﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>♬    عندما يأتي الليل الطويل ، من دونك أنا من فقدت طريقي    ♬</i>

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>♬    أتجول في هذا الحلم الذي لم أحلم به من قبل    ♬</i>

3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>♬   في هذا المكان ، أنت لست هنا لتوقظني   ♬</i>

4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>♬    لقد توقفت عن الحركة ، أنا بأنتظارك    ♬</i>

5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>♬   أنا بحاجة حبك ، خذني بعيداً    ♬</i>

6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>♬    أنا بحاجتك الآن ، فأرجوك أمسكني بشدة   ♬</i>

7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>♬    أنا أبكي لوحدي ، على الذكريات التي قد فقدتها     ♬</i>

8
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>♬   أنا بحاجة حبك ، في  أحضانك   ♬</i>

9
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>♬    أنا بحاجتك الآن ، أمسكني بشدة     ♬</i>

10
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>♬    أنت الشخص الوحيد الذي يمكن أن يوقظني    ♬</i>

11
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>♬   عندما يمر هذا الليل الطويل ،  أنا سأضيع مرةً أخرى   ♬</i>

12
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>♬    لن تكون معي    ♬</i>

13
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>♬    أنا سأنتظرك إلى الأبد    ♬</i>

14
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>♬   أنا بحاجة حبك ، خذني بعيداً    ♬</i>

15
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>♬    أنا بحاجتك الآن ، فأرجوك أمسكني بشدة   ♬</i>

16
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>♬    أنا أبكي لوحدي ، على الذكريات التي قد فقدتها     ♬</i>

17
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>♬   أنا بحاجة حبك ، في  أحضانك   ♬</i>

18
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>♬    أنا بحاجتك الآن ، أمسكني بشدة     ♬</i>

19
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>♬    أنا سأنتظر إلى الأبد هنا    ♬</i>

20
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>♬     أنا سأنتظر . في النهاية      ♬</i>

21
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>♬     أمسك يدك يوماً ما و سأمشي معك     ♬</i>

22
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>♬   أنا بحاجة حبك ، خذني بعيداً    ♬</i>

23
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>♬    أنا بحاجتك الآن ، فأرجوك أمسكني بشدة   ♬</i>

24
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>♬    أنا أبكي لوحدي في الوقت الذي أوقف كل شيء    ♬</i>

25
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>♬   أنا بحاجة حبك ، في  أحضانك   ♬</i>

26
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>♬    أنا بحاجتك الآن ، فأرجوك أمسكني بشدة   ♬</i>

27
00:00:00,000 --> 00:00:05,690
<i>♬    أنت الشخص الوحيد الذي يمكن أن يوقظني    ♬</i>

28
00:00:13,640 --> 00:00:15,220
<i> يوم أمس في الساعة 5 مساءً ... </i>

29
00:00:15,220 --> 00:00:20,860
<i> في موقف للسيارات لمكتب الأدعاء العام هان غانغ ، لي يو بيوم الذي كان في طريقه الى المنزل بعد محاكمة قضية أوه غوك دونغ سقط ميتاً  ...
المحامي لي يو بيوم يضرب شاهد القضية السيد تشوي بسيارته    </i>

30
00:00:20,860 --> 00:00:26,050
<i> ركض على السيد تشوي الذي كان شاهداً على المحاكمة
شاهد القضية السيد تشوي بسيارته </i>

31
00:00:26,050 --> 00:00:31,780
<i>♫   إذا كنت زجاجة في المحيط الأزرق  ♫</i>

32
00:00:32,940 --> 00:00:38,480
<i>♫  فأنهُ سيصبح الزبرجد  ♫</i>

33
00:00:38,480 --> 00:00:48,180
<i>♫  بطبيعة الحال بقدر ما أنا قلقة بأنني سأكون سعيدة  ♫</i>

34
00:00:56,460 --> 00:00:59,640
<i> المدعى عليه لي يو بيوم الذي كان ينكر جريمته ... </i>

35
00:00:59,640 --> 00:01:03,060
<i> كشف مكتب الأدعاء العام بأنهُ أعترف بجزء من جرمته منذ القبض عليه </i>

36
00:01:03,060 --> 00:01:05,890
<i> التهمة للعبث مع الأدلة في قضية القتل المتسلسلة اي في  ... ...</i>

37
00:01:05,890 --> 00:01:09,160
<i> تهمة القتل لموت القاتلة المتسلسلة اي في  المشتبه بها ها جو هوان </i>

38
00:01:09,160 --> 00:01:12,880
<i> هو قد أعترف بما في ذلك محاولة القتل للمراسلة نام هونغ جو
المدعى عليه لي يو بيوم يعترف بجريمته منذ الأعتقال </i>

39
00:01:12,880 --> 00:01:15,430
<i>  التحقيق للأدعاء العام سيتحرك  بسرعة
المدعى عليه لي يو بيوم يعترف بجريمته منذ الأعتقال </i>

40
00:01:15,490 --> 00:01:26,690
<i>♫  أبتسامتك تُغطيني مثل وسادة دافئة  ♫</i>

41
00:01:38,310 --> 00:01:40,330
<i>♫  عندما أغفو  ♫</i>

42
00:01:40,330 --> 00:01:45,350
<i> مكتب الأدعاء العام قد أضاف تهمة الضرب و الهروب إلى قائمة السيد لي للجرائم </i>

