إذا كان لدي ذلك الحلم ،  فأنا سأُخبرك أولاً . لذا لا تقلق

84
00:06:39,210 --> 00:06:41,070
لا بأس ، أذاً

85
00:06:57,040 --> 00:07:02,830
- في ذلك الهاتف ، كانت هناك صور لضحايا قضية القتل التسلسلي اي في ؟
- نعم

86
00:07:02,830 --> 00:07:07,030
أذاً  هل يعني ذلك بأنهُ الشخص الذي مُرتبط  بـ ميونغ يي سيوك ؟ شريك أو شيءٍ ما ؟

87
00:07:07,030 --> 00:07:11,970
أنهُ ممكن . أنا بحاجة إلى مزيد من التحقيق لمعرفة ذلك ، لكنهُ يمكن أن يكون الجاني الحقيقي

88
00:07:11,970 --> 00:07:15,110
الجاني الحقيقي ؟ على أي أساس ؟

89
00:07:15,110 --> 00:07:20,390
في ذلك الهاتف المحمول، غير الصور لأحد عشر  ضحية ، كانت هناك ثمانية صور أخرى

90
00:07:20,390 --> 00:07:23,510
مهلاً ، ما الذي تتحدثين عنه ؟  أذاً  ماذا حدث لهؤلاء الثمانية ؟

91
00:07:23,510 --> 00:07:26,110
- لقد ماتوا جميعهم
- ماذا ؟

92
00:07:26,890 --> 00:07:30,160
لماذا لم يتم تضمين هؤلاء الأشخاص الثمانية في قضية القتل التسلسلي اي في ؟

93
00:07:30,160 --> 00:07:32,620
هم المرضى الذين بقوا في غرفة مختلفة من الضحايا الذين قتلوا

94
00:07:32,620 --> 00:07:35,640
هم ماتوا  بعد أعتقال ميونغ يي سيوك ، لذلك لم يتم  أدراجهم  في العد

95
00:07:35,640 --> 00:07:38,240
مرضى ماتوا بعد الأعتقال ؟

96
00:07:38,240 --> 00:07:41,970
آه ، أذاً يمكن أن يكون حقاً شريك أو الجاني الحقيقي

97
00:07:41,970 --> 00:07:45,000
هذا يعني بأن القاتل التسلسلي يمكن أن يتجول بحرية في العالم

98
00:07:45,000 --> 00:07:47,060
هناك أيضاً الخطر لوقوع جريمة أضافية

99
00:07:47,060 --> 00:07:51,040
بالصدفة، أليس القاتل المتسلسل مالك الهاتف المحمول الذي مات في الحريق ؟

100
00:07:51,040 --> 00:07:55,650
الشخص الذي مات في الحريق  ليس مالك الهاتف المحمول ، و لكن الشخص الذي تم التعاقد معه  للعثور على الهاتف المحمول

101
00:07:55,650 --> 00:07:59,660
ولكن بما أن الشرطة أقتربت من اليد المستأجرة ،  هم قتلوه بأضرام حريق

102
00:07:59,660 --> 00:08:01,770
هناك أحتمال كبير بأن مُضرم الحريق هو مالك الهاتف المحمول

103
00:08:01,770 --> 00:08:04,970
و هناك أحتمال كبير بأن الرجل هو القاتل المتسلسل

104
00:08:04,970 --> 00:08:07,980
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ...  دعونا لا نفترض على عجل جداً

105
00:08:07,980 --> 00:08:11,030
أنها أعادة التحقيق ، لذلك دعونا نكون حذرين للغاية

106
00:08:12,120 --> 00:08:14,580
هل حصلت على الهوية لمالك  الهاتف المحمول ؟

107
00:08:14,580 --> 00:08:17,630
بما أن الهاتف المحمول  غير مسجل ، فمن الصعب العثور على المالك

108
00:08:17,630 --> 00:08:22,590
يا نام هونغ جو .  في العام الماضي ، كنتِ مسؤولة عن قضية قتل التسلسلي اي في ، أليس كذلك؟

109
00:08:22,590 --> 00:08:23,440
نعم

110
00:08:23,440 --> 00:08:26,870
من الآن فصاعداً ،  أنتما الأثنين ستكونا مسؤولين حصراً عن هذه القضية

111
00:08:26,870 --> 00:08:30,700
يا  بونغ دو هيون ،  أنت ألتصق بجانب المستشفى و أعرف عن الضحايا الثمانية

112
00:08:30,700 --> 00:08:33,160
يا نام هونغ جو ،  أنتِ ستلتصقين  بالشرطة و الأدعاء العام

113
00:08:33,160 --> 00:08:37,070
أعرفي  أي نوع من الرجل هو مالك  الهاتف المحمول ، و إذا كانت هناك أي مشاكل مع التحقيقات السابقة

114
00:08:37,070 --> 00:08:39,360
- نعم
- نعم

115
00:08:41,100 --> 00:08:44,380
ماذا حدث لذاكرة النسخ الأحتياطية من الهاتف التي تلقيناها ؟ هل سلمتها إلى الفريق الرقمي ؟

116
00:08:44,380 --> 00:08:46,500
نعم ، لقد فهمت

117
00:08:46,500 --> 00:08:51,500
و لكن كيف يمكنك معرفة الوضع لهذه القضية  بشكلٍ جيد ؟   هذا ليس واجبك

118
00:08:51,500 --> 00:08:53,740
آه، حسناً ...  بما أنني الشخص الذي لاحظ هذه القضية ...

