﻿1
00:00:09,010 --> 00:00:12,590
الحلقة 1

2
00:00:12,590 --> 00:00:15,320
هنالك أخبارٌ مرحبةٌ جداً من فريق الرماية

3
00:00:15,320 --> 00:00:18,850
الآن في مكان الرماية, مدمار الخمسين متراً

4
00:00:18,850 --> 00:00:20,830
نهائيات الرجال تقام هناك

5
00:00:20,830 --> 00:00:24,890
رياضينا الكوري كانغ تشول ينمو بشكلٍ غير متوقع

6
00:00:24,890 --> 00:00:27,910
أجل, بالرغم من انه صغيرٌ جداً إلا أنه يظهر مهاراتٍ رائعة

7
00:00:27,910 --> 00:00:33,480
ما يزال في سنته الأولى في الثانوية, الا أنه يقوم بشيئٍ رائع في الأولومبيات

8
00:00:33,480 --> 00:00:36,260
- أعتقد بأننا يجب أن نتطلع الى شيئٍ مفاجئ<br>- أجل يجب أن نشجعه

9
00:00:36,260 --> 00:00:41,820
أجل, بينما نتوقع الميدالية الذهبية, سوف ننتقل الى مركز التصوير على الشاشة

10
00:00:43,880 --> 00:00:46,460
حسناً, هنا مركز الرماية في أومبيات ماركوبولو<br> (نهائيات الرجال السابعة للخمسين متراً)

11
00:00:46,460 --> 00:00:50,720
نهائيات الرجال للخمسين متراً بدأت بالفعل

12
00:00:50,720 --> 00:00:53,930
الرياضي الكوري كانغ تشول يهدف للميدالية الذهبية

13
00:00:53,930 --> 00:00:58,930
بعد أن حل في المركز السابع في التصفيات بعد طلقته السابعة

14
00:00:58,930 --> 00:01:01,150
الرياضي كانغ تشول في المقدمة

15
00:01:01,150 --> 00:01:05,780
كانغ تشول, الصف الثالث . 10.6

16
00:01:05,780 --> 00:01:12,080
أوكرانيا, "ايفن اسيموف", الصف الرابع . 9.9

17
00:01:12,080 --> 00:01:13,090
الولايات المتحدة

18
00:01:13,090 --> 00:01:17,630
في الحقيقة, منذ البداية الرياضي كانغ تشول لم يكن رياضياً توقعنا الميدالية الذهبية منه

19
00:01:17,630 --> 00:01:21,400
الرياضيون بجانبه في المراكز الأول , الثاني و الثالث على مستوى العالم

20
00:01:21,400 --> 00:01:24,000
هذا صحيح, يبدو بأن كانغ تشول أصبح

21
00:01:24,000 --> 00:01:26,160
الممثل الوطني للمرة الأولى

22
00:01:26,160 --> 00:01:28,720
و هذه أول تجربة له في منصةٍ عالمية

23
00:01:28,720 --> 00:01:34,170
الرياضي الذي يبلغ الـ17 يبلي حسناً أمام المرتبات العالمية

24
00:01:34,170 --> 00:01:37,410
كما كتبت لنا الرياضية يو جاب سون

25
00:01:37,410 --> 00:01:40,460
الأسطورة الحاصلة على الميدالية الذهبية من اجل جامعتها

26
00:01:40,460 --> 00:01:43,140
كما يبلي الرياضي كانغ تشول عملاً جيداً جداً حتى الآن

27
00:01:43,140 --> 00:01:47,680
من أجل رمية الدورة القادمة

28
00:01:55,660 --> 00:01:57,900
انتباه

29
00:01:57,900 --> 00:02:02,670
ثلاثة, اثنان, واحد ابدأوا

30
00:02:02,670 --> 00:02:06,290
الآن , الرمية الثامنة

31
00:02:17,340 --> 00:02:20,520
10.2 , 10.2 ظهرت!! , 10.2

32
00:02:20,520 --> 00:02:23,620
اسيموف حصل على 9.5!

33
00:02:23,620 --> 00:02:27,710
9ز5!, الآن ان حدث هذا, لن يكون من السهل المجاراة

34
00:02:27,710 --> 00:02:31,340
هذا صحيح, و لكن لا يمكن أن يحتفل الرياضي كانغ تشول قبل أوانه

35
00:02:31,340 --> 00:02:33,480
حتى النهاية, حتى النهاية يجب عليه أن يظل هادئاً

36
00:02:33,480 --> 00:02:36,350
حتى النهاية, بهدوء و تركيز

37
00:02:36,350 --> 00:02:40,050
أجل, يبدو بأن المدرب يخبره بأن يهدأ الآن

38
00:02:40,050 --> 00:02:42,070
الشخص الذي تنظر اليه الآن , المدرب كانغ سو

39
00:02:42,070 --> 00:02:44,960
هذا الشخص هو والد الرياضي كانغ تشول.<br> أجل هذا صحيح

40
00:02:44,960 --> 00:02:49,100
بعد أن دربه على التركيز, اتى به الى هنا بعد ثلاث سنواتٍ فقط

41
00:02:49,100 --> 00:02:53,300
واو, يبدو بأنه رياضيٌ بالفطرة

42
00:02:53,300 --> 00:02:55,690
الآن الرياضي كانغ تشول

43
00:02:55,690 --> 00:02:57,650
انها الرمية التاسعة

44
00:02:57,650 --> 00:02:59,620
انتباه

45
00:02:59,620 --> 00:03:04,370
ثلاثة , اثنان, واحد, ابدأوا

46
00:03:09,380 --> 00:03:13,640
مالذي يحدث؟ يبدو بأنه كان يفكر كثيراً

47
00:03:13,640 --> 00:03:16,440
7.9. ظهرت 7.9 !!

48
00:03:16,440 --> 00:03:19,960
خطاٌ حاسمٌ جداً حدث في الرمية التاسعة

49
00:03:19,960 --> 00:03:23,600
اسيموف من اوكرانيا حصل على 10.2

50
00:03:23,600 --> 00:03:26,220
حصل على 10.2 .. هذا ما حدث

51
00:03:26,220 --> 00:03:29,950
لقد تخطاه بـ0.2 نقطة <br> أجل

52
00:03:29,950 --> 00:03:33,810
653.4 و 653.2

53
00:03:33,810 --> 00:03:39,730
الآن بفارقٍ بسيط قدره 0.2 .. لون الميدالية يعتمد على الرمية الأخيرة

54
00:03:39,730 --> 00:03:43,560
أعتقد بأن قوة العمر تظهر الآن في الوقفة الأخيرة

55
00:03:43,560 --> 00:03:45,910
هل عدم الخبرة يحد الرياضي كانغ تشول؟

56
00:03:45,910 --> 00:03:49,770
يبدو بأن هذا هو الأمر. بما أن هذه أول مسابقة عالمية له..<br> أجل

57
00:03:49,770 --> 00:03:53,560
و لكن ما يزال! الرياضي كانغ تشول يمكنه أن يبلي حسناً

58
00:03:53,560 --> 00:03:55,890
يجب أن يركز حتى النهاية, حتى النهاية <br> أجل

59
00:03:55,890 --> 00:04:00,970
من أجل رمية الدروة القادمة

60
00:04:09,040 --> 00:04:11,100
انتباه

61
00:04:11,100 --> 00:04:15,990
ثلاثة, اثنان, واحد ابدأوا

62
00:04:15,990 --> 00:04:21,340
انها لحظة محطمة للأعصاب. الآن, انها الرمية العاشرة و الأخيرة

63
00:04:27,460 --> 00:04:30,950
10.4 الرياضي اسيموف

64
00:04:30,950 --> 00:04:32,790
لقد أحرز 10.4

65
00:04:32,790 --> 00:04:35,610
سيطرة الرياضي اسيموف مذهلةٌ حقاً

66
00:04:35,610 --> 00:04:39,090
الآن ان حدث هذا, الرياضي كانغ تشول لا خيار لديه سوى,

67
00:04:39,090 --> 00:04:43,450
أن يحرز أكثر من 10.7

68
00:04:54,490 --> 00:04:58,250
كانغ تشول ما يزال صامداً

69
00:04:58,250 --> 00:05:02,160
يججب أن يسدد في الـ75 ثانية و لكن يبدو بأن متوتر

70
00:05:02,160 --> 00:05:03,890
يحتاج أن يخلي عقله, الرياضي كانغ تشول

71
00:05:03,890 --> 00:05:06,880
أطلق

72
00:05:06,880 --> 00:05:08,320
قلت لك أطلق!

73
00:05:08,320 --> 00:05:11,560
بصراحة, وصوله الى هنا بحد ذانه انجاز

74
00:05:11,560 --> 00:05:14,520
هذا صحيح, الرياضيون الآخرون أطلقوا رميتهم الأخيرة

75
00:05:14,520 --> 00:05:18,260
و لكن الرياضي كانغ تشول لم يطلق بعد

76
00:05:18,260 --> 00:05:19,590
في هذه المرحلة, يحتاج أن يطلق

77
00:05:19,590 --> 00:05:25,400
الآن, 55 ثانية مضت, يبدو بأنه يرجف, الرياضي كانغ تشول

78
00:05:25,400 --> 00:05:29,080
يحتاج أن يطلق

79
00:05:40,590 --> 00:05:42,320
يجب أن يحصل على ميدالية برونزية على الأقل

80
00:05:42,320 --> 00:05:45,150
الآن, بقيت خمس ثواني, خمسة

81
00:05:45,150 --> 00:05:48,360
أربعة , ثلاثة <br> يجب أن يسرع!

82
00:05:48,360 --> 00:05:51,560
اثنان, واحد

83
00:05:52,630 --> 00:05:53,690
لقد أطلق

84
00:05:53,690 --> 00:05:59,220
لقد أطلق و ثانية واحدة متبقية في الساعة. و النتيجة هي

85
00:06:14,350 --> 00:06:17,030
10.9! انها 10.9!