43
00:01:45,350 --> 00:01:48,940
<i> ذات الصلة بالقتل المتسلسل اي في  الذي كان في المحاكمة بالفعل ... </i>

44
00:01:48,940 --> 00:01:54,670
<i>  هم طلبوا تمديداً على العبث  بالأدلة ،  القتل، و محاولة القتل </i>

45
00:01:54,690 --> 00:02:04,690
<i>♫  أذاً بينما ننظر إلى بعضنا البعض نحن سنعد بالحب  ♫</i>

46
00:02:24,890 --> 00:02:30,200
يو بيوم ... أعني ، ذلك الفاسق ...  ذلك  " طفل الكلب " (سوب) ... سمعت أنك تستجوبهُ اليوم ؟

47
00:02:30,200 --> 00:02:33,030
التحقيق د تم الأنتهاء منه ، و لكنهُ يقول بأن هناك شيئاً يجب أن يقولهُ لي

48
00:02:33,030 --> 00:02:37,260
أعني أنهُ يجب أن يُبقي فمهُ مغلقاً حتى لو حصل على ألف فم . ماذا يجب أن يقول ؟

49
00:02:37,260 --> 00:02:39,850
ماذا عن أخي تاك ؟ ألن يأتي لتناول وجبة الإفطار بعد الآن ؟

50
00:02:39,850 --> 00:02:42,050
أظن ذلك .  فهو  لا يُجيب على مكالمتي أيضاً

51
00:02:42,050 --> 00:02:44,780
أيجب أن أحزم بعض الطعام  و أخذهُ له ؟

52
00:02:50,680 --> 00:02:55,200
<i> لا تخافي
أنا سأكون بجانبكِ !
كل يوم ، لبقية حياتنا ...</i>

53
00:02:55,920 --> 00:02:57,410
هل  يدك تبقي ترتعش ؟

54
00:02:57,410 --> 00:03:01,360
نعم . يقول الطبيب بأنهُ ليس هناك شيءٌ خاطئ .  فماذا يجري ؟

55
00:03:01,360 --> 00:03:05,290
أعرف لماذا . لقد كانت يدي ترتعش كثيراً أيضاً

56
00:03:05,290 --> 00:03:08,720
حقاً ؟ ما الذي أنا بحاجة لفعله ؟

57
00:03:08,720 --> 00:03:13,230
أنهُ يستغرق بعض الوقت ، و لكن أنتِ يمكنك شفائها .  أنا سأساعدك

58
00:03:13,230 --> 00:03:14,910
أنتِ ستفعلين ؟

59
00:03:17,710 --> 00:03:19,180
نعم

60
00:03:19,180 --> 00:03:23,670
لذلك لا تخاف .  فأنا ساكون بجانبك

61
00:03:23,670 --> 00:03:26,690
كل يوم . لبقية حياتنا

62
00:03:30,210 --> 00:03:34,070
أم ... أنا من المفترض أن أقول شيئاً  كهذا . لما أنتِ ...

63
00:03:34,070 --> 00:03:35,540
هذا ما قُلتهُ أنت

64
00:03:35,540 --> 00:03:38,400
أنا فعلت ؟ متى ؟

65
00:03:38,400 --> 00:03:41,370
أنا لا أعرف متى . في حوالي عام ؟

66
00:03:41,370 --> 00:03:42,550
رأيتِ ذلك في حلمكِ ، هاه ؟

67
00:03:42,550 --> 00:03:48,480
نعم . و أنت من المستقبل قال بأن  لديه شيء ليُخبرك به الآن

68
00:03:48,480 --> 00:03:50,380
ماذا ؟

69
00:03:54,420 --> 00:03:56,440
أنهُ شعور مختلف جداً

70
00:03:56,440 --> 00:04:02,990
طفلنا الصغير أصبح المدعي العام الذي يحكمني ، و أنا قد أصبحت المدعى عليه

71
00:04:02,990 --> 00:04:04,180
أعرف

72
00:04:04,180 --> 00:04:09,500
دعنا لا نُسجل كل هذا .  فلقد أعترفت بجرائمي بالفعل

73
00:04:16,140 --> 00:04:19,230
ما تفكر به  ...

74
00:04:20,230 --> 00:04:24,770
ما جميعكم تفكرون به  ... أنا أعرف كل شيء

75
00:04:24,770 --> 00:04:30,990
" لي يو بيوم ،  ذلك الوغد  ،  أنهُ أخيراً يدفع لجريمته .  و أخيراً ، العدالة ... "

76
00:04:31,790 --> 00:04:34,950
" هي تتدفق مثل النهر ،  الطريقة التي من المفترض أن تكون "

77
00:04:34,950 --> 00:04:38,430
لقد تخلى عن كل شيء و هو يرتعد في الشر

78
00:04:38,430 --> 00:04:41,490
أنهُ لن يكون كافياً له للتوسل للمغفرة .  تباً  ...