119
00:08:53,740 --> 00:08:57,900
كنت ضحية لحريق متعمد . كيف يمكن للضحية التحقيق ؟

120
00:08:57,900 --> 00:09:01,340
أنظر ، أنظر ، إذا كنت القاضي ،  فأود أن أرفض هذه القضية

121
00:09:01,340 --> 00:09:02,790
نعم ، أعرف

122
00:09:02,790 --> 00:09:07,900
أولاً ، المدعي العام جيونغ  يبقى خارج هذا ، و تتولى مساعدة الرئيس سون و المدعية العامة شين التحقيق في قضية الحرق المتعمد هذه

123
00:09:07,900 --> 00:09:08,620
نعم

124
00:09:08,620 --> 00:09:15,010
أما بالنسبة لك ،  أبدأ بـ أعادة التحقيق في قضية  القاتلاي في  مع المدعي العام لي

125
00:09:15,010 --> 00:09:16,980
- نعم !
- نعم

126
00:09:16,980 --> 00:09:22,520
ومع ذلك ، إذا ذهبت ضد رغباتي ، و خرجت إلى مكان الحادث و مثل هذا ،  فأنا سأسحب حقك من هذا الفريق

127
00:09:22,520 --> 00:09:24,110
لقد فهمت

128
00:09:24,110 --> 00:09:29,640
حسناً ، إذاً . هناك قضيتان ، و لكن  جاني واحد

129
00:09:29,640 --> 00:09:33,280
الفريقان يجب أن يكونا بأجتماعات كل يوم و مساعدة بعضهما البعض

130
00:09:35,690 --> 00:09:39,410
أولاً سأتصل بـ مكتب الأدعاء العام لـ يون جو و أحصل على سجلات عن قضية القتل المتسلسل اي في

131
00:09:39,410 --> 00:09:41,210
و أطلب البنود التي تم الأستيلاء عليها

132
00:09:41,210 --> 00:09:42,600
حسناً

133
00:09:43,580 --> 00:09:45,190
أيها المدعي العام جيونغ !

134
00:09:47,940 --> 00:09:50,030
- هل أنت متأكد من أنك ستكون على ما يرام ؟
-  حول ماذا  ؟

135
00:09:50,030 --> 00:09:54,660
لإعادة فتح قضية مغلقة يعني بأنك تعني بأن التحقيق في ذلك الوقت كان فاسداً

136
00:09:54,660 --> 00:09:55,790
نعم، أنا مُدرك لذلك

137
00:09:55,790 --> 00:09:59,690
سيكون عليك أن تسأل يو بيوم ، الذي كان المدعي العام المسؤول عن هذه القضية

138
00:09:59,690 --> 00:10:03,640
و أيضاً المحقق تشوي ، الذي قاد التحقيق في ذلك الوقت

139
00:10:04,400 --> 00:10:08,550
أنا متأكد من أنهُ لن يكون كذلك ، و لكن إذا تبين أن التحقيق كان في الواقع فاسداً

140
00:10:08,550 --> 00:10:11,900
فـ  المحقق تشوي قد يواجه عقوبات

141
00:10:13,510 --> 00:10:16,180
<i> على أقل تقدير ،  هو سيتم توجيه الأتهام إليه بتقصير الواجب </i>

142
00:10:16,180 --> 00:10:18,830
<i> و السيناريو الأسوأ حالة  هو قد يتعرض  للمحاكمة  </i>

143
00:10:19,450 --> 00:10:22,600
لقد كان من الصعب القيام بذلك بنفسي مع يدي اليمنى فقط

144
00:10:22,600 --> 00:10:24,050
أشكركِ

145
00:10:24,050 --> 00:10:26,450
- أنا لطيفة جداً ، أليس كذلك؟
- أنتِ ذلك

146
00:10:26,450 --> 00:10:28,180
لأنني لطيفة جداً

147
00:10:28,180 --> 00:10:31,890
آمل بأن رجل مثل الملازم هان وو تاك سيقع فقط من السماء ، فقط لأجلي

148
00:10:31,890 --> 00:10:35,080
الملازم هان وو تاك هو لطيف أيضاً ، كما تعلمين

149
00:10:39,260 --> 00:10:41,900
آه ،  أنا آسف !

150
00:10:41,900 --> 00:10:44,320
<i> هذا قد يأخذ منعطفاً للأسوأ بالنسبة للمحقق تشوي </i>

151
00:10:44,320 --> 00:10:47,720
<i>  هل أنت متأكد من أنك ستتمكن من تنفيذ التحقيق بنحوٍ سليم ؟ </i>

152
00:11:01,630 --> 00:11:04,510
<i> سجل الموظفين </i>

153
00:11:04,510 --> 00:11:06,340
<i>    الحلـقــــ  14  ــــة
أمســك بــي أذا أمــكنك  </i>

154
00:11:12,110 --> 00:11:13,930
<i> خدمة الأدعاء العام </i>

155
00:11:15,430 --> 00:11:18,110
هذه هي حمولة خطيرة من السجلات

156
00:11:18,110 --> 00:11:20,030
أنا حقاً سأضطر إلى سحب عدة ليالي  فقط من خلال الحصول على كل شيء

157
00:11:20,030 --> 00:11:23,870
أنها قضية مع 11 جريمة قتل . بالطبع ،  يوجد الكثير من السجلات

158
00:11:23,870 --> 00:11:28,820
يا رئيس ! كُن لطيفاً ! لماذا تدفعها للأسفل بكل ما  لديك من قوة ؟! أنت  تحتاج فقط لدفع هذا الزر !