86
00:06:17,030 --> 00:06:21,730
انها حقاً 10.9

87
00:06:21,730 --> 00:06:24,170
أجل!

88
00:06:24,170 --> 00:06:28,030
انها حقاً الميدالية الذهبية

89
00:06:28,030 --> 00:06:32,180
انها ميدالية ذهبية! انه مثيرٌ حقاً. أليس فقط في الـ17 من عمره؟

90
00:06:45,010 --> 00:06:49,300
انه النجم الجديد كانغ تشول!

91
00:06:49,300 --> 00:06:52,320
سباق رماية الرجال لخمسين متراً <br> كانغ تشول صاحب الميدالية الذهبية

92
00:06:52,320 --> 00:06:54,420
سباق رماية الرجال لخمسين متراً <br> كانغ تشول صاحب الميدالية الذهبية

93
00:07:02,220 --> 00:07:05,730
انه يعمل, يعمل !

94
00:07:05,730 --> 00:07:08,490
انه يتدحرج. اذهب, اذهب! اقتحم!

95
00:07:08,490 --> 00:07:09,820
هناك, هناك

96
00:07:09,820 --> 00:07:11,170
أطلق! أطلق!

97
00:07:11,170 --> 00:07:12,890
- النصر! بهذا الطريق, ذاك الطريق !<br> - من المنتصف, المنتصف! أطلق!

98
00:07:12,890 --> 00:07:14,550
أطلق! في المنتصف

99
00:07:17,350 --> 00:07:18,460
اذهب!!!

100
00:07:18,470 --> 00:07:21,180
أطلق! أطلق!

101
00:07:21,180 --> 00:07:24,190
انها ترتفع! انها ترتفع!! , أسرع , أسرع

102
00:07:24,190 --> 00:07:26,630
أطلق! أطلق!

103
00:07:27,190 --> 00:07:28,170
ما هذا

104
00:07:28,170 --> 00:07:30,190
هل أنت تشول؟ , لماذا تأتي الآن؟

105
00:07:30,190 --> 00:07:33,580
أين كنت تتسكع و فاتتك مثل هذه المباراة؟

106
00:07:33,580 --> 00:07:35,420
انها النهاية

107
00:07:40,040 --> 00:07:43,320
القمة!! فالنذهب, فالنذهب!!

108
00:07:45,260 --> 00:07:48,060
مرر, مرر! هيا!

109
00:07:48,060 --> 00:07:49,460
هدف

110
00:07:49,460 --> 00:07:50,790
عزيزتي؟

111
00:08:03,090 --> 00:08:06,470
أطلق, أطلق

112
00:08:06,470 --> 00:08:07,700
هدف!

113
00:08:18,530 --> 00:08:20,820
أطلق, أطلق, أطلق

114
00:08:23,390 --> 00:08:24,950
فالنذهب

115
00:08:24,950 --> 00:08:27,070
هذا رائع!

116
00:08:29,600 --> 00:08:33,390
انه اهن جونغ هوان! اهن جونغ هوان!! هدف

117
00:08:39,200 --> 00:08:42,600
أجل! اهن جانغ هوان!

118
00:08:42,660 --> 00:08:48,860
أخبار اليوم, قبل يومين نشرنا خبر قضية قتل الأسرة في ستغدوـدونغ

119
00:08:48,860 --> 00:08:55,930
الشرطة تشتبه بالإبن كانغ تشول, الحاصل على ميدالية الأولومبيات

120
00:08:55,930 --> 00:08:57,780
المراسل بارك سانغ مين

121
00:08:57,780 --> 00:09:02,230
أنا هنا في مركز شركة دونغ جاك. قبل قليل الرياضي كانغ تشول

122
00:09:02,230 --> 00:09:05,110
تم القبض عليه بتهمة قتل والديه

123
00:09:05,110 --> 00:09:08,350
كانغ تم اعتقاله كمشتبه في قتل أسرة سانغدوـدونغ

124
00:09:08,350 --> 00:09:11,690
مدرب فريق الرماية الوطني كانغ يون و زوجته يون مي اوه

125
00:09:11,690 --> 00:09:16,460
ابنتهم سو يون, و الابن جون سوك , كلهم تم ايجادهم مقتولين في غرفة المعيشة خاصتهم

126
00:09:16,460 --> 00:09:18,930
فيي صباح يوم الخامس عشر

127
00:09:18,930 --> 00:09:22,890
بينما الشرطة تستجوب كانغ تشول الذي لم يكن موجوداً في المنزل وقت الحادثة

128
00:09:26,480 --> 00:09:29,780
جمهورية كوريا

129
00:09:33,660 --> 00:09:37,250
في القمامة الموجودة على بعد 500 متراً من مسرح الجريمة

130
00:09:37,250 --> 00:09:40,080
المسدس الذي استخدمه المجرم تم ايجاده

131
00:09:40,080 --> 00:09:45,230
بمسمدسٍ بحجم 5.5 سم تم ايجاده قرب مسرح الجريمة

132
00:09:45,230 --> 00:09:47,450
الدليل 1 <br> وجدنا دماء الضحايا

133
00:09:47,450 --> 00:09:50,500
و بصمات أصابع الابن, كانغ تشول

134
00:09:50,500 --> 00:09:52,720
المسدس المستخد في الجريمة

135
00:09:52,720 --> 00:09:57,090
تم التأكيد بأنه ما استخدمع الرياضي في الألومبيات

136
00:09:57,090 --> 00:10:00,060
أجل, لابد من أن هذه قضية صادمة

137
00:10:00,060 --> 00:10:05,420
أيتها الصحفية كيم, ألا تعتقدين بأن الكثير من الشعب يتذكرن اللحظة المؤثرة من الألومبيات؟

138
00:10:05,420 --> 00:10:09,630
مظهرة و هو يجري الى أذرع والده بعد الفوز لا يزال عالقاً بأذهاننا

139
00:10:09,630 --> 00:10:14,420
ان كان كانغ تشول هو حقاً المجرم, ماذا يمكن أن يكون سببه؟

140
00:10:14,420 --> 00:10:18,600
الأسباب لم يتم الكشف عنها بعد, و لكن ممكا قاله الشهود

141
00:10:18,600 --> 00:10:23,020
بعد الألومبيات , ترك الرماية و التحق بمدرسة الهندسة الإلكترونية

142
00:10:23,020 --> 00:10:25,600
قالوا بأن هذا خلق توتراً بينه و بين والده

143
00:10:25,600 --> 00:10:32,020
لا أعلم, هل هذا سببٌ كافي حتى يفسر الحادثة المرعبة التي ارتكبها الأولومبي؟

144
00:10:32,020 --> 00:10:37,790
هذا صحيح, من أجل هذا السبب, هنالك الكثير من الآراء صد المدعي العام من أجل الإستعجال في اعتقاله

145
00:10:37,790 --> 00:10:42,660
لدينا شاهدين قالوا بأنهم قاموا برؤيتك قرب البناية. كيف سوف تشرح هذا؟

146
00:10:45,890 --> 00:10:49,310
قبل اسبوعٍ من الحادثة, أنت تشاجرت مع والدك

147
00:10:49,310 --> 00:10:52,880
قلت بأنك على وشك الموت لأنه يتشاجر معك كلما كان منزعجاً

148
00:10:52,880 --> 00:10:57,230
أخبرت أصدقائك بينما تشرب بأنك تريد أن يختفي والدك

149
00:10:57,230 --> 00:10:59,940
لا...لم أفعل

150
00:10:59,940 --> 00:11:01,680
حسناً

151
00:11:02,820 --> 00:11:05,330
لابد من أنك أردت أن تكون مستقلاً

152
00:11:05,330 --> 00:11:06,860
حسناً

153
00:11:08,020 --> 00:11:10,030
هذا على الأغلب ما حدث

154
00:11:14,990 --> 00:11:17,040
هذا لا يعني

155
00:11:17,720 --> 00:11:20,980
بأنك يجب أن تطلق النار على والدك

156
00:11:20,980 --> 00:11:24,550
عندما تم ايقافك, أنت حتى أطلقت على والدتك

157
00:11:24,550 --> 00:11:28,170
و لكت تهتم اطلاقاً و قررت اطلاق النار على الجميع. لماذا؟

158
00:11:28,170 --> 00:11:31,050
هل خفت فجأة بأن تموت بعد أن أطلقت النار عليهم؟

159
00:11:31,050 --> 00:11:35,380
أنت هربت و عدت لكي تبكي أمام كفني والديك

160
00:11:35,380 --> 00:11:39,330
هل تعلم ماذا يطلقون على الأوغاد مثلك؟ قمامة بشرية

161
00:11:39,330 --> 00:11:42,460
يجب أن يتم تصفيتك من المجتمع

162
00:11:42,460 --> 00:11:44,500
هذا عملي

163
00:11:44,500 --> 00:11:46,280
هل فهمت؟

164
00:11:59,840 --> 00:12:01,480
تشول..