79
00:04:44,350 --> 00:04:47,010
لا تجعلني أضحك

80
00:04:47,010 --> 00:04:51,870
الحالة الراهنة لي يمكن أن تكون غداً لك

81
00:04:52,940 --> 00:04:54,420
ماذا تقول ؟

82
00:04:54,420 --> 00:04:58,790
أعني ... بداية الوضع الحالي هي القتل المتسلسل اي في

83
00:04:58,790 --> 00:05:02,050
أنا، من أعتدتُ  لأكون المدعي العام ، أفرجت عن القاتلة الحقيقية ها جو هوان

84
00:05:02,050 --> 00:05:06,670
و سوء الحكم لـ ميونغ يي سيوك . ذلك ما أدى إلى هذا ، أليس كذلك؟

85
00:05:06,670 --> 00:05:07,550
نعم

86
00:05:07,550 --> 00:05:13,000
كل شخص يعمل على 200 قضية في الشهر . العمل على عدة آلاف من القضايا سنوياً

87
00:05:13,000 --> 00:05:18,730
هل تعتقد بأنك أعتنيت  بجميع تلك القضايا بشكلٍ صحيح مع جميع الإجابات الصحيحة ؟

88
00:05:19,390 --> 00:05:21,350
من الصعب الحصول على 100 بالمئة  على  أختبار الأملاء

89
00:05:21,350 --> 00:05:24,940
و من بين جميع القضايا الصعبة التي تحدد حياة الناس الأخرين  ...

90
00:05:24,940 --> 00:05:32,040
من بين تلك القضايا آلاف ... أليس هناك حتى واحدة مع إجابات خاطئة؟

91
00:05:34,990 --> 00:05:37,440
الجميع ، ضعوا يدكم على قلبكم و فكروا في ذلك

92
00:05:37,440 --> 00:05:41,980
أليس لديكم بعض الإجابات الخاطئة في قلبكم ؟ مثلي فقط ؟

93
00:05:41,980 --> 00:05:47,110
مهلاً ، أيها المدعي العام لي جي غوانغ !  لقد كنت مخطئاً بدون تشريح الجثة

94
00:05:47,110 --> 00:05:51,510
يا شين هوي مين ! أنتِ أيضاً لم تقبضي على  كانغ داي هي مع لائحة أتهام ضعيفة ، أليس كذلك ؟

95
00:05:51,510 --> 00:05:55,980
هناك عدد قليل جداً ، فقط تلك التي أعرفها . كم أكثر من ذلك يمكن أن يكون هناك ليكون غير معروف ؟

96
00:05:55,980 --> 00:05:57,850
أنتم جميعكم تكونون بالداخل هناك ؟

97
00:05:57,850 --> 00:06:02,920
ذلك بسبب أجاباتكم الخاطئة لم يتم القبض عليهم لحسن الحظ . و الحقيقة لكوني هنا ...

98
00:06:02,920 --> 00:06:05,910
لسوء الحظ ، حصلت على أجاباتي الخاطئة

99
00:06:05,910 --> 00:06:10,740
أنا فقط ... كُنت غير  محظوظ

100
00:06:13,610 --> 00:06:19,350
لا . أنت سيء يا أخي

101
00:06:19,350 --> 00:06:24,510
عندما كنت بالتحقيق في قضية القتل المتسلسل اي في ، كنت سلفاً بالصورة الكبيرة و وضعت اللغز معاً حول ميونغ يي سيوك

102
00:06:24,510 --> 00:06:30,500
أنت حتى لفقت الأدلة لوضع اللغز معاً ، و لكن كنت تعرف مسبقاً بأن تلك طريقتك كانت  خاطئة

103
00:06:31,360 --> 00:06:35,190
هذا هو السبب بأنك أصبحت  منزعجاً للغاية  فينا  ذلك الحين

104
00:06:37,430 --> 00:06:39,530
<i> أذاً ، لماذا سبق لك تحديد الصورة و وضع اللغز معاً ؟ </i>

105
00:06:39,530 --> 00:06:43,050
<i>  يجب عليك وضع اللغز معاً لمعرفة الصورة !  </i>

106
00:06:44,170 --> 00:06:48,710
طالما كنت تراقبنا ، ربما كنت تفكر في التحركات الرهيبة التي قُمت بها

107
00:06:48,710 --> 00:06:55,680
. لهذا السبب كنت غاضباً جداً فينا . فأنت لم تغضب فينا

108
00:06:59,180 --> 00:07:03,960
كنت تغضب من نفسك . أليس هذا صحيحاً ؟

109
00:07:04,820 --> 00:07:06,850
لا

110
00:07:13,190 --> 00:07:15,140
<i> أنت ربما كرهت نفسك </i>

111
00:07:15,140 --> 00:07:17,250
قُلت لا !

112
00:07:17,250 --> 00:07:21,110
<i> هل سيُغسل ذلك ؟ هل ستتم تغطية ذلك  في حالة إلقاء اللوم على شخصٍ آخر ؟  </i>

113
00:07:21,870 --> 00:07:24,480
لابد أنك قد كافحت كثيراً

114
00:07:25,070 --> 00:07:26,240
أخرس

115
00:07:26,240 --> 00:07:31,270
التغطية و التدريع  هكذا ، أنت ربما بدأت بالشعور بالذنب أكثر

116
00:07:32,150 --> 00:07:38,130
أنت لست هنا لأن أجاباتك كانت خاطئة . أنت هنا لأنك أصريت على أن الأجابات الخاطئة كانت صحيحة

117
00:07:38,130 --> 00:07:41,870
حتى أنك قتلت ها جو هوان و المحقق !