159
00:11:28,820 --> 00:11:30,680
و أيها المدعي العام جيونغ ، لقد كنت أُراقبك لفترة من الوقت

160
00:11:30,680 --> 00:11:32,810
ولكن دعنا فقط  أن نكون أكثر حذراً قليلاً  مع تراكم الصناديق على مقاعدي الجلدية  ، حسناً ؟

161
00:11:32,810 --> 00:11:36,910
المقاعد هي بلون النبيذ لسبب ... ! يجب أن أحسب أنهُ سيكون هكذا، يجب أن أستأجر سيارة ...

162
00:11:37,770 --> 00:11:39,070
يا رئيس ، أرجوك أركب

163
00:11:39,070 --> 00:11:41,450
أنت أيضاً يا زميلي الأقدم .  فنحن سنكون  متأخرين

164
00:11:45,600 --> 00:11:48,500
مـ .. من سيارته هي هذه ؟

165
00:11:48,500 --> 00:11:53,500
السيارة التي أشعر كأنها لي ، و هذه لا تبدو لي ، و لكن تبدو أيضاً  كأنها لي

166
00:11:53,500 --> 00:11:55,210
اللعنة

167
00:11:58,680 --> 00:12:01,700
<i>  لقد كان لطيفاً لو كنت في فريق الحرائق معكِ ... </i>

168
00:12:01,700 --> 00:12:03,620
<i> أنا أفتقدكِ </i>

169
00:12:04,400 --> 00:12:07,330
لنترك مقالات المصادرة و التقارير التجريبية في مكتبك

170
00:12:07,330 --> 00:12:09,420
فأنا سأترك تقارير التحقيق في مكتبي

171
00:12:09,420 --> 00:12:12,810
نحن لا يمكننا أن نفعل ذلك ، فـ المحقق تشوي في مكتبك أيضاً

172
00:12:12,810 --> 00:12:14,570
أترك كل شيء في مكتبي

173
00:12:14,570 --> 00:12:16,630
أنت ستستبعد المحقق تشوي من التحقيق؟

174
00:12:16,630 --> 00:12:19,980
بالتأكيد! سنقوم بنقله إلى قضية الحريق المتعمد

175
00:12:19,980 --> 00:12:21,860
سيكون علينا أن نجد رئيس تحقيقٍ آخر

176
00:12:21,860 --> 00:12:26,790
يا زميلي الأقدم ،  أنا سأذهب إلى هذا التحقيق مع المحقق تشوي

177
00:12:26,790 --> 00:12:29,780
فلم يكُن المحقق على أتصال بأشخاص آخرين متورطين في القضية

178
00:12:29,780 --> 00:12:32,760
أجد أنهُ من غير الضروري أستبعاده من القضية على أساس تسرع أعمى

179
00:12:32,760 --> 00:12:35,220
فهمت

180
00:12:37,930 --> 00:12:40,680
قُلت لا يمكنك !  أتركها في مكتبي !

181
00:12:40,680 --> 00:12:41,830
يا زميلي الأقدم ، أرجوك !

182
00:12:41,830 --> 00:12:46,200
مهلاً ، كان المحقق تشوي جزءاً من التحقيق في عمليات القتل المتسلسل اي في  مع لي يو بيوم

183
00:12:46,200 --> 00:12:50,440
إذا كان هذا يخرج ليكون نوعاً من التلفيق ،  فالمحقق تشوي قد يكون حقاً مرتبط مباشرةً بكل شيء !

184
00:12:52,820 --> 00:12:55,080
يا زميلي الأقدم  ، لنتحدث عن ذلك   لاحقاً

185
00:12:55,080 --> 00:12:58,860
ماذا تقصد بـ لاحقاً ؟!  إذا كُنا نتحدث هنا فقط ، فأنهُ لم يكُن من المستحيل له بأن يكون أعمى من خلال جهوده الخاصة ، و أثر ذلك على التحقيق ...

186
00:12:58,860 --> 00:13:01,060
-  يا زميلي الأقدم !
- ماذا ؟! ماذا فعلت؟! ماذا ؟!

187
00:13:01,060 --> 00:13:03,290
أنا أُفضل الموت بدلاً من أن أكون مُرتاباً بالمحقق تشوي !

188
00:13:03,290 --> 00:13:06,130
ولكن ماذا يمكننا أن نفعل ؟ يجب أن يكون الأدعاء العام  مُرتاباً .  أنهُ في وصف وظيفتنا

189
00:13:06,130 --> 00:13:10,990
كوننا مرتابين في أولئك الذين نكره  أن نشك بهم ، هذه هي  وظيفتنا

190
00:13:12,330 --> 00:13:13,830
أنت مُحق

191
00:13:13,830 --> 00:13:16,600
صحيح ؟   مـ .. محقق تشوي !

192
00:13:17,460 --> 00:13:23,210
آه ، الـ .. الـ ...  مـ ..  ما قصدته لم يكُن بأنك تعاملت مع التحقيق خطئاً ...