165
00:12:03,900 --> 00:12:06,440
بشأن المدعي العام المسؤول عن قضيتك, هان تشول اوه

166
00:12:06,440 --> 00:12:08,680
يبدو بأن لديه طموحاً ساحقاً

167
00:12:08,680 --> 00:12:13,800
يريد أن بنضم الى السياسة. يبدو بأنه قرر استخدام شهرتك حتى يرتفع في مركزه

168
00:12:13,800 --> 00:12:16,380
لقد استولى عليك الشخص الخاطئ

169
00:12:17,580 --> 00:12:19,390
و أيضاً

170
00:12:20,320 --> 00:12:24,550
لم يكن من الممكن التأجيل أكثر, لذلك الجنازة أقيمت

171
00:12:27,880 --> 00:12:31,360
لقد تأكدت من أن المكان مشمسٌ حتى يكونوا سعداءً

172
00:12:31,360 --> 00:12:33,850
لذلك لا تقلق كثيراً

173
00:12:35,950 --> 00:12:38,330
لا يمكنك أن تضعف

174
00:12:38,330 --> 00:12:42,150
سوف أحاول حتى ايجاد 100 طريقة, لذلك تحلى بالقوة

175
00:13:01,100 --> 00:13:05,760
بإعتبار وقت و مكان الجريمة , لا يمكننا القول بأن الأمر كان غير متعمداً

176
00:13:05,760 --> 00:13:08,310
من غير أن يترك تحفظاً واحداً , خطط لقتل والديه من غير أخطاء

177
00:13:08,310 --> 00:13:11,870
انه عمل نجسٌ غير أخلاقي خرق القاعدة ال,لى في مدرسة التفكير. ( العلاقة بين الطفل ووالديه)

178
00:13:11,870 --> 00:13:16,700
اضافة الى ذلك, المتهم شخصية عامة, و كمثالٍ أعلى للشباب

179
00:13:16,700 --> 00:13:21,760
الصدمة التي سببها للعامة لا يمكن مقرنتها بأي قضية

180
00:13:21,760 --> 00:13:25,050
طريقةٌ لرفع المعرفة الأخلاقية للمجتمع

181
00:13:25,050 --> 00:13:29,410
أنا أوصي بأشد عقوبة تحت القانون للمتهم كانغ تشول

182
00:13:29,410 --> 00:13:31,900
عقوبة الإعدام

183
00:13:31,900 --> 00:13:34,790
أنا أطلب بشدة, سيادتك

184
00:13:36,380 --> 00:13:38,640
لقد قتل عائلته! مت!

185
00:13:38,640 --> 00:13:41,670
مت!

186
00:13:41,670 --> 00:13:43,150
كيف يمكنك أن تظل بشراً بعد ان فعلت هذا؟

187
00:13:43,150 --> 00:13:44,960
مت!

188
00:13:54,540 --> 00:13:55,660
كانغ تشول

189
00:13:55,700 --> 00:13:59,400
أيها الوغد اللمجنون! كيف يمكنك أن تفعل هذا؟

190
00:14:00,420 --> 00:14:02,540
كيف يمكنك أن تفعل هذا؟

191
00:14:02,540 --> 00:14:04,810
أيها الوغد!

192
00:14:16,250 --> 00:14:21,610
W

193
00:14:23,420 --> 00:14:30,090
الترجمة مقدمة لكم من فريق ذات الكرسي @ فيكي

194
00:14:45,260 --> 00:14:48,740
مركز مشفى جامعة ميونغ سي

195
00:15:01,540 --> 00:15:03,810
هاي, رد على هاتفك

196
00:15:06,330 --> 00:15:07,930
هاي

197
00:15:08,530 --> 00:15:11,390
هاي, سوك بوم انه هاتفك

198
00:15:12,780 --> 00:15:14,300
هاي!

199
00:15:18,740 --> 00:15:21,150
دعنا نحصل على بعض النوم لو سمحت

200
00:15:22,110 --> 00:15:23,410
الكلب المجنون

201
00:15:23,410 --> 00:15:26,400
هاي...انه الكلب المجنون!

202
00:15:28,330 --> 00:15:32,340
أنت ميت, لقد رن أكثر من عشر مرات

203
00:15:34,650 --> 00:15:36,290
أجل أيها البروفيسور, انه أنا .. سوك بوم

204
00:15:36,290 --> 00:15:37,350
أنت!

205
00:15:37,350 --> 00:15:40,810
أيها الأوغاد لابد من أنكم جننتم لجعلي أتصل لأكثر من عشر مرات... أين او يون جو؟

206
00:15:40,810 --> 00:15:42,940
او يون جو؟

207
00:15:42,940 --> 00:15:45,120
اننها بجانبي الآن

208
00:15:45,740 --> 00:15:49,070
يقلقني أيضاً لماذا لا ترد على هاتفها حتى عندما يحوم الموت فوق رأسها

209
00:15:49,070 --> 00:15:50,470
أجل

210
00:15:50,470 --> 00:15:52,950
لقد فهمت, حسناً

211
00:15:52,950 --> 00:15:54,390
يؤلم!

212
00:15:54,400 --> 00:15:57,400
- انه يبحث عنك الآن <br> - هذا حقاً مؤلم

213
00:15:58,110 --> 00:15:59,430
عشر اتصالات فائتة من الكلب المجنون

214
00:16:02,840 --> 00:16:05,330
هاي..هاي هاي , لماذا كان هذا صامتاً؟

215
00:16:05,330 --> 00:16:09,080
انها عشر اتصالات..انها عقوبة الموت لك

216
00:16:09,080 --> 00:16:10,360
لماذا يبحث عني؟

217
00:16:10,360 --> 00:16:13,340
- لماذا ؟ <br> - لا أعلم, أتمنى لك السلام الأبدي؟ جانغ بوم سوف...

218
00:16:13,400 --> 00:16:15,900
ماذا يجب أن أفعل...انه يؤلم..

219
00:16:16,910 --> 00:16:19,960
سو يون, أهلاً !

220
00:16:23,740 --> 00:16:26,500
أيتها الطبيبة! لديك آثار لعاب هنا

221
00:16:26,500 --> 00:16:29,940
- البروفيسور بارك! أين هو؟ <br> - لا أعلم

222
00:16:38,110 --> 00:16:40,790
أيقو, حقا!

223
00:16:41,400 --> 00:16:44,070
ماذا يجب أن أفعل؟

224
00:16:44,070 --> 00:16:48,350
أرجوك..أرجوك!

225
00:17:03,890 --> 00:17:04,920
أين هو البروفيسرو بارك؟

226
00:17:04,920 --> 00:17:07,040
ليس هنا

227
00:17:12,590 --> 00:17:13,750
أين هو البروفيسور بارك؟

228
00:17:13,750 --> 00:17:16,320
لم ينزل بعد

229
00:17:16,320 --> 00:17:18,760
هل هنالك أي مرضى في قسمنا ؟

230
00:17:18,760 --> 00:17:20,940
لا يوجد

231
00:17:36,380 --> 00:17:39,690
أيها البروفيسرو! أنا اوه يون سو

232
00:17:39,690 --> 00:17:41,480
ادخلي

233
00:17:48,370 --> 00:17:52,080
هاي, كم مر منذ أن ظهرت؟ هل تريدين الموت ؟

234
00:17:52,080 --> 00:17:54,800
أنا آسفة, لم أكن أعلم بأنك هنا

235
00:17:54,800 --> 00:17:58,240
بالطبع أنت جننت و لم تردي على هاتفك. هل البروفيسور لا شيئ بالنسبة لك؟

236
00:17:58,240 --> 00:18:00,050
هل يمكنك أن تتجاهلي اتصالاته؟

237
00:18:00,050 --> 00:18:04,260
أنا آسفة, لن يحدث هذا مجدداً , أنا آسفة

238
00:18:04,260 --> 00:18:07,580
هل أنت ابنة الكاتب اوه سونغ مو؟

239
00:18:08,040 --> 00:18:08,840
اعذرني؟

240
00:18:08,840 --> 00:18:11,730
لم أكن أعلم بأنك ابنته

241
00:18:11,730 --> 00:18:13,560
انه والدي

242
00:18:13,560 --> 00:18:15,830
- حقاً ؟ <br> - أجل

243
00:18:15,830 --> 00:18:18,390
- اذن, لماذا تتصرفين هكذا؟ <br> - ماذا؟

244
00:18:18,390 --> 00:18:22,660
والدك هو الكاتب اوه سونغ مو.. كيف يمكنك فقك أن تكوني

245
00:18:23,440 --> 00:18:25,240
اوه يون جو

246
00:18:27,450 --> 00:18:30,780
أنا آسفة , لكوني "فقط" اوه يون جو

247
00:18:30,780 --> 00:18:32,950
هل نعيشين مع والديك؟

248
00:18:32,950 --> 00:18:34,900
لا, أعيش مع والدتي

249
00:18:34,900 --> 00:18:36,920
- ماذا بشأن والدك؟ <br> - والدي تطلقوا...

250
00:18:36,920 --> 00:18:39,700
هكذا؟ اذن هل ترين والدك؟

251
00:18:39,700 --> 00:18:41,860
من وقتٍ لآخر

252
00:18:41,860 --> 00:18:45,570
و لكن, و لكن لماذا تستمر بسؤالي عنه, أنا حقاً...

253
00:18:45,570 --> 00:18:47,780
أعطني تلميحاً

254
00:18:47,780 --> 00:18:48,650
اعذرني؟

255
00:18:48,650 --> 00:18:52,970
لقد ظللت مهووساً بهذا مؤخراً

256
00:18:52,970 --> 00:18:54,350
كتاب والدك الهزلي

257
00:18:54,350 --> 00:18:55,980
لماذا هذا ممتع حقاً لي؟

258
00:18:55,980 --> 00:18:57,630
بالطبع كنت أعلم بأنه ناجحٌ جداً

259
00:18:57,630 --> 00:19:00,290
و لكن الويبتون كان غير ملائمٍ جداً لذلك لم أشاهده

260
00:19:00,290 --> 00:19:01,990
و لكن هذا الأسبوع هو الأخير

261
00:19:01,990 --> 00:19:05,110
لذلك ذهبت الى المكتبة و

262
00:19:05,110 --> 00:19:08,450
أحضرتهم كلهم, الـ 33

263
00:19:08,450 --> 00:19:10,750
بهذه الصعوبة لقد فعلت. هاي

264
00:19:10,750 --> 00:19:13,140
بسبب هذه ظللت مستيقظاً لليلتين كاملتين

265
00:19:13,140 --> 00:19:15,260
لماذا هي عظيمةٌ هكذا؟

266
00:19:15,260 --> 00:19:19,340
اه... هل لهذا طلبتني؟

267
00:19:19,340 --> 00:19:22,470
كما تعلمين , أنا حقاً أحب الشخصية الأساسية

268
00:19:22,470 --> 00:19:28,090
كانغ تشول هذا الوغد.. لديه روح.. حتى الرجال يعتقدون بأنه رائع

269
00:19:28,090 --> 00:19:29,780
انه رائعٌ بالنسبة للنساء حتى

270
00:19:29,780 --> 00:19:30,930
هل أنت أيضاً من معجبين كانغ تشول ؟

271
00:19:30,930 --> 00:19:33,440
بالطبع! هل هنالك سيدة لا تحبه؟

272
00:19:33,440 --> 00:19:37,060
انه وسيم.. لديه أخلاقٌ رائعة. و نظرته... يالهي نظرته!