118
00:07:46,690 --> 00:07:52,420
جئت كل الطريق إلى هنا بالإصرار على أن الأجابات الخاطئة كانت صحيحة

119
00:08:00,350 --> 00:08:07,000
أنت لست غير محظوظ .  أنت فقط سيء يا أخي

120
00:08:16,320 --> 00:08:20,880
<i>   المدعى عليه لي يو بيوم يجب أن يكون مُطارد بعد الحقيقة كـ مدعي عام </i>

121
00:08:20,880 --> 00:08:27,830
<i> هو كان أعمى بالإنجازات و مطاردة المجد .  لقد فقد القاتل الحقيقي و أنتهى الأمر بقتل العديد من الأرواح </i>

122
00:08:27,830 --> 00:08:34,240
<i> المدعى عليه كان المدعي العام الذي من المفترض أن يحكم و يُعاقب الناس الذين ساروا على الطرق الخاطئة </i>

123
00:08:36,740 --> 00:08:42,530
ولكن على الرغم من معرفته بأنهُ بدأ السير على الطريق الخطأ ، فهو أستمر في السير على الطريق الخطأ

124
00:08:42,530 --> 00:08:47,490
و في طريقه ،  هو قتل و أصاب العديد من الناس

125
00:08:53,480 --> 00:08:56,820
أتمنى بأن الناس الذين يديرون القانون في هذا البلد

126
00:08:56,820 --> 00:09:01,440
يقومون بذلك مع  روحاً أكثر مسؤولية

127
00:09:03,720 --> 00:09:07,190
للعديد من الضحايا الذين فقدوا أرواحهم بسبب المدعى عليه ...

128
00:09:07,190 --> 00:09:12,710
أطلب عقوبته بدلاً من أعتذار قلبي كـ مدعي عام

129
00:09:22,650 --> 00:09:29,160
أرجوك أعطي  المتهم لي يو بيوم عقوبة بالسجن مدى الحياة

130
00:09:48,750 --> 00:09:55,620
<i>  التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الأحلام
@ Viki.com </i>

131
00:09:59,850 --> 00:10:03,990
يا محقق تشوي كان يجب أن ترى هذا

132
00:10:15,580 --> 00:10:18,350
أمازلت تقرأ هذه الكتب؟

133
00:10:22,830 --> 00:10:24,550
نام هونغ جو؟

134
00:10:24,550 --> 00:10:28,210
إنها الساعة الحادية عشر. هيا انهض بسرعة!

135
00:10:28,210 --> 00:10:31,660
ما هذا الغبار؟ إنك حتى  لم تفتح هذه لسنوات!

136
00:10:31,660 --> 00:10:34,380
يبدو بأنك قد لا تنظر إليها خلال السنوات الثلاث القادمة

137
00:10:34,380 --> 00:10:37,230
لم الكتب؟ ماذا عن ثلاث سنوات؟

138
00:10:37,830 --> 00:10:41,410
سآخذ هذه لوو تاك. فوو تاك سوف يجري الاختبار

139
00:10:41,410 --> 00:10:43,840
حقاً؟ لم أسمع بهذا من قبل. متى قال ذلك؟

140
00:10:43,840 --> 00:10:49,040
في حلمي. سيكون عليه الدراسة لبضع سنوات دون أن يغير خططه

141
00:10:49,040 --> 00:10:51,420
فلتتعاون، حتى يتمكن من توفير ثمن بعض الكتب

142
00:10:51,420 --> 00:10:53,740
حسناً. نعم، ينبغي أن تفعلي ذلك

143
00:10:53,740 --> 00:10:55,490
أحضر حقيبتك إلى هنا

144
00:10:55,490 --> 00:10:57,340
علي إحضارها

145
00:11:08,120 --> 00:11:10,490
لست أنتظر أحداً

146
00:11:11,250 --> 00:11:13,000
من هناك؟

147
00:11:13,000 --> 00:11:14,860
<i>هذه أنا! نام هونغ جو </i>

148
00:11:14,860 --> 00:11:16,960
<i>هذا أنا </i>

149
00:11:16,960 --> 00:11:17,980
ما الأمر؟

150
00:11:17,980 --> 00:11:20,920
لقد أحضرنا لك هدية!

151
00:11:20,920 --> 00:11:24,060
ل- لحظة واحدة! سوف أخرج بعد قليل!