193
00:13:23,210 --> 00:13:24,950
أنا أفهم

194
00:13:25,950 --> 00:13:28,390
من الصحيح بأنني لا أُشارك في هذا التحقيق

195
00:13:28,390 --> 00:13:32,480
لذلك ترك هذه في مكتب المدعي العام لي سيكون الشيء الصحيح الذي يجب القيام به

196
00:13:38,900 --> 00:13:42,510
أرأيت ، أرأيت ؟ حتى هو قال بأنني كُنت مُحقاً

197
00:13:45,100 --> 00:13:51,940
<i>  التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الأحلام
@ Viki.com </i>

198
00:13:58,670 --> 00:14:00,700
أليس المدعي العام لي يكون أكثر من اللازم؟

199
00:14:00,700 --> 00:14:04,020
و أنهُ  ليس مجرد أي شخص ، هو فعل ذلك لشريك و زميل في العمل

200
00:14:04,020 --> 00:14:06,020
- أنهُ قاسي جداً
- بالضبط !

201
00:14:06,020 --> 00:14:09,790
أنهُ مثير للقلق ، و لكن من وجهة نظر المحقق ، أنهُ  ليس غير منطقي

202
00:14:09,790 --> 00:14:11,640
ما هذا ، هل أنتِ تنحازين مع المدعي العام لي ؟

203
00:14:11,640 --> 00:14:14,790
ماذا تقصد،  تنحاز ؟  أنها  فقط تقول أفعالهُ لا أساس لها

204
00:14:14,790 --> 00:14:16,980
أنت قُلت ذلك بنفسك .  أنها قضية حيث  عليك أن تكون مرتاباً  من الذي قد يكون الجاني الحقيقي

205
00:14:16,980 --> 00:14:20,560
أذاً  يعني ذلك إذا كان التحقيق في ذلك الوقت قد أرتكب خطئاً  و التحقيق ...

206
00:14:22,510 --> 00:14:26,420
مهلاً ، أنا أعرف المحقق تشوي لأنني كنت أعمل معه ، و دعني أُخبرك ، هو سوف لن ...

207
00:14:26,420 --> 00:14:28,650
ألن يفعل شيئاً من هذا القبيل؟

208
00:14:34,640 --> 00:14:36,930
كيف أنت متأكداً جداً ؟

209
00:14:39,440 --> 00:14:41,680
خلال قضية هاك يونغ ، هذه هي الطريقة التي أجبتني  بها أيضاً

210
00:14:41,680 --> 00:14:43,590
هل تعتقد بأن هذا الوضع هو بأي شيء مثل ذلك الوضع ؟

211
00:14:43,590 --> 00:14:45,970
ليس هناك فرقٌ كبير

212
00:14:45,970 --> 00:14:50,300
أعتقد أن ما قلتهُ في ذلك الوقت كان الجواب الصحيح

213
00:14:56,140 --> 00:14:58,150
أنا أفهم بأن المحقق تشوي هو شخصٌ جيد

214
00:14:58,150 --> 00:15:00,330
و لكن من الصحيح أيضاً أن هناك الكثير للريبة حوله

215
00:15:00,330 --> 00:15:03,260
- أولاً
- يمكننا الحديث عن ذلك لاحقاً ، بالخارج

216
00:15:04,290 --> 00:15:07,540
أنهُ يجعلني أفقد شهيتي ، لذلك أفضل عدم الأستماع لذلك هنا

217
00:15:17,450 --> 00:15:21,660
هل أوضح المحقق تشوي كيف عرف عن مشهد الحريق المتعمد ؟

218
00:15:21,660 --> 00:15:23,890
لا ، و لكن هناك العديد من الطرق التي كان يمكن أن يعرف بها

219
00:15:23,890 --> 00:15:26,250
-  أي طرق أخرى ؟
- كان يمكنهُ أن يتبعني

220
00:15:26,250 --> 00:15:28,950
هو سيكون في وضع ليوقف ذلك قبل وقوع الحريق

221
00:15:28,950 --> 00:15:30,200
أو كان يمكن أن يكون مجرد صدفة مروره بالجوار

222
00:15:30,200 --> 00:15:33,230
لقد كانت منطقة نائية ، لا علاقة لها بـ منطقته

223
00:15:33,230 --> 00:15:35,760
ربما هو رأى النار من مسافة و جاء بغض النظر عن المناطق

224
00:15:35,760 --> 00:15:38,120
هو  كان هناك قبل الحريق

225
00:15:44,940 --> 00:15:47,060
هل تتذكر ما قالهُ المحقق لي ؟

226
00:15:47,060 --> 00:15:48,860
<i> و أنهُ  نفس الشيء لكِ يا مراسلة نام </i>

227
00:15:48,860 --> 00:15:53,000
<i> لماذا جئتِ هنا لوحدكِ في منتصف الليل ، عندما أنتِ لا تعرفين من يمكن أن يكون هنا ؟ </i>

228
00:15:53,000 --> 00:15:56,500
هو كان يعرف بأنك و أنا جئت بشكلٍ منفصل

229
00:15:56,500 --> 00:15:58,430
هو كان هناك قبل الحريق

230
00:15:58,430 --> 00:16:01,570
لماذا قد ينتظر الحريق  ليبدأ قبل  أنقاذك ؟

231
00:16:01,570 --> 00:16:03,030
أليس ذلك غريباً ؟

232
00:16:03,030 --> 00:16:04,960
أذاً ما الذي تريد أن تقوله؟

233
00:16:04,960 --> 00:16:07,600
هل تقول بأن المحقق أضرم النار مع الحريق المتعمد ؟

234
00:16:07,600 --> 00:16:09,130
هذا ليس ما يقوله !

235
00:16:09,130 --> 00:16:10,840
إذا كنت تسأله بدلاً من مجرد كونك مرتاب ...