273
00:19:37,060 --> 00:19:39,790
انه مثيرٌ حقاً

274
00:19:39,790 --> 00:19:41,580
مثير؟

275
00:19:43,060 --> 00:19:46,100
أنا آسفة , لقد تخطيت الحد

276
00:19:49,100 --> 00:19:50,660
ماذا بشأن أن تصافحيني؟

277
00:19:52,700 --> 00:19:56,690
من الرائع أن أقابلك معجبة كانغ تشول! لم أكن أعلم بأنك من معجبي كانغ تشول

278
00:19:56,690 --> 00:20:00,510
بما أنك تحب W كان يجب أن تقول قبلاً أيها البروفيسور

279
00:20:00,510 --> 00:20:02,810
كان يجب أن تخبرني بأنه والدك

280
00:20:02,810 --> 00:20:05,560
والدي حقاً سوف يحب هذا

281
00:20:06,070 --> 00:20:08,860
أيها البروفيسور.. أرجوك وقع هنا

282
00:20:08,860 --> 00:20:12,710
و لكن.. من هو المجرم الحقيقي؟

283
00:20:12,710 --> 00:20:14,650
ألا لا أعلم أيضاً

284
00:20:14,650 --> 00:20:18,160
هذا الأسبوع يجب أن يكون الأخير , و لكن لم يخرج بعد, هل هنالك ما سمعته من والدك؟

285
00:20:18,160 --> 00:20:20,830
والدي لا يتحدث بشأن القصة حقاً

286
00:20:20,830 --> 00:20:22,310
أنت ابنته! حتى و لو , لم يخبرك؟

287
00:20:22,310 --> 00:20:24,160
انه لا يفعل

288
00:20:24,160 --> 00:20:25,700
فقط أحضري لي التلميح

289
00:20:25,700 --> 00:20:28,550
أنا أعلمه قليلاً , لا يوجد طريقين لوالدها

290
00:20:28,550 --> 00:20:30,750
أجل حقاً لا يوجد

291
00:20:31,720 --> 00:20:33,800
أنت لم تفتحي قلباً بعد في عملية , صحيح؟

292
00:20:35,260 --> 00:20:37,990
أنا سأُتيحَ لكِ فتحَ قلب

293
00:20:37,990 --> 00:20:40,920
-حقاً؟<br>- إذهِب خارجاً وأعرِف من المُذنب

294
00:20:42,400 --> 00:20:46,030
لكن أبي حقاً , <i>حقاً</i> ألن تخبرني!

295
00:20:46,030 --> 00:20:47,570
ستستطيعان إغلاقهُ أيضاً

296
00:20:47,570 --> 00:20:49,480
سأجد المفسدين على الفور , بروفيسر !

297
00:20:49,480 --> 00:20:52,290
إن أعدتِ الكذب بسبب أنكِ فقط ترغبين بفتح قلب , إعلمِ بإنكِ على وشكَ الموت

298
00:20:52,290 --> 00:20:54,210
لا تقلق!

299
00:20:54,890 --> 00:20:56,800
لا تقلقّ!

300
00:21:00,860 --> 00:21:04,320
بروفيسر. أنا لاأعتقِد بإنَ هذه إدارة عادِلة

301
00:21:04,320 --> 00:21:05,210
لماذا؟ ماذا؟

302
00:21:05,210 --> 00:21:07,140
حتى الأعلى مقاماً لم يكونوا قادرين على فتح القلوب بعد

303
00:21:07,140 --> 00:21:08,650
آوه, حقاً؟

304
00:21:08,650 --> 00:21:12,130
إن كنتَ تشعُر بالظلم, يمكنكَ ان تحصل على مؤلِف لوالدكَ أيضاً

305
00:21:17,010 --> 00:21:19,200
رائع !

306
00:21:19,200 --> 00:21:23,870
إن كنتَ أعرف بإن الكلب المسعور يحب الكوميديا مبكراً, حياتي كانت ستكون أسهل بكثير

307
00:21:23,870 --> 00:21:27,810
لكن على الأقل تم تغييره الآن لِنرى

308
00:21:28,680 --> 00:21:30,260
<i>أبي</i>

309
00:21:32,820 --> 00:21:36,970
لا إن جعلته يحدث بدون هدف، ليس هناك طريقة للقائهم حتى

310
00:21:36,970 --> 00:21:38,800
صحيح,صحيح

311
00:21:39,700 --> 00:21:41,140
<i>بارك سوو بونغ</i>

312
00:21:49,690 --> 00:21:52,040
مرحباً؟ نونا,نونا. يون جو نونا (الأخت الأكبر)

313
00:21:52,040 --> 00:21:53,360
هل هذه آوني؟

314
00:21:53,360 --> 00:21:55,830
سوو بونغ , مضى وقت طويل

315
00:21:55,830 --> 00:21:57,310
نونا نونا,الشيء هو...

316
00:21:57,310 --> 00:22:02,190
أنتِ مشغولة, صحيح؟ أنا أعرِف بأن اليوم هو الموعد النهائي لذلك أعلم بإنكَ ستكون خارجَ عقلكَ, لكن

317
00:22:02,190 --> 00:22:03,890
لديَ معروفٌ أطلبُه منك

318
00:22:03,890 --> 00:22:06,840
حياتي تتوقف على هذا

319
00:22:06,840 --> 00:22:08,180
لذلك إبقيه سِراً عن أبي

320
00:22:08,180 --> 00:22:11,050
<i> نونا ,نونا ,نونا!</i> على كل حال , كنتُ سأتصِل بك

321
00:22:11,050 --> 00:22:15,090
إذهبِ إجلسِ, إجلسِ هناك شيئاً سيء حصل

322
00:22:15,090 --> 00:22:17,010
شيئاً سيء؟

323
00:22:17,630 --> 00:22:21,180
إختفى المُعلم

324
00:22:21,180 --> 00:22:23,350
هاه؟

325
00:22:23,350 --> 00:22:24,940
أعني...

326
00:22:26,270 --> 00:22:29,900
لم أره منذُ ليلة البارحة وقال أنهُ لا يمكنهُ الإتصال

327
00:22:30,400 --> 00:22:34,180
ماالذي تعنيه؟ هو ربما كان يشرب طوال اليل خارجاً في مكانٍ ما

328
00:22:34,180 --> 00:22:39,320
ليس كذلك, ليس كذلك لقد إتصلنا بمكانهٍ المفضل , لكنهم قالوا أنه لم يأتي وصديقهُ لا يعلم أينَ هوَ أيضاً

329
00:22:40,250 --> 00:22:43,530
حتى أنهُ تركَ هاتفه. هاتفه

330
00:22:43,530 --> 00:22:44,960
هل تركَ هاتفه؟

331
00:22:44,960 --> 00:22:49,410
محفظته, مفاتيح سيارته, كل شيء. ليس هناك طريقة للتواصل معه

332
00:22:49,410 --> 00:22:51,530
أين قد يكون ذهب , إذاً؟

333
00:22:51,530 --> 00:22:54,410
الموعد النهائي هوَ في الرابعة لكن المعلم لم يقم بإعطائنا أي تعليمات

334
00:22:54,410 --> 00:22:58,790
لا نعلم ما الذي سيجري و هو لم يغِب أبداً عن أي موعد محدد

335
00:22:58,790 --> 00:23:01,320
ما الذي يجب علينا فعله؟

336
00:24:05,770 --> 00:24:07,240
نوناّ!

337
00:24:07,240 --> 00:24:08,590
لقد أفزعتني !

338
00:24:08,590 --> 00:24:11,070
أوني, هل أتيتِ؟

339
00:24:11,070 --> 00:24:14,510
مضى وقت طويل, جميعاص ماذا عن والدي؟

340
00:24:14,510 --> 00:24:16,720
لم يظهر بعد

341
00:24:31,000 --> 00:24:33,120
ألم يتصل بِك , نونا؟

342
00:24:33,120 --> 00:24:36,670
كنتُ حقاً مشغولة مؤخراً لقد مضت مدة منذ أن تواصلت معه آخر مرة

343
00:24:36,670 --> 00:24:40,390
وربما يجب أن نقول للقسم التحرير أيضًا، أليس كذلك؟ أنا لم أقل كلمة واحدة لهم.