152
00:11:30,200 --> 00:11:34,540
أثناء راحتك، فإن طريقة عيشك أنت و جاي تشان متشابهتان أيضا

153
00:11:34,540 --> 00:11:37,390
- هل هذا مدح؟
-  و هل يمكن أن يكون ذلك مدحا؟

154
00:11:37,390 --> 00:11:38,970
ما كل هذا؟

155
00:11:38,970 --> 00:11:42,200
لقد رأيت حلما عنك بعد عام. سوف تذهب للدراسة في مدرسة الحقوق

156
00:11:42,200 --> 00:11:44,260
أنا؟ في هذه السن؟

157
00:11:44,260 --> 00:11:49,110
في سنك، كنت تمضي الوقت مع فتياة شابات و تحضر المحاضرات

158
00:11:49,110 --> 00:11:52,030
إنني أحسدك تماما

159
00:11:55,220 --> 00:11:57,800
هذا غير معقول! أنا؟  مدرسة الحقوق؟

160
00:11:57,800 --> 00:12:03,270
لم لا؟ الأمر منطقي. بالنظر إلى كيفية وقوفك إلى جانب دو ها عيونغ، فإنك تعرف القانون أكثر مني

161
00:12:03,270 --> 00:12:04,940
سمعت بأنك كنت جيدا في مادة القانون الجنائي في أكاديمية الشرطة

162
00:12:04,940 --> 00:12:08,910
لم أكن جيدا و حسب، بل كنت الأول!

163
00:12:10,010 --> 00:12:12,760
هذا ما أعدته أمي

164
00:16:30,470 --> 00:16:34,080
لا هذا..هل تعدين؟

165
00:16:34,080 --> 00:16:36,650
هذه تبدو كنقاط لم أخي أقل؟

166
00:16:36,650 --> 00:16:38,720
نعم. تبدو كنقاط اليس كذلك؟

167
00:16:38,720 --> 00:16:42,130
ورقة النقاط هذه منذ زمن ارمها!

168
00:16:42,130 --> 00:16:46,150
أنا تأخرت سأخرج.انتم كلوا

169
00:16:46,150 --> 00:16:48,420
أمي، اجيبيني ما هذا؟

170
00:16:48,420 --> 00:16:51,070
أمي، ماذا عن الفطور؟

171
00:16:51,070 --> 00:16:53,900
هيا، ارجوك...

172
00:16:56,750 --> 00:17:00,100
أمي، جربي بعضا منها؟

173
00:17:05,060 --> 00:17:07,220
انه جيد لقد اتقنت الامر

174
00:17:07,220 --> 00:17:10,330
ان احترفت معكرونة الكأس اذن احترفت الطبخ

175
00:17:10,330 --> 00:17:11,460
معكرونة الكأس سهلة للطبخ

176
00:17:11,460 --> 00:17:15,730
هل هو سهل؟ ان كان كذلك لم تقوم بطبخه فقط ايام الاحتفالات؟

177
00:17:15,730 --> 00:17:19,300
شرطي هان يمكنك القول انك احترفت الطبخ

178
00:17:22,020 --> 00:17:25,460
الان علي ان اتوقف عن مناداتك شرطي هان

179
00:17:25,460 --> 00:17:31,740
هل قررت مسار مهنتك؟ ما الذي علي ان القبك به؟ قاضي هان؟ مدعي هان؟ محامي هان؟

180
00:17:33,580 --> 00:17:37,920
محامي هان اعتقد انقاذ الناس يناسبني اكثر من الحكم عليهم

181
00:17:37,920 --> 00:17:42,270
محامي هان.محامي هان. هذا اسهل على لساني

182
00:17:53,220 --> 00:17:54,330
شكرا لك أيها الطالب!

183
00:17:54,330 --> 00:17:57,160
على الرحب كوني حذرة
شكرا!

184
00:18:06,780 --> 00:18:11,450
هذا سيء سأتأخر على العرس اين السائق؟

185
00:18:11,450 --> 00:18:12,760
ما الذي تفعله؟

186
00:18:12,760 --> 00:18:16,430
هل انت السائق؟ لقد صدمت ممتص الصدمات خاصتك بالخطأ

187
00:18:16,430 --> 00:18:18,680
اذن...

188
00:18:18,680 --> 00:18:20,860
فقط اذهب
ماذا؟

189
00:18:20,860 --> 00:18:24,140
ممتص الصدمات موجود للصدم

190
00:18:24,140 --> 00:18:30,170
ان شعرت بالسوء . لا تؤاخذ احدا مثلي ان قام بصدم سيارتك في المستقبل

191
00:18:30,170 --> 00:18:32,180
شكرا!

192
00:18:42,840 --> 00:18:46,880
استلمت الباقة من يجمع هدية المال؟

193
00:18:49,670 --> 00:18:51,760
شكرا. هل انت بخير؟

194
00:18:51,760 --> 00:18:53,910
شكرا، شكرا لك

195
00:18:55,640 --> 00:18:57,720
كان ليكون الأمر سيئا . كم هذا مطمئن

196
00:18:57,720 --> 00:19:00,190
ملاحبا؟ حادثة كبيرة

197
00:19:12,860 --> 00:19:13,820
للباقة ...

198
00:19:13,820 --> 00:19:16,710
لماذا لا نُجرب ذلك في الخارج؟ في الخارج...

199
00:19:18,070 --> 00:19:20,070
لماذا بحق الكون أحتاج إلى الحضور لحفل الزفاف؟

200
00:19:20,070 --> 00:19:25,160
لأنهُ حفل الزفاف  للزميل الأقدم الأقرب لأخي   لذلك بالطبع عليك أن تأتي . و هناك أيضاً شخص أريدك أن تلتقي به

201
00:19:25,160 --> 00:19:28,620
شخص تريدني أن ألتقي؟ من هو ؟

202
00:19:48,220 --> 00:19:52,150
هل هذه ... ربطة  عنقك ؟

203
00:20:00,320 --> 00:20:01,470
بارك سو يون ؟

204
00:20:01,470 --> 00:20:03,580
سو يون !