236
00:16:10,840 --> 00:16:13,570
المحقق خاطر بحياته لأنقاذنا !

237
00:16:13,570 --> 00:16:15,180
هل  أنا من المفترض أن أسأل شخص فعل ذلك لأجلنا ، " كيف عرفت بأننا هنا ؟ "

238
00:16:15,180 --> 00:16:17,470
" لماذا أنتظرت  للحريق  قبل  أنقاذنا ؟ "

239
00:16:17,470 --> 00:16:18,990
ومع ذلك، عليك أن تسأل

240
00:16:18,990 --> 00:16:21,160
هل فقط تدع  شكوكك  تتفاقم مع عذر مثير للشفقة مثل ، " أنهُ وقح لسؤاله ؟ "

241
00:16:21,160 --> 00:16:23,670
هذا حتى أكثر وقاحة

242
00:16:50,690 --> 00:16:52,650
هل أنت غاضب ؟

243
00:16:54,100 --> 00:16:56,440
أنت تعرف ، وو تاك ...

244
00:16:56,440 --> 00:16:58,080
أنا أعلم

245
00:16:58,080 --> 00:17:00,530
وو تاك هو مُحق  و أنا مخطئ

246
00:17:00,530 --> 00:17:02,210
أنا تراجعت عما قُلته

247
00:17:02,210 --> 00:17:04,780
و فشلت بأمتلاك  العقلية  للمدعي العام

248
00:17:05,650 --> 00:17:09,290
أنا أفهم تماماً لماذا أنتِ و  وو تاك مرتابين من المحقق تشوي

249
00:17:11,500 --> 00:17:13,890
أنا   أفهم مع رأسي و لكن قلبي ...

250
00:17:15,220 --> 00:17:17,320
قلبي لا يمكنهُ أن يفهم

251
00:17:21,050 --> 00:17:23,720
أنا فقط أكره نفسي الآن و أنا آسف للمشهد

252
00:17:23,720 --> 00:17:26,750
و أنا مُحرج بأن عليكِ أن ترينني هكذا ، هذا كل شيء

253
00:17:28,630 --> 00:17:31,890
هل للتون كان  لدينا شجار ؟

254
00:17:34,430 --> 00:17:36,430
هل تريد أن تكون لوحدك ؟

255
00:17:40,460 --> 00:17:44,810
حسناً أذاً ، ربما سأكون أكثر راحة بالذهاب لوحدي اليوم أيضاً أذاً

256
00:17:47,340 --> 00:17:49,490
أنا  سأذهب أولاً

257
00:18:04,810 --> 00:18:08,050
ماذا تفعل ؟ قُلت أردت أن أذهب لوحدي

258
00:18:08,050 --> 00:18:12,620
أشعر بنفس الطريقة ، لذلك دعينا نذهب لوحدنا معاً

259
00:18:14,790 --> 00:18:16,920
هذا لا معنى له

260
00:18:29,890 --> 00:18:33,100
أين هي الوثائق لـ حكم ميونغ يي سيوك؟

261
00:18:33,100 --> 00:18:35,040
هنا

262
00:18:35,040 --> 00:18:36,970
آه

263
00:18:36,970 --> 00:18:39,340
أنت هنا.  أين هو المحقق تشوي؟

264
00:18:39,340 --> 00:18:41,930
- هو يعمل على قضية الحرق المتعمد
- عذراً ؟

265
00:18:41,930 --> 00:18:44,890
أنا سأبدأ في  مواد المصادرة

266
00:18:46,090 --> 00:18:47,830
آ .. آه ،  لماذا تقول ذلك لي ؟

267
00:18:47,830 --> 00:18:50,370
أنهُ يسحب المناسب أمامي

268
00:18:50,370 --> 00:18:52,630
تجاهليه ، من فضلكِ

269
00:18:53,890 --> 00:18:59,430
أنا، كما ترين ، لا أعتقد بأن المحقق تشوي هو الشخص الذي يمكن أن يكون أعمى من خلال جهوده الخاصة لتلفيق التحقيق عموماً

270
00:18:59,430 --> 00:19:01,240
نـ .. نعم يا سيدي

271
00:19:03,390 --> 00:19:08,370
- المدعي العام لي ؟ المدعية العامة سونغ تطلب منك أن تأتي إلى غرفة الأستجواب
- لماذا أنا ؟

272
00:19:08,370 --> 00:19:12,430
أنها هناك لأصطفاف  المشتبه بهم للحرائق المتعمدة و تحتاج إلى شرك

273
00:19:13,190 --> 00:19:15,820
<i> أسرعوا و أصطفوا  </i>

274
00:19:15,820 --> 00:19:18,450
<i> أرفعوا رؤوسكم حتى نرى وجوهكم  </i>

275
00:19:23,010 --> 00:19:24,330
- شاهد ؟
- نعم

276
00:19:24,330 --> 00:19:27,220
قالوا بأنهم رأوا شخصاً يخرج من مشهد الحريق المتعمد على دراجة

277
00:19:27,220 --> 00:19:30,560
على الأقل، بين تشو يون بيو و الأشخاص الذين أتصل بهم في يوم الجريمة

278
00:19:30,560 --> 00:19:34,140
نحن جمعنا عدد قليل من الذين لديهم قياسات قدم مماثلة إلى آثار الأقدام التي وجدت في مكان الحادث

279
00:19:34,140 --> 00:19:36,550
آه ، أنهُ ذلك الرجل

280
00:19:36,550 --> 00:19:39,690
أقصى اليمين ، مع كل تلك الأسنان

281
00:19:39,690 --> 00:19:43,180
أنا متأكد ، بأنني رأيت تلك الأسنان أمس !