344
00:24:40,390 --> 00:24:44,540
لننتظر قليلاً مازال لدينا وقت حتى الوعد النهائي

345
00:24:44,540 --> 00:24:46,880
لكن نونا... الشيء الغريب هوَ ذلك

346
00:24:46,880 --> 00:24:52,250
لقد بقِينا متيقيظين طوال الليل نعمل و لم نراهُ يخرج أبداً من غرفته مرة واحدة

347
00:25:00,120 --> 00:25:03,010
<i>أيها المعلم, هل عليّ أن اجلب لك بعضَ القهوة؟<i></i></i>

348
00:25:05,830 --> 00:25:07,790
<i>أجل في العاشرة تماماً.</i>

349
00:25:07,790 --> 00:25:09,200
<i>نعم.</i>

350
00:25:23,200 --> 00:25:27,700
<i>كنا هُنا طوال الليل, لكن... </i>

351
00:25:32,600 --> 00:25:34,860
<i>أيها المُعلم, قهوتك...</i>

352
00:25:40,200 --> 00:25:42,600
<i>م-معلم!</i>

353
00:25:43,300 --> 00:25:45,270
<i>ذهبتُ هناك في تمام العاشرة.</i>

354
00:25:45,270 --> 00:25:48,720
<i> وهو لم يكُن هنُاك , حينما لم يراهُ أحد يغادر.</i>

355
00:25:51,130 --> 00:25:53,920
<i>- أنتِ إذهبِ هناك وأنظري إليه أيضاً.<br>- حسناً.</i>

356
00:26:00,720 --> 00:26:04,220
لذلك إعتقدنا ,"رُبما أنه أنهار في مكانٍ ما ", وبحثنا عنهُ داخل وخارج المنزل.

357
00:26:04,220 --> 00:26:08,550
<i>- أيُها المعلم!<br>- أين قد ذهب ؟</i>

358
00:26:08,550 --> 00:26:13,510
لكن! لم يكن هناك أي أثر، ولا حتى واحدة!إنهُ غريب، إنهُ غريب، أليس كذلك ؟! هذا غريب!

359
00:26:13,510 --> 00:26:17,290
إنهُ غريب إنهُ حقاً غريب

360
00:26:18,500 --> 00:26:20,990
هل علينا إبلاغ الشرطة؟

361
00:26:20,990 --> 00:26:24,110
لم تمضي 24 ساعة بعد . لننتظر قليلاً بعد و نرى.

362
00:26:24,110 --> 00:26:29,530
ربما هوَ قد ضغط جداً على عقله لذلك هوَ ربما ذهبَ خارجاً ليبرد رأسه!أجل

363
00:26:29,530 --> 00:26:33,380
المغادرة بدون قولَ أي شيء في منتصف الليل ؟ بدون ماله أو هاتفه؟

364
00:26:33,380 --> 00:26:35,370
ياّ! والدي هوَ إنسان !

365
00:26:35,370 --> 00:26:39,920
ربما كانَ هوَغاضب حيال وداع الشخصية الرئيسة لقد رسمها لعشرة سنين, ألا تعتقد ذلك؟

366
00:26:39,920 --> 00:26:43,130
من؟ المعلم؟

367
00:26:44,800 --> 00:26:49,070
ما الذي تعنين بغاضب؟ لقد تحدثَ دائماً حيال كيف كان َ هو مريض و كيف هو كان سيئاَ بإنهُ يريد قتلَ الرجل

368
00:26:49,070 --> 00:26:52,090
قتل؟ قتل من؟

369
00:26:53,240 --> 00:26:58,640
كانغ تشول... لقد قال بإنه ذاهب ليقتُل كانع تشول في المشهد الأخير

370
00:27:00,360 --> 00:27:03,090
يا, ما الذي تعنيه بإنه ذاهب ليقتل كانغ تشول؟

371
00:27:05,160 --> 00:27:07,100
أرى...

372
00:27:09,520 --> 00:27:11,280
إنتظري ثانيةً

373
00:27:11,280 --> 00:27:14,920
تعالي هُنا بسرعة لم يكُن عليّ بغن أُريكِ ذلك

374
00:27:14,920 --> 00:27:17,700
لاتخبُري <i> أي أحد</i>,حسناً؟!

375
00:27:22,610 --> 00:27:23,730
ما هذا؟

376
00:27:23,730 --> 00:27:26,470
ماذا أيضاً ؟ إنهُ كانغ تشول أُنظري ,لقد توفي

377
00:27:26,470 --> 00:27:30,020
لماذا؟ لِماذا؟ لِماذا هو قتل كانغ تشول خاصتي , لماذا؟ّ!

378
00:27:30,020 --> 00:27:34,390
أنا لم أقتُله! هذا الذي أسأل عنه ! لِماذا قد يموت كانغ تشول خاصتنا؟! هذا لن يُصبح مشهداً!

379
00:27:34,390 --> 00:27:35,620
هل هوَ حقاً مات؟

380
00:27:35,620 --> 00:27:40,910
إنظُري لذلك! هذا دم! لا أحد يستطيع العيش بعد خسارة هذا المقدار من الدم! نونا, <i>أنتِ </i> طبيبة!

381
00:27:46,770 --> 00:27:49,660
لم تعلمي كم نحنُ قد عارضناه!

382
00:27:49,660 --> 00:27:52,570
لم يسبق لي ان يهمس بكلمة عن عمله كل هذا الوقت، ولكن هذا...

383
00:27:52,570 --> 00:27:55,630
أنا كنتُ <i>حتماً</i> أُعارض ذلِك ! حتى سيو مي قد بكت

384
00:27:55,630 --> 00:27:59,350
لكن الرئيس كانَ مستمر حتى !

385
00:28:00,260 --> 00:28:02,900
لقد قال بإنهُ سيقتلهُ مهما حدث

386
00:28:02,900 --> 00:28:05,820
بطريقة بشعة في ذلك <i>ذلك</i> كان يرغب في حياته !

387
00:28:05,820 --> 00:28:07,720
لِماذا هذا...كيف...

388
00:28:08,270 --> 00:28:11,930
إن ظهرَ هذا على الإنترنت سينتهي ذلك

389
00:28:11,930 --> 00:28:16,450
لابُد بإنَ الجميع يتتطلعون بإن تنتهي مع العثور على جاني كانغ تشول والحصول على الانتقام الحلو. ولكن الانتقام، مؤخرتي.

390
00:28:16,450 --> 00:28:19,110
و لكنهُ قتلهُ بوحشية عوضاً عن ذلك

391
00:28:19,110 --> 00:28:21,410
هل هذا هوَ الجاني ؟ من هذا؟

392
00:28:21,410 --> 00:28:24,560
لا أعلم أيضاً لم يقُم بإخباري

393
00:28:24,560 --> 00:28:27,280
لقد رسم هنا و لقد إختفى بعدَ ذلك

394
00:28:27,280 --> 00:28:30,080
ربما كان يشعر الصراع عندما كان في الواقع يستدرجه. هذا هو السبب في انه...

395
00:28:30,080 --> 00:28:35,320
لا, لأ,لا. لا يمكن أن يكون ذلك

396
00:28:35,320 --> 00:28:38,960
أنتِ لا تعرفِ كيفَ حدد وجوده

397
00:28:54,550 --> 00:28:58,500
<i>لقد كان حتماً...يبتسم .</i>

398
00:29:00,830 --> 00:29:04,050
هو كان حقاً... يستمتع بذلك!

399
00:29:04,690 --> 00:29:08,020
لماذا؟ لماذا هوَ قد يرغب بقتل الشخصية الرئيسة؟

400
00:29:08,020 --> 00:29:11,870
كيف سأعلم ذلك؟ كيف سأعرف تفكير المعلم ؟

401
00:29:12,680 --> 00:29:16,950
ماذا لو...هذا مانهوا لديهِ العديد من المشجعين المبالغين

402
00:29:16,950 --> 00:29:20,660
ماذا لو أنهم سمِعوا من مكانٍ ما النهاية وهم إختطفوا والدي لأنهُ كانَ ثمل؟!

403
00:29:20,660 --> 00:29:22,980
-كميسيري(فيلم رُعب)-!?<br>-أجلّ ! ميسيري! لقد كان لميسيري البؤوس فتاة معجبة أيضاً!

404
00:29:22,980 --> 00:29:25,160
شاهدتُ ميسيري !

405
00:29:26,590 --> 00:29:29,990
-لكن إن كانَ ذلك حقيقة ّ!<br>-لن نستطيع فِعل ذلك لِنتصل بالشرطة لا ينتابني شعور جيد بِشأن ذلك

406
00:29:29,990 --> 00:29:32,460
سأقوم بِذلك, سأقوم بِذلك سأذهب بِسرعة بالإبلاغ عن ذلك

407
00:29:32,460 --> 00:29:35,850
سيو مي! يون هوي! هاتفي ! هاتفي! ,هاتفي!

408
00:29:35,850 --> 00:29:36,860
<i>-أوبا؟<br>- لا!</i>

409
00:29:36,860 --> 00:29:40,310
ماذا لو حقاً حصلَ ذلك؟

410
00:29:40,310 --> 00:29:42,950
<i>-أينَ هاتفي؟ّ إنه ليسَ هنا!</i>

411
00:29:42,950 --> 00:29:45,020
<i>ماذا هاتفِ؟ أين؟</i>

412
00:29:45,020 --> 00:29:48,440
<i>ياّ! أنت تعلم أنه بمكانٍ ما!</i>

413
00:30:08,990 --> 00:30:11,130
<i>أودُ أن أَؤكل<br></i>

414
00:30:11,130 --> 00:30:13,300
<i>عِوضاً من أن أُؤكل</i>

415
00:30:14,150 --> 00:30:16,570
"أودُ أن أَؤكل..."

416
00:30:16,570 --> 00:30:19,030
"عِوضاً من أن أُؤكل"

417
00:31:52,590 --> 00:31:54,530
ما هذا؟

418
00:31:56,140 --> 00:31:58,090
أين هذا؟

419
00:31:59,200 --> 00:32:01,230
أين أنا الآن ؟

420
00:32:17,200 --> 00:32:19,880
هاي! هاي , عد الى رشك! هاي!