205
00:20:03,580 --> 00:20:05,080
هل أفتقدتني  كثيراً ؟

206
00:20:05,080 --> 00:20:07,850
بشكلٍ كبير !

207
00:20:08,880 --> 00:20:10,470
هل أنتما تتواعدان حقاً ؟

208
00:20:10,470 --> 00:20:12,710
هل تبدو علاقتنا كأنها كذبة ضخمة بالنسبة لك؟

209
00:20:12,710 --> 00:20:17,200
هل هذه لا تزال تبدو كأنها ... صورة تم التلاعب بها؟

210
00:20:17,200 --> 00:20:19,550
لا ، أنها تبدو حقيقية

211
00:20:19,550 --> 00:20:21,360
أذاً  هذا جيد

212
00:20:22,580 --> 00:20:24,830
بارك سو يون ! لقد جئتِ حقاً

213
00:20:24,830 --> 00:20:27,240
أنتِ ركبتِ طائرة كل الطريق إلى هنا من أجل العزف على البيانو لهذا الزفاف؟

214
00:20:27,240 --> 00:20:30,870
حسناً ،  شخصٌ ما طلب معروفاً مني كذلك

215
00:20:30,870 --> 00:20:36,090
كيف تكون قوة المياه في مسكن مدرستكِ ؟ تحتاجين  لقوة مياه قوية خاصة

216
00:20:37,250 --> 00:20:41,420
في ذلك الوقت ، ألم تكتشفي بأن روث البقرة لم يكُن لي ؟

217
00:20:41,420 --> 00:20:43,300
أنا لا أعرف ، فما زلت أعتقد بأنهُ كان برازكِ

218
00:20:43,300 --> 00:20:44,510
قُلت بأنهُ لم يكُن برازي !

219
00:20:44,510 --> 00:20:47,910
لقد كان برازكِ . كانت أمكِ تتستر على براز أبنتها

220
00:20:47,910 --> 00:20:50,080
أمي هي ليست هذا النوع من الأم !

221
00:20:50,080 --> 00:20:54,200
كيف تم القبض على العروس و العريس ؟ لابد أنهما كانا يبقيان ذلك سراً لأنهما عملا في نفس المكتب

222
00:20:54,200 --> 00:20:57,520
لا أذكر ذلك حتى . لقد مُسكا بشكلٍ غير متوقع

223
00:20:57,520 --> 00:20:59,470
رأيت ! أنا أخبرتك !

224
00:21:00,120 --> 00:21:05,190
<i> راع ! لقد قُمت بتوسيع صندوق الشراء و صندوق البناء بشكلٍ زائف إلى أكثر من 1.1 مليار وون </i>

225
00:21:05,190 --> 00:21:08,700
<i> أختلاس و خرق الواجب ... لقد أخذت القليل حقاً  </i>

226
00:21:08,700 --> 00:21:11,730
<i> أنا لم أوسع زوراً .  أنهُ في الواقع من هذا القبيل </i>

227
00:21:11,730 --> 00:21:14,720
<i>-  و إذا نظرتم إلى عرض الكنيسة ...
- لذا ، أنا أقول  ...</i>

228
00:21:14,720 --> 00:21:18,470
<i> لقد أعطيت الكنيسة عرضاً بشكلٍ منتظم جداً </i>

229
00:21:18,470 --> 00:21:20,440
<i> إذا كنت أعطيت عروض للكنيسة ... </i>

230
00:21:22,010 --> 00:21:27,050
<i>  هل يغفر الرب لك للأختلاس على عملك ؟ </i>

231
00:21:33,190 --> 00:21:35,040
<i>  لما هو هكذا  ؟ </i>

232
00:21:35,040 --> 00:21:37,200
<i> آه يا إلهي !  </i>

233
00:21:38,900 --> 00:21:42,050
<i> لقد تم أستبداله مع خاصتي !   </i>

234
00:21:49,650 --> 00:21:52,470
العروس ،  تدخل !

235
00:22:06,970 --> 00:22:08,530
أنتِ جميلة جداً !

236
00:22:08,530 --> 00:22:10,820
جميلة جداً !

237
00:22:15,160 --> 00:22:17,100
أنظروا إلى الطفل

238
00:22:17,970 --> 00:22:20,870
الطفل  هو صبي الزهور ؟

239
00:22:22,570 --> 00:22:26,280
أنهُ بصحة الآن . هذا مُريح

240
00:22:28,140 --> 00:22:30,350
أجل !

241
00:22:30,350 --> 00:22:35,070
حسناً ، أيها العروس و العريس، نحن نطلب قبلة الحب

242
00:22:38,450 --> 00:22:41,240
أي نوع من قبلة الزفاف هو هذا للتبجيل ؟

243
00:22:41,240 --> 00:22:43,340
قُم بذلك بشكلٍ صحيح مثل الزفاف !