282
00:19:43,180 --> 00:19:44,940
حتى أنها أشرقت في الظلام

283
00:19:44,940 --> 00:19:48,840
قُلت بأن الجاني كان يرتدي قناعاً .  فكيف يمكنك أن ترى الأسنان؟

284
00:19:48,840 --> 00:19:50,440
هل قُلت ذلك ؟

285
00:19:50,440 --> 00:19:53,110
آه ، ذلك الواحد هناك !  الشخص الثاني !

286
00:19:53,110 --> 00:19:54,470
الشخص الثاني ؟

287
00:19:54,470 --> 00:19:57,620
لا،  أكان ذلك الشخص الثالث ؟

288
00:20:00,070 --> 00:20:02,360
حسناً ، هذا هو فشل

289
00:20:06,820 --> 00:20:10,120
أنهُ أصعب مما كنت أتوقع لشراء البنزين

290
00:20:10,120 --> 00:20:15,860
إذا لم يكُن للسيارة و أنهم أشتروا  حاوية منه ، فلدينا لوائح تتطلب منا تسجيل أي شخص يفعل ذلك

291
00:20:15,860 --> 00:20:19,570
أكان هناك أي شخص قام بعملية شراء في 22 يونيو، أو في أي تاريخ قبل ذلك؟

292
00:20:19,570 --> 00:20:22,570
<i> سجل الشراء  </i>

293
00:20:22,570 --> 00:20:23,890
لا

294
00:20:23,890 --> 00:20:26,300
كم عدد محطات الوقود الموجودة داخل دائرة نصف قطرها 5 كم من هذا الموقع؟

295
00:20:26,300 --> 00:20:28,440
أكثر من 40

296
00:20:30,290 --> 00:20:32,260
أربعين ...

297
00:20:40,670 --> 00:20:43,940
<i>  هل كنت بخير ؟  يا محامي لي يو بيوم </i>

298
00:20:43,940 --> 00:20:48,460
<i>  أعتقد بأنك تستمتع بشرب القهوة الدافئة ، حتى في الصيف </i>

299
00:20:55,780 --> 00:20:59,360
<i> أذاً مرةً أخرى ، مكيف الهواء بالداخل هنا هو باردٌ جداً </i>

300
00:20:59,360 --> 00:21:02,460
<i> يجب عليك شرب فنجان دافئ من القهوة </i>

301
00:21:02,460 --> 00:21:04,540
من بحق الجحيم هو هذا؟

302
00:21:17,000 --> 00:21:18,800
أهلاً بـ ...

303
00:21:21,800 --> 00:21:24,020
أنت تبيع بقع تخفيف الألم هنا، أليس كذلك؟

304
00:21:24,020 --> 00:21:27,720
نعم ،  أنها في الممر بجانب منظف الفم

305
00:21:27,720 --> 00:21:29,580
أشكرك

306
00:21:34,700 --> 00:21:36,140
<i> هل لديك أية أفكار في هذه اللحظة؟  </i>

307
00:21:36,140 --> 00:21:38,490
<i>  هل هناك أي شيء تريد أن تقولهُ لأسر المتوفيين ؟ </i>

308
00:21:38,490 --> 00:21:40,780
<i> هل هناك أي شيء تريد أن تقولهُ لأبنك ؟! </i>

309
00:21:40,780 --> 00:21:43,660
<i> كلمة واحدة ، من فضلك !  فقط كلمة لأبنك !  </i>

310
00:21:43,660 --> 00:21:46,190
<i> ما هي أفكارك في هذه اللحظة ؟! </i>

311
00:21:46,190 --> 00:21:48,460
<i>  فقط كلمة   ، من فضلك !  </i>

312
00:21:56,700 --> 00:21:58,430
كم ثمنها ؟

313
00:22:01,190 --> 00:22:03,100
أنتِ هي المراسلة نام هونغ جو من أس بي سي ، أليس كذلك؟

314
00:22:03,100 --> 00:22:07,050
آه ، كيف عرفت ؟ هل رأيتني على شاشة التلفزيون ؟

315
00:22:07,050 --> 00:22:09,150
لا ،  لقد رأيتكِ شخصياً

316
00:22:12,360 --> 00:22:14,900
"  ما هي أفكارك في هذه اللحظة ؟! "

317
00:22:16,020 --> 00:22:19,560
"  هل هناك أي شيء تريد أن تقولهُ لأسر المتوفيين ؟  "

318
00:22:20,450 --> 00:22:23,180
"  هل هناك أي شيء تريد أن تقولهُ لأبنك ؟! "

319
00:22:40,310 --> 00:22:43,460
أنا الأبن للقاتل المتسلسل ميونغ يي سيوك

320
00:22:54,320 --> 00:22:56,790
من جميع الصحفيين هناك ، كنتِ الواحدة التي وقفت أكثر من غيرها

321
00:22:56,790 --> 00:22:59,010
كنتِ مثابرة جداً

322
00:22:59,010 --> 00:23:02,020
أعذرني ، يا طالب ...