421
00:32:19,880 --> 00:32:21,910
هل يمكنك سماعي؟

422
00:32:54,500 --> 00:32:56,250
لماذا لا يعمل؟

423
00:33:00,080 --> 00:33:03,140
هاي! أرجوك تحمل أكثر

424
00:33:04,580 --> 00:33:06,260
ما هذا؟

425
00:33:25,340 --> 00:33:26,640
طلبين لانغوز

426
00:33:26,640 --> 00:33:29,150
اعذروني! فاليتصل أحدهم بـ 119!

427
00:33:29,150 --> 00:33:31,560
هنالك من يمون في السطح

428
00:33:32,730 --> 00:33:36,010
ألا تسمعونني؟ لقد تم طعن أحدهم بالسكيم هو يموت!

429
00:33:36,010 --> 00:33:38,440
لا يمكن تحمله أكثر لأنه ينزف كثيراً

430
00:33:38,440 --> 00:33:41,530
لذلك أخبروهم بسرعة. أسرعوا!

431
00:33:42,110 --> 00:33:43,360
مالذي يحدث

432
00:33:43,360 --> 00:33:46,150
أنت اذهب, اتصل بالمدير

433
00:34:00,420 --> 00:34:03,200
ما هذا؟ هل تأذي كثيراً؟ من هو؟

434
00:34:03,200 --> 00:34:05,210
لا أعلم أيضاً, أنر لي هنا

435
00:34:05,210 --> 00:34:08,760
ماذا بشأن سيارة الإسعاف؟ سيارة الإسعاف!

436
00:34:08,760 --> 00:34:12,150
لقد اتصلت! أيضاً , هنالك مؤتمر جراحين يقام في الفندق حالياً

437
00:34:12,150 --> 00:34:13,480
هؤلاء الأشخاص سوف يأتون

438
00:34:13,480 --> 00:34:16,550
مؤتمر؟ أين هذا المكان؟

439
00:34:16,550 --> 00:34:17,680
ماذا؟

440
00:34:17,680 --> 00:34:19,580
ما هو هذا المبنى؟

441
00:34:19,580 --> 00:34:22,970
انه فندق! فندق سيول

442
00:34:22,970 --> 00:34:24,830
هذا فندق؟

443
00:34:24,830 --> 00:34:28,110
و لكن هل تعلمين ماذا تفعلين؟ دعينا ننتظر وصول الأطباء

444
00:34:28,110 --> 00:34:31,000
أنا أيضاً طبيبة

445
00:34:31,000 --> 00:34:33,290
بالرغم من أنني لست بتلك الموهبة

446
00:34:36,610 --> 00:34:38,330
ما الخطأ معه؟

447
00:34:52,550 --> 00:34:55,170
- أعتقد بأنه استرواح صدري <br>- ماذا؟

448
00:34:56,820 --> 00:35:00,710
انه استراح صدري, صحيح؟ صحيح. صحيح, أحتاج أن أثقبه

449
00:35:00,710 --> 00:35:03,870
أشقبه, يجب أن أثقبه و لكن لا يوجد ما أثقبه به

450
00:35:07,180 --> 00:35:10,910
لا, انه خطيرٌ جداً . ماذا تعلمين أنتِ؟

451
00:35:13,390 --> 00:35:15,360
أليس يموت؟

452
00:35:19,860 --> 00:35:24,330
ان ارتكبت خطاً سوف يكوت أسرع و سوف أتحمل المسؤولية

453
00:35:27,030 --> 00:35:30,490
لا أعلم.. انهم يفعلون هذا بأعجبةٍ في أي دراما .. سوف أفعلها فقط

454
00:35:30,490 --> 00:35:32,420
هل أنت حقاً طبيبة؟

455
00:35:32,420 --> 00:35:34,930
ان لم تكوني واثقةً فقط اتركيه حتى يأتي أحدهم

456
00:35:34,930 --> 00:35:38,700
أنا لست واثقة , أخبرتك بأنني لست موهوبة

457
00:35:40,430 --> 00:35:42,970
حتى بقول هذا, هل أتركه ليموت؟

458
00:36:17,980 --> 00:36:19,490
هل هو ميت؟

459
00:36:19,490 --> 00:36:21,230
انه ميت!

460
00:36:21,870 --> 00:36:24,080
- شخصٌ توفي هنا <br>- هذا هو؟

461
00:36:24,080 --> 00:36:26,430
انه ميت!

462
00:36:39,890 --> 00:36:42,180
أرجوكم تحركوا. أرجوكم تحركوا

463
00:36:42,180 --> 00:36:43,820
كيف هي حالة المريض؟

464
00:36:43,820 --> 00:36:47,060
لقد اهتممنا بأمر الإسترواح الصدري و أوقفنا النزيف لذلك أوصلوه الى المشفى بأسرع ما يمكن

465
00:36:47,060 --> 00:36:50,900
- أجل, لقد فهمت <br>- لا يوجد ما نقلق بشأنه

466
00:36:55,600 --> 00:36:58,110
الكلب المجنون كان يجب أن يراني

467
00:36:58,110 --> 00:37:02,180
برؤيته الى اه يون جو, الشخص الذي استحقرته كثيراً...

468
00:37:03,080 --> 00:37:07,060
اذن هل يعني هذا...بأنني النوع الفعال في المشاهد؟

469
00:37:07,060 --> 00:37:11,190
"طبيبة مولودة بالفطرة"؟ شكراً لك!

470
00:37:11,190 --> 00:37:15,730
أهلاً. أنا مدير هذا الفندق, بارك هو يونغ

471
00:37:16,720 --> 00:37:18,170
اه, أجل

472
00:37:18,170 --> 00:37:23,060
هذا الشخص كان يمكن أن يموت لو تأخرت قليلاً

473
00:37:23,060 --> 00:37:28,650
ان وقعت جريمة قتل في الفندق...حقاً شكراً لك شكراً جزيلاً

474
00:37:28,650 --> 00:37:33,250
على ماذا. كطبيبة , فعلت فقط ما علي

475
00:37:33,250 --> 00:37:35,990
كيف يمكن لطبيبٍ أن يجده في الوقت المناسب

476
00:37:35,990 --> 00:37:38,420
هذا الشخص محظوظٌ حقاً

477
00:37:39,080 --> 00:37:42,690
على أي حال, عندما تأتي الشرطة, أعتقد بأنك يجب أن تشهدي

478
00:37:42,690 --> 00:37:44,430
أجل , يجب أن أفعل

479
00:37:44,430 --> 00:37:45,620
ما هو اسمك؟

480
00:37:45,620 --> 00:37:48,650
اوه, أنا؟ انها مجعدةٌ قليلاً

481
00:37:48,650 --> 00:37:49,990
لا بأس

482
00:37:49,990 --> 00:37:53,090
أنا الطبيبة اوه يون جو من قسم القلب من مشفى ميونغشي

483
00:37:53,090 --> 00:37:55,120
هل أنت تقطنين بهذا الفندق؟

484
00:37:55,120 --> 00:37:56,150
لا

485
00:37:56,150 --> 00:37:59,270
اذن, كيف أتيت الى هنا؟

486
00:37:59,270 --> 00:38:00,750
اعذرني؟

487
00:38:17,490 --> 00:38:22,960
أيتها الطبيبة, أنا فقط أتسائل عن كيف أتيت الى هنا

488
00:38:22,960 --> 00:38:25,420
أجل, و لكن هذا...

489
00:38:25,420 --> 00:38:27,150
- هذا...<br>- أيها المدير

490
00:38:28,000 --> 00:38:30,540
ذلك الشخص هو الرئيس كانغ تشول

491
00:38:31,230 --> 00:38:32,290
ماذا؟

492
00:38:32,290 --> 00:38:34,180
هذا صحيح, انه الرئيس كانغ تشول

493
00:38:34,180 --> 00:38:37,520
لم أستطع أن أعرف سابقاً بسبب الدماء, ما العمل؟

494
00:38:37,520 --> 00:38:40,650
ماذا تعني بأنه كانغ تشول؟

495
00:38:42,190 --> 00:38:43,990
لقد أخافني هذا

496
00:38:44,920 --> 00:38:47,500
ماذا يجب أن نفعل بشأن هذا؟

497
00:38:47,500 --> 00:38:49,140
اتصل بسكرتيرته حالاً

498
00:38:49,140 --> 00:38:51,710
- أسرع !.<br>- حسناً

499
00:38:51,710 --> 00:38:53,560
أيها الرئيس كانغ تشول ! أرجوك عد الى وعيك

500
00:38:53,560 --> 00:38:57,280
ما الأمر؟ لماذا الجميع هكذا؟ من هو كانغ تشول؟

501
00:38:57,280 --> 00:38:59,850
كانغ تشول هو الشخصية الرئيسية في كتاب والدي الهزلي

502
00:38:59,850 --> 00:39:02,060
هل هو مشهور؟

503
00:39:02,870 --> 00:39:05,460
بين المغنيين هنالك كانغ تشول...

504
00:39:05,460 --> 00:39:08,730
لا هذا ليس صحيح, ذلك ه كانغ تا...

505
00:39:21,810 --> 00:39:24,960
- ماذا, انه مستحيل.<br>- أرجوك لا تتعب نفسك و تتحدث

506
00:39:24,960 --> 00:39:28,240
لقد اتصلنا بالشركة بالفعل

507
00:39:28,240 --> 00:39:31,190
أنا آسف حقاً. كان يجب علينا ارسال حماية

508
00:39:31,190 --> 00:39:35,060
حاولنا الحماية على الأقل...أسرعوا!

509
00:39:35,060 --> 00:39:37,450
كونوا حذرين! أرجوكم احذروا

510
00:39:37,450 --> 00:39:40,370
لا تفكر بشأن أي شيئ

511
00:39:40,370 --> 00:39:43,000
أرجك ارتح

512
00:40:09,860 --> 00:40:12,750
لا تقلَقوا بشأنِ أي شئ

513
00:40:12,750 --> 00:40:14,110
أسرِعوا ! أسرِعو!