244
00:22:43,340 --> 00:22:45,470
قبلة ! قبلة !

245
00:22:45,470 --> 00:22:47,850
طفلنا هو يُشاهد  لذا ...

246
00:22:47,850 --> 00:22:50,570
قبلة ! قبلة !

247
00:22:50,570 --> 00:22:53,700
أشكرك يا  تشان هو !  أنت كبرت تماماً ! ووو !

248
00:23:01,610 --> 00:23:03,670
أنت رائع جداً !

249
00:23:12,850 --> 00:23:17,410
يا عروس !  لترمي باقتكِ .  أرجوكِ تحققي من موقع الشخص للأمساك بها

250
00:23:17,410 --> 00:23:22,670
حسناً ، الآن أرميها !

251
00:23:24,240 --> 00:23:27,320
<i>♫ أنت تعرف ، أنا   ... ♫</i>

252
00:23:28,060 --> 00:23:32,070
أيها المدعي العام ، كيف أمكنك ألتقاط تلك ؟

253
00:23:32,070 --> 00:23:34,810
- أنا سأراك حول هذا ...
- لا ...

254
00:23:34,810 --> 00:23:38,070
لا بأس .  هي سترميها مرةً أخرى

255
00:23:38,070 --> 00:23:39,740
لنفعل هذا !

256
00:23:39,740 --> 00:23:42,580
<i>♫  نظرتك ، الطريقة التي تتحدث بها ، و صوتك  ♫</i>

257
00:23:42,580 --> 00:23:45,050
الآن ، هذه المرة أرميها على العد  لثلاثة !

258
00:23:45,050 --> 00:23:49,220
واحد ، أثنان ، ثلاثة !

259
00:23:49,220 --> 00:23:52,960
<i>♫  أنها مثالية في هذا العالم  ♫</i>

260
00:23:52,960 --> 00:23:57,590
<i>♫  أنا بجانبك  ♫</i>

261
00:23:57,590 --> 00:24:01,690
رائع ! أجل ! ووو !

262
00:24:01,690 --> 00:24:06,540
<i>♫   أشعر كأن  عالمٌ جديد قد بدأ   ♫</i>

263
00:24:06,540 --> 00:24:10,920
<i>♫  ناديني   ♫</i>

264
00:24:10,920 --> 00:24:16,980
<i>♫  إلى عالمك  ♫</i>

265
00:24:25,350 --> 00:24:32,880
<i>♫  لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا   ♫</i>

266
00:24:36,750 --> 00:24:39,650
لماذا ؟ هل كان لديكِ حلمٌ سيءٌ آخر؟

267
00:24:46,560 --> 00:24:50,500
لا بأس .  فكل شيء أنتهى الآن . لا تخافي

268
00:24:50,500 --> 00:24:52,760
أنتِ تعرفين بأنني بجانبكِ

269
00:24:52,760 --> 00:24:57,060
كل يوم ، لبقية حياتي سأكون بجانبـ ...

270
00:24:57,060 --> 00:25:00,740
<i> لذا لا تخاف لأنني سأكون بجانبك  </i>

271
00:25:00,740 --> 00:25:04,300
<i> كل يوم، لبقية حياتي  </i>

272
00:25:05,920 --> 00:25:09,460
كان هذا ، أليس كذلك ؟ ما قُلتهُ لي قبل عام ؟

273
00:25:12,030 --> 00:25:15,050
في ذلك الوقت كُنت قد رأيت بالفعل هذه اللحظة

274
00:25:15,050 --> 00:25:19,920
كنت منهك تماماً . بإلقاء اللوم على نفسي بسبب وو تاك و المحقق

275
00:25:19,920 --> 00:25:22,740
هل هناك شيء تُريد أن تقولهُ لنفسك منذ ذلك الوقت؟

276
00:25:24,060 --> 00:25:27,870
شيءٌ لي ؟ أنا  لستُ متأكداً ...

277
00:25:29,550 --> 00:25:31,430
أود أن أقول ذلك هكذا ...

278
00:25:31,430 --> 00:25:37,790
<i> قُلت من الآن فصاعداً كنت ذاهباً للتحقيق بشكلٍ صحيح ! فقط  ثق بي و لا داعي للقلق ، فقد حينها أنت مدعي عام ،  فقط حينها ! </i>

279
00:25:37,790 --> 00:25:39,520
<i> هل أنت أخي ؟  </i>

280
00:25:39,520 --> 00:25:42,250
<i> فقط بأن كل شيء يمر </i>

281
00:25:48,510 --> 00:25:51,200
<i> بأنهُ على الرغم من الآن يبدو كأنهُ صفقة كبيرة </i>

282
00:25:51,820 --> 00:25:56,440
<i> أطلق سراح أبي و حينها  يبدأ الجحيم من جديد   </i>

283
00:25:57,140 --> 00:26:00,100
<i> أنهُ بمجرد أن يمر كله ،  فأنها ليست صفقة كبيرة </i>

284
00:26:00,100 --> 00:26:06,110
<i> علينا أن نقوم بتشريح الجثة .  هذا ما أعتقده كـ والدة  </i>