323
00:23:02,020 --> 00:23:05,030
هل تعرفين حتى بأن والدي قد توفى ؟

324
00:23:17,990 --> 00:23:21,760
نحن نعرف ، و نحن نعرف بأنهُ شعر بالخطأ

325
00:23:24,130 --> 00:23:26,670
أنت هو ميونغ داي غو ، الصديق  لـ سيونغ وون

326
00:23:28,190 --> 00:23:31,280
<i>  جيونغ جاي تشان
الأدعاء العام  </i>

327
00:23:31,280 --> 00:23:34,810
أنا الشخص لأعادة فتح التحقيق لـ قضية والدك

328
00:23:34,810 --> 00:23:37,380
-  أعادة التحقيق ؟
- نعم

329
00:23:37,380 --> 00:23:41,360
نحن سنقوم بمراجعة التحقيق للتأكد من عدم وجود أي أخطاء أو أي شيء قد يكون قد جرم والدك

330
00:23:41,360 --> 00:23:43,150
نحن سنقوم بمناقشة الأدلة  كلها مرةً أخرى  كذلك

331
00:23:43,150 --> 00:23:47,710
أذا كُنت تعرضت لظلم بأي شكلٍ من الأشكال خلال التحقيق السابق ، أو إذا كان لديك أي دليل يُثبت براءة والدك

332
00:23:47,710 --> 00:23:51,130
فأتصل بي هنا . و أنا سأستمع لكل شيء

333
00:23:56,860 --> 00:23:58,720
أشكرك !

334
00:23:59,620 --> 00:24:01,760
شكراً جزيلاً لك !

335
00:24:07,730 --> 00:24:09,530
أشكرك

336
00:24:13,760 --> 00:24:16,550
لماذا قُمتِ بشراء بقع تخفيف الألم ؟ هل تأذيتِ في أي مكان ؟

337
00:24:19,200 --> 00:24:21,810
قالت أمي بأن أكتافها هي ضيقة

338
00:24:21,810 --> 00:24:23,690
فهمت

339
00:24:23,690 --> 00:24:25,770
هل أنت أقل غضباً الآن؟

340
00:24:25,770 --> 00:24:29,760
وكل الشيء المُحرج ؟ هل هو بخير الآن ؟

341
00:24:29,760 --> 00:24:31,590
حسناً ، أكثر أو أقل

342
00:24:31,590 --> 00:24:34,630
أتساءل متى أنت ستشعر  بنحوٍ  أفضل تماماً

343
00:24:34,630 --> 00:24:37,860
ليس لفترة ؟ أدخلي

344
00:24:40,000 --> 00:24:47,060
<i>  التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الأحلام
@ Viki.com </i>

345
00:24:49,910 --> 00:24:52,230
أشكرك

346
00:24:52,230 --> 00:24:54,420
هاه ؟ على ماذا؟

347
00:24:54,420 --> 00:24:58,160
للتو ، كنت خائفة جداً منه

348
00:24:58,160 --> 00:25:01,240
ماذا لديكِ لتكوني  خائفة منه ؟ أنهُ مجرد طالب  ثانوية

349
00:25:03,000 --> 00:25:04,840
أنهُ فقط ...

350
00:25:05,660 --> 00:25:10,360
كنت خائفة جداً و لكن الآن أشعر بنحوٍ أفضل ، و ذلك بفضل شخصٍ معين

351
00:25:16,530 --> 00:25:18,370
كنت في الواقع رائعاً جداً

352
00:25:18,370 --> 00:25:21,470
ليس لديك شيء لتكون مُحرجاً حياله، لذلك لا تكون غاضباً  بعد الآن

353
00:25:21,470 --> 00:25:23,290
فهو صعب للتفكير حوله

354
00:25:24,660 --> 00:25:26,370
حسناً

355
00:25:29,020 --> 00:25:31,690
أنا سأترك كل شيءٍ يذهب . أنا لستُ غاضباً بعد الآن

356
00:25:31,690 --> 00:25:34,830
أنا بخير ،  أنهُ بخير

357
00:25:40,030 --> 00:25:42,160
أنا آسفة لكوني شككت بالمحقق تشوي

358
00:25:42,160 --> 00:25:45,060
كنت أريد منك أن تسألهُ تلك الأسئلة لأنني لم أكُن أريد أن تشك به أيضاً

359
00:25:45,060 --> 00:25:47,950
إذا كنت فقط تبقى هادئاً ، فكل الذي  ينمو هو الشك

360
00:25:48,660 --> 00:25:52,360
إذا كنت تحصل على أجابة واضحة ، فحينها  نحن لن نضطر إلى الريبة به بعد الآن

361
00:25:52,360 --> 00:25:56,140
أنا لم أكُن أريد أن أفكر به ، و ليس بهذه الطريقة

362
00:25:57,400 --> 00:25:59,060
أعرف

363
00:26:20,600 --> 00:26:25,890
<i>  ألديك سائق ؟ نحن نبدو بنفس العمر </i>

364
00:26:25,890 --> 00:26:29,050
<i>   و لكن أنت حصلت ليتم  قيادتك من قبل  سائق شخصي . محظوظ جداً </i>

365
00:26:29,050 --> 00:26:33,030
<i> و لكن أليس كل ذلك بفضلي ؟ </i>

366
00:26:35,640 --> 00:26:38,810
من  بحق الجحيم هو هذا المريض النفسي؟

367
00:26:40,870 --> 00:26:45,880
<i>  الشخص الذي زرع الأدلة في مكتب ميونغ يي سيوك ، للتحقيق ، مع  مواد المصادرة ...</i>