514
00:40:14,110 --> 00:40:17,080
أنا سأهتمُّ بِكُل شئ

515
00:40:17,080 --> 00:40:19,860
بِحَذَر ! كُن حَذِراً !

516
00:40:19,860 --> 00:40:22,080
أوه! كُن حَذِراً !

517
00:40:23,490 --> 00:40:24,830
ما الذي...

518
00:40:24,830 --> 00:40:26,880
<i> يتبَع </i>

519
00:40:29,550 --> 00:40:31,430
ما هذا ؟

520
00:40:32,300 --> 00:40:36,300
ما-ما-ما هوَ ذلك الشئ؟ <br> <i> يتبَع </i>

521
00:41:34,330 --> 00:41:36,510
نونا، ماذا تفعلين ؟

522
00:41:36,510 --> 00:41:38,840
هاي !

523
00:41:38,840 --> 00:41:40,910
لماذا أنتِ مُتفاجِئَة ؟

524
00:41:41,860 --> 00:41:44,940
ما الذي حدثَ لي ؟

525
00:41:44,940 --> 00:41:46,350
ماذا تعنين ؟

526
00:41:46,350 --> 00:41:49,280
لقد اختفَيتُ لفترةٍ بسيطة !

527
00:41:49,280 --> 00:41:51,930
أنتِ اختفَيتِ ؟ متى ؟

528
00:41:51,930 --> 00:41:57,230
لا، لقد كنتُ لِوَحدي في الغرفة. و أنتَ ذهبتَ لتبليغِ الشُرطة

529
00:41:57,230 --> 00:42:00,830
نونا، الأمرُ هوَ... أني لَم أتصل بالشُرطة

530
00:42:00,830 --> 00:42:03,590
أبوكِ...

531
00:42:05,090 --> 00:42:06,950
بِخَير !

532
00:42:06,950 --> 00:42:07,970
ماذا ؟

533
00:42:07,970 --> 00:42:10,330
لقد قامَ بتحميلِ النهايةِ لِلتَو !

534
00:42:10,330 --> 00:42:12,950
لا أعلمُ مِن أينَ أرسلَها، لكِنَّهُ قد فعَل

535
00:42:12,950 --> 00:42:17,050
و كانغ شول على قيدِ اليحاةِ مُجدداً . كما هوَ مُتوقَّع، ما قُلتيهِ كانَ صحيحاً

536
00:42:17,050 --> 00:42:21,430
لقد كانَ يشعرُ بِصراعٍ على الأغلبِ قبلَ قتلِ الشخصيةِ الرئيسيةِ و ذهبَ للخارِج ليستنشِقَ الهواء

537
00:42:21,430 --> 00:42:24,770
أنا لَم أعلم ذلكَ و اتصلتُ بكِ

538
00:42:27,400 --> 00:42:29,220
لقد فعلَ بالفعل. تعالي إلى الخارِج

539
00:42:29,220 --> 00:42:31,020
ماذا عَن أبي ؟

540
00:42:31,020 --> 00:42:34,560
لَم يتَّصِل، لكني أعتقِدُ أنه سيأتي قريباً، بما أنهُ حقَّقَ الموعِدَ النهائي

541
00:42:34,560 --> 00:42:37,460
أُخرجي، بِسُرعة ! يا رِفاق !

542
00:42:38,440 --> 00:42:39,850
نونا !

543
00:42:39,850 --> 00:42:43,380
أه، نونا، أسرِعي !

544
00:42:43,380 --> 00:42:45,700
أسرِعي، يا نونا !

545
00:42:45,700 --> 00:42:48,310
أيووو، أسرِعي

546
00:42:50,360 --> 00:42:53,000
إجلِسي هُنا، إجلِسي

547
00:42:55,920 --> 00:42:57,620
أُنظري إليها

548
00:42:58,150 --> 00:43:01,990
أوني. كانغ شول على قيدِ الحياة !

549
00:43:01,990 --> 00:43:03,280
نخبُكُم !

550
00:43:03,280 --> 00:43:05,970
إناه ليسَت الحلقةَ الأخيرة. أعتقدُ أنها ستستَمِر لفترة

551
00:43:05,970 --> 00:43:08,160
كم هذا مُريح !

552
00:43:08,160 --> 00:43:11,420
- الآن باستِطاعتِنا أن نستريح<br>- ألَستُم جائِعين ؟

553
00:43:11,420 --> 00:43:13,370
<i>[ مسلسل W - أوه سانغ مو]<br> لِنأكُل نودلز الفاصولياء السوداء. هل علينا أن تناولَ لحمَ الخنزيى الحُلو و الحامِض ؟</i>

554
00:43:13,370 --> 00:43:14,490
<i> الفَصل 325 هجومُ الشَك </i>

555
00:43:14,490 --> 00:43:15,600
<i> إتفقنَا ؟</i>

556
00:43:15,600 --> 00:43:19,120
<i> أنتَ مُذهلٌ حقاً. كُل هذا </i>

557
00:43:20,690 --> 00:43:23,180
بولب (صوت نزول الماء)

558
00:43:36,150 --> 00:43:38,980
<i> أُنظر هُنا، عُد إلى وعيكَ ! هل تستطيعُ أن تسمَعَني ؟</i>

559
00:43:38,980 --> 00:43:42,590
<i> أُنظر هُنا، عُد إلى وعيكَ ! هل تستطيعُ أن تسمَعَني ؟</i>

560
00:43:44,860 --> 00:43:47,750
<i> لِيتَّصِل أحدُكُم بالرقم 119</i>

561
00:43:47,750 --> 00:43:52,120
<i> لِيتَّصِل أحدُكُم بالرقم 119! أحدٌ ما يموتُ على السَطح !</i>

562
00:44:01,200 --> 00:44:04,680
<i> ما هذا؟ مَن فعلَ هذا ؟</i>

563
00:44:08,610 --> 00:44:10,270
<i> فجأةً </i>

564
00:44:11,090 --> 00:44:12,860
<i> فجأةً </i>
subtitles ripped and synced by riri13

565
00:44:20,910 --> 00:44:22,720
سلاش (صوت ثقب)

566
00:44:24,770 --> 00:44:26,130
مُستحَيل...

567
00:44:26,130 --> 00:44:28,690
لقد أضافَ شخصيَّةً جديدة، إنها طبيبةٌ أُنثى

568
00:44:28,690 --> 00:44:31,190
لديها ذاتُ اسمِكِ

569
00:44:41,290 --> 00:44:43,380
هذا مُستحيل...

570
00:44:57,370 --> 00:44:59,410
هذا...

571
00:45:01,790 --> 00:45:03,790
إنها أنا

572
00:45:20,990 --> 00:45:23,480
<i> كانغ شول، الشخصيَّةُ الرئيسيَّة </i>

573
00:45:23,480 --> 00:45:26,840
<i> مولودٌ في سول عام 1987</i>

574
00:45:29,830 --> 00:45:34,180
<i> الرئيس التنفيذي المُشارِك لِجي إن العالمية، عمَلٌ تِجاريّ يتعلَّقُ بالتجارةِ الإلكترونية </i>

575
00:45:34,180 --> 00:45:38,060
<i> القيمَةُ السُوقيَّة لجي إن العالمية هوَ: 1.5 بليون دولار </i>

576
00:45:38,960 --> 00:45:42,520
<i> مع أُصولٍ شخصيَّةٍ تبلُغُ قيمتها 800 مليون دولار </i>

577
00:45:46,630 --> 00:45:52,610
<i> بدأَت القِصةُ عندما فازَ يونغ كانغ تشول بميداليةٍ ذهبيةٍ في الألعابِ الأولومبية قبل اثنتي عشرةَ سنة </i>

578
00:45:58,080 --> 00:46:00,310
<i>- 10.9!<br>- 10.9!</i>

579
00:46:00,310 --> 00:46:04,090
<i> هُوَ، الذي لا يملِكُ فقط المهارةَ و الرغبة، و إنما أيضاً وجهاً ظريفاً </i>

580
00:46:04,090 --> 00:46:07,240
<i>بَرَزَ كنَجمٍ وطنِيّ</i>

581
00:46:07,240 --> 00:46:09,540
<i> ميداليَّةٌ ذهبية !</i>

582
00:46:09,540 --> 00:46:14,500
<i> لقد هَوى إلى الحضيضِ بعدَ أن قُتِلَت عائِلتُه بشكلٍ غامِض </i>

583
00:46:14,500 --> 00:46:17,250
<i> لقد تمَّ اعتِقالُه كمُشتبَهٍ بِه </i>

584
00:46:17,250 --> 00:46:19,730
<i> إذاً أطلقتَ الرصاصَ عليهم جميعاً...</i>

585
00:46:20,680 --> 00:46:25,520
<i> المُشكلة أنهُ لَم يوجد مُشتَبَهٌ بهِ آخَر غيرَ كانغ تشول </i>

586
00:46:25,520 --> 00:46:29,260
<i> أنا أُطالِبُ بشِدَّة بعقوبةِ الإعدام </i>

587
00:46:30,960 --> 00:46:34,960
<i> أيُها الوغدُ المجنون ! كيفَ باستِطاعتِكَ فِعلُ هذا ؟!</i>

588
00:46:48,890 --> 00:46:53,820
<i> في الجلسَةِ الأولى، حُكِمَ على كانغ تشول بعقوبةِ الإعدام. و رُغمَ أنهُ حُكِمَ عليهِ بالسجنِ مدى الحياة في الجلسةِ الثانية </i>