285
00:26:06,110 --> 00:26:10,920
<i> بأنكِ قد لا تصدقين ذلك و لكن في اليوم الذي كنتِ تمزحين حوله سيأتي </i>

286
00:26:10,920 --> 00:26:14,720
<i>  لذلك أخبريني بألا أقلق كثيراً </i>

287
00:26:14,720 --> 00:26:17,890
بأنهُ من الآن فصاعداً سوف لا يزال  عليك أن تتخذ قرارات صعبة ، ولكن

288
00:26:17,890 --> 00:26:20,390
في عامٍ واحد من الآن ذلك الصباح مثل اليوم سيأتي

289
00:26:20,390 --> 00:26:24,810
<i>  لقد قُلت ذلك الصباح مثل هذا الصباح سيأتي حتى فقط نثق بذلك اليوم و نلتصق من خلاله  </i>

290
00:26:24,810 --> 00:26:29,350
<i> أنت أردت مني أن أخبرك ذلك اليوم سيأتي حيث تعتقد بأن جميع القرارات التي أتخذتها كانت صحيحة </i>

291
00:26:30,750 --> 00:26:33,290
<i> كيف كان ذلك ؟ هل تشعر بالأرتياح ؟  </i>

292
00:27:01,460 --> 00:27:07,290
<i> ❤ شكــراً لمديرة القناة ❤
marykarmelina</i>

293
00:27:07,290 --> 00:27:11,730
<i> ❤ شكــراً للمقتطعين  ❤
pilar_velasquez დ kitty100 დ  sabrinafair დ cgwm808 დ  water_casa დ bagy დ hyunsuk_jang_636 დ  tompark დ  marykarmelina დ  bibian_2   </i>

294
00:27:11,730 --> 00:27:15,670
<i> ❤ شكــراً للمترجمين من الكورية الى الأنجليزية  ❤
sesasme დ yuki1997 დ  awesomeharry დ jenarrtee დ  jellly დ brownmebee დ flowerpuppet დ  graciexj დ  soyummay დ  crazyjennster დ jane_yu_4 დ  taraism დ julie125  </i>

295
00:27:15,670 --> 00:27:19,700
<i> ❤ شكــراً للمحررين من الكورية الى الأنجليزية   ❤
cgwm808 ( رئيسة  )
Signsofserendipity  დ  joysprite დ flowerpuppet დ  monstertop დ awesomeharry დ abythe   </i>

296
00:27:19,700 --> 00:27:23,740
<i> ❤ شكــراً لمترجمي العربيــة  ❤
lamees_alsantely დ natserious  დ  bibibombom დ mneav3_737 დ  fifo0o_16      </i>

297
00:27:26,270 --> 00:27:30,590
أخبرني . هل كانت كل خياراتك صحيحة حقاً ؟

298
00:27:30,590 --> 00:27:33,950
بين كل منها أي خيار هو بأنك لن تندم عليه أكثر ؟

299
00:27:33,950 --> 00:27:39,710
خيار أنا لن أندم عليه ؟  آه ! حينها ... في موقف الحافلات

300
00:27:40,980 --> 00:27:43,090
موقف الحافلات

301
00:27:43,810 --> 00:27:47,770
<i> ❤ شكــراً لمترجمي العربيــة  ❤
Korea2Tv დ razan დ houaida11 დ  sabiner დ  hmk_201288_223    </i>

302
00:27:47,770 --> 00:27:51,970
<i> ❤ شكــراً لمحررة و مشرفة فريق الأحلام العربي   ❤
დ  hmk_201288_223 დ   </i>

303
00:27:51,970 --> 00:27:55,990
<i> ❤ شكــراً لكــل مشاهدي و متابعــي درامــا " بينما كنت نائماً " على حبهم و دعمهم الدائــم  للدراما و الفريق ☺      </i>

304
00:27:56,750 --> 00:28:00,900
<i>♫  أنت فقط لا تزال تراني  ♫</i>

305
00:28:00,900 --> 00:28:03,910
<i>  حقاً ؟ لا ،  لا يمكن أن يكون .  ذلك الفاسق كان رجل </i>

306
00:28:03,910 --> 00:28:08,540
<i>♫  هل تعرف ذلك الشعور ؟  ♫</i>

307
00:28:08,540 --> 00:28:10,510
أنا آسف ، أعتقد بأنني ذاهب  لركوب الحافلة

308
00:28:10,510 --> 00:28:16,240
<i>♫   قلبي يقول ذلك  ♫</i>

309
00:28:16,240 --> 00:28:23,230
<i>♫  جئت للبحث عني هكذا  بدون معرفتي ذلك  ♫</i>

310
00:28:23,290 --> 00:28:37,190
<i>♫  كل شيء في العالم ينبعث من عطرك    ♫</i>

311
00:28:37,190 --> 00:28:49,690
<i>♫   حتى أنني أغلق عينيّ  و فرحتي هو أنت  ♫</i>

312
00:28:52,690 --> 00:29:02,130
<i>♫  حتى لو كان شعور البؤس يقترب في الظلام  ♫</i>

313
00:29:02,130 --> 00:29:03,890
<i> بينمــا كـنت نائمــاً   </i>

314
00:29:03,890 --> 00:29:09,790
<i>  التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الأحلام
@ Viki.com </i>