368
00:26:45,880 --> 00:26:48,090
<i> لقد كان أنت، أليس كذلك؟  </i>

369
00:26:55,450 --> 00:26:59,610
يا محامي لي ، لديك زائر

370
00:27:00,370 --> 00:27:02,090
من ؟

371
00:27:13,090 --> 00:27:16,590
و كنت أتساءل من كان ذلك

372
00:27:16,590 --> 00:27:18,970
ما الذي جلبكِ كل الطريق إلى هنا؟

373
00:27:20,720 --> 00:27:23,890
كُنت  أريد أستشارة قصيرة حول شيءٍ ما

374
00:27:23,890 --> 00:27:26,860
أخمن بأن  علي أن أتتبع الوقت

375
00:27:26,860 --> 00:27:29,260
رسوم  أستشارتي هي مكلفة جداً

376
00:27:30,130 --> 00:27:32,640
أنا فقط بحاجة لـ 3 دقائق

377
00:27:32,640 --> 00:27:35,350
أمضي أذاً ، ما هي ؟

378
00:27:44,080 --> 00:27:46,310
<i>  لي يو بيوم  </i>

379
00:27:53,220 --> 00:27:55,290
ما الذي أنتِ بحاجة للأستشارة له ؟

380
00:27:55,290 --> 00:27:59,680
هناك شخص ٌ ما الذي أعرفه من هو  مشتبه به الذي يجري التحقيق معه من قبل الأدعاء  العام

381
00:27:59,680 --> 00:28:02,440
و لكن يبدو بأن الأدعاء العام  يسرب تقارير التحقيق إلى وسائل الإعلام

382
00:28:02,440 --> 00:28:05,920
هذا غير صحيح . أي مدعي عام هو؟

383
00:28:05,920 --> 00:28:09,500
ينبغي تصنيف نتائج التحقيقات بدقة

384
00:28:09,500 --> 00:28:13,930
المشتبه به لديه الحق في الحماية بشكلٍ عام ، و كذلك أي شيء يمكن أن يؤدي إلى التشهير

385
00:28:13,930 --> 00:28:18,410
هل تقولين بأن المشتبه به لا يملك حتى محامي ليجادل حتى بالتفاصيل الدقيقة؟

386
00:28:19,260 --> 00:28:22,700
لماذا يقوم المدعي العام بتسريب المعلومات بأستمرار إلى وسائل الإعلام ؟

387
00:28:22,700 --> 00:28:28,120
أنهُ واضح . هناك أما عدم وجود أدلة أو شيء يبدو  مقلقاً فقط

388
00:28:28,120 --> 00:28:32,370
و بهذا المعدل ، يمكن أن يُثبت الجاني بريئاً ، لذلك هم يسرعون طلب الأنقاذ لوسائل الإعلام

389
00:28:32,370 --> 00:28:37,660
آه ،  الفقاعات للكوكا كولا؟

390
00:28:37,660 --> 00:28:39,090
هذا صحيح

391
00:28:41,840 --> 00:28:47,360
أعتقد بأنهُ يجب أن يكون هناك سبب بأنهم سربوا الأدلة للصحفيين أثناء التحقيق لقضية ميونغ يي سيوك  أذاً ، أيضاً

392
00:28:56,330 --> 00:29:00,280
ظننت بأنك سربت الأدلة لي لأنك كنت مهتماً بي

393
00:29:00,280 --> 00:29:02,520
و لكن كنت حسبت ذلك

394
00:29:02,520 --> 00:29:07,000
أعتقد بأنهُ لم يكُن لديك ما يكفي من الأدلة حينها أيضاً ، أو كان هناك شيء فقط مُزعجاً للغاية

395
00:29:11,900 --> 00:29:13,870
لماذا أنتِ فجأة

396
00:29:14,730 --> 00:29:16,840
تُثيرين القضية التي ذهبت و أنتهت ؟

397
00:29:16,840 --> 00:29:20,600
كما ترى ، قدم شخصاً ما للأدعاء قائلاً بأن الجاني لم يكُن ميونغ يي سيوك ، و لكن شخصاً آخر

398
00:29:20,600 --> 00:29:25,000
و قد نظمت محطة الأخبار بالفعل فريقاً لقضية ميونغ يي سيوك ، و لقد بدأنا بالفعل تنظيم البيانات

399
00:29:27,020 --> 00:29:28,960
لقد كانت 3 دقائق

400
00:29:29,950 --> 00:29:34,120
أنا سأقوم بإطلاق مقال عادل بعد الأستماع إلى ممثلي ميونغ يي سيوك و مكتب المدعي العام

401
00:29:34,120 --> 00:29:38,100
لذلك  إذا كان لديك أي شيء آخر تريد أن تقوله ،  فحينها أعطيني مكالمة .  فأنا سأكون في طريقي إليك أينما كنت

402
00:29:38,100 --> 00:29:39,890
أنت تعرف رقمي

403
00:29:41,820 --> 00:29:43,400
بالتأكيد

404
00:29:43,400 --> 00:29:45,240
أنا سأذهب أذاً

405
00:29:56,230 --> 00:29:58,440
آه ! أشكركِ على الشاي

406
00:29:58,440 --> 00:30:00,550
أرجوكِ أذهبي بأمان

407
00:30:03,740 --> 00:30:07,530
يا طالب ، هل أنت هنا لأجل شخص ؟

408
00:30:07,530 --> 00:30:12,780
آه ، كان لدي شيء للمحامي لي يو بيوم . ترك هذا خلفه آخر مرة