589
00:46:53,820 --> 00:46:58,520
<i> فإنَّ المحكمةَ العُليا استشهَدَت بعدمِ قبولِ الدليل كسبَبٍ لِتُبَرِّئَه </i>

590
00:46:58,520 --> 00:47:02,290
<i> نحنُ نُعلِنُ أنَّ المُدعى عليهِ ليسَ مُذنِباً </i>

591
00:47:03,960 --> 00:47:08,790
<i> لكن رُغمَ أنه استطاعَ الهربَ مِن عُقوبةِ الإعدام، إلا أن أيامَهُ الصعبةَ لم تنتَهِ </i>

592
00:48:01,120 --> 00:48:04,490
<i> كانغ تشول، الذي عادَ بعدَ سنةٍ في السِجن </i>

593
00:48:04,490 --> 00:48:09,490
<i> لَم يستَطِع تقبُّلَ حقيقةً أنهُ لم تَعُد هناكَ عائِلَةٌ بانتِظارِه </i>

594
00:48:13,390 --> 00:48:15,060
<i> أُنظروا إليه </i>

595
00:48:15,060 --> 00:48:17,470
<i> أربَعُ دولاراتٍ، من فضلك </i>

596
00:48:17,470 --> 00:48:20,450
<i> كيفَ بإمكانِهِ أن يتجوَّلَ هكذا؟ إنهُ وَقِح</i>

597
00:48:20,450 --> 00:48:23,500
<i>- أليسَ هذا كانغ تشول، الذي قتلَ عائِلَتَه ؟<br>- هاي، مُستحيل</i>

598
00:48:23,500 --> 00:48:25,600
<i> أعتقِدُ أنهُ هوَ</i>

599
00:48:25,600 --> 00:48:28,510
<i> تعالَ إلى هُنا و انظُر !</i>

600
00:48:28,510 --> 00:48:34,540
<i> النظَراتُ العدائيّةُ من أولَئِكَ الذينَ ما زالوا يشتَبهونَ أنهُ الجاني آلَمَتهُ أيضاً </i>

601
00:48:54,890 --> 00:48:57,620
<i> بعد سنَةٍ عاشَها كما لو كانَ مَيتاً </i>

602
00:48:58,730 --> 00:49:02,530
<i> قرَّرَ أن يموت </i>

603
00:50:11,230 --> 00:50:16,330
خلال حياته القصيرة, لم يفكر أبداً بأن حياته سوف تنتهي هكذا

604
00:50:17,910 --> 00:50:21,910
كانغ تشول كان غاضباً و أحس بأن حياته ضاعت عبثاً

605
00:50:58,410 --> 00:51:00,820
في اللحظة الأخيرة

606
00:51:01,530 --> 00:51:04,720
فكر فجأة بكلمةٍ واحدة

607
00:51:11,230 --> 00:51:13,250
تعال-من-خلف-النصر

608
00:51:26,300 --> 00:51:29,960
كانغ تشول قرر المحاربة بدلاً من الموت

609
00:51:30,660 --> 00:51:34,560
حتى يجد المجرم الحقيقي , كانع تشول لن يتمكن من أن يأخذ حياته

610
00:51:36,720 --> 00:51:40,760
لذلك سوف يجد المجرم

611
00:51:41,580 --> 00:51:44,130
قبل أن يموت, مهما كلف الأمر

612
00:52:23,750 --> 00:52:26,800
W

613
00:52:27,650 --> 00:52:30,220
رئيس كانغ تشول, من مرّ بعمليتين جراحيتين

614
00:52:30,220 --> 00:52:34,420
حالته مستقرةٌ الآن و يرتاح في المشفى

615
00:52:34,420 --> 00:52:37,230
أمام المشفى الآن مكتظ

616
00:52:37,230 --> 00:52:39,720
بالناس القلقين عليه

617
00:52:39,720 --> 00:52:43,140
الشرطة ما زالت تبحث عن المجرم الذي طعنه

618
00:52:43,140 --> 00:52:47,060
و لكن لا يوجد دليلٌ حتى الآن

619
00:52:47,060 --> 00:52:51,380
كما قال مديرالفندق , الشاهدة أطلقت على نفسها طبيبة

620
00:52:51,380 --> 00:52:54,620
و لكن هويتها لم تكشف حتى الآن

621
00:52:54,620 --> 00:52:57,290
الشرطة قالوا بأنهم سوف يحاولون ما بوسعهم حتى يجدو الشاهدة

622
00:52:57,290 --> 00:52:59,720
و يمسكوا بالمجرم

623
00:53:01,810 --> 00:53:04,070
- هل وجدتها ؟ <br>- لا

624
00:53:04,070 --> 00:53:06,950
لقد أرسلنا مجموعةً حتى يبحثوا عنها و لكن قالوا بأنهم ليسوا متأكدين من مكان وجودها

625
00:53:06,950 --> 00:53:10,630
لا يوجد أي شيئٍ في كاميرات المراقبة أيضاً

626
00:53:10,630 --> 00:53:12,010
لا يوجد شيئ؟

627
00:53:12,010 --> 00:53:14,850
أجل. تلك المرأة غريبة

628
00:53:14,850 --> 00:53:17,400
أخبرت المدير بأنها سوف تشهد

629
00:53:17,400 --> 00:53:19,370
اوه يون جو!

630
00:53:20,220 --> 00:53:21,360
اوه!؟

631
00:53:21,360 --> 00:53:23,050
ليست هنا

632
00:53:23,050 --> 00:53:24,520
الى أين ذهبت؟

633
00:53:24,520 --> 00:53:26,640
اختفت ما إن أتت الشرطة

634
00:53:26,640 --> 00:53:30,520
و قالت بأنها طبيبة من مشفى ميونغشي

635
00:53:30,520 --> 00:53:31,580
أين هو مشفى ميونغشي؟

636
00:53:31,580 --> 00:53:34,210
لا يوجد مثل هذا المشفى في كوريا

637
00:53:34,210 --> 00:53:38,000
هذا يعني بأنها كذبت حول كونها طبيبة

638
00:53:40,780 --> 00:53:42,410
انظر الى هذا

639
00:53:43,160 --> 00:53:45,910
مشفى ميونغشي <br> اوه يون جو

640
00:53:45,910 --> 00:53:48,230
طبيبة قسم القلب, اوه يون جو

641
00:53:48,230 --> 00:53:50,590
لابد من أنها زورت بطاقة عملٍ حتى تتنقل في الأرجاء

642
00:53:50,590 --> 00:53:54,700
رقم الهاتف و البريد الإلكتروني مزيفان

643
00:53:54,700 --> 00:53:57,630
الشرطة تشك بأنها متواطئة

644
00:53:59,230 --> 00:54:02,030
لا أعتقد بأن هذا صحيح

645
00:54:05,210 --> 00:54:06,470
هذا ليس هو الأمر

646
00:54:06,470 --> 00:54:10,120
كيف تعلم هذا؟ قلت بأنك لا تتذكر أي شيئ

647
00:54:10,120 --> 00:54:12,150
حدسي؟

648
00:54:14,680 --> 00:54:18,120
على أي حال, جديها

649
00:54:18,120 --> 00:54:21,390
أعتقد بأن هذه المرأة هي المفتاح لحياتي

650
00:54:25,940 --> 00:54:29,190
المفتاح لحياتك؟

651
00:54:32,060 --> 00:54:35,390
هذا بيانٌ متكلفٌ جداً . يبدو مبتذلاً جداً

652
00:54:35,920 --> 00:54:37,170
جديها

653
00:54:37,170 --> 00:54:39,860
الشرطة تقوم في ما بوسعها

654
00:54:39,860 --> 00:54:43,850
على حسب قول المسعفين, انها جميلةٌ جداً

655
00:54:43,850 --> 00:54:46,110
- ليست جميلة .<br>- قالوا بأنها كذلك

656
00:54:46,110 --> 00:54:48,220
ان كانت جميلة, هذا ييعني بأن الجميل يمكنه أن يكون جميلاً

657
00:54:48,220 --> 00:54:49,690
و لكن هي المفتاح لحياتك ؟

658
00:54:49,690 --> 00:54:51,970
تعتقدين بأنني قلت هذا لأنها جميلة ؟

659
00:54:51,970 --> 00:54:54,460
اعتقدت بأنك وقعت في حبها من النظرة الأولى

660
00:54:54,460 --> 00:54:56,750
ماذا تظنين بي؟

661
00:54:56,750 --> 00:54:59,690
اللاعب الأكثر ندرة

662
00:54:59,690 --> 00:55:02,410
هل رأيت سكرتيرة تتحدث هكذا مع الرئيس؟

663
00:55:02,410 --> 00:55:04,230
هيونج, هل رأيت احداهن؟

664
00:55:04,230 --> 00:55:06,330
لا

665
00:55:06,890 --> 00:55:11,190
اذن كيف يمكن لإمرأة رأيتها لأول مرة أن تكون مفتاح حياتك؟

666
00:55:13,060 --> 00:55:15,320
سبب وجودي

667
00:55:15,820 --> 00:55:19,920
أعتقد بأنها الشخص الذي سوف يخبرني بسبب حياتي

668
00:55:19,920 --> 00:55:21,850
هل اكتفيت؟

669
00:55:23,960 --> 00:55:26,990
هذا سخيف, يمكنني أن أخبرك بسبب حياتك

670
00:55:26,990 --> 00:55:30,110
انه بسيط, بحب والديك , حيوان منوي و بويضة التقيا...

671
00:55:30,110 --> 00:55:34,020
لا يمكن أن تجعلوا المونتاج الخاص بها جميلاً. عندها لن نجدها

672
00:55:34,020 --> 00:55:37,150
و أخبرتك بأن تتحدثي معي بعدم رسمية فقط و نحن وحدنا

673
00:55:37,150 --> 00:55:38,620
حاضر

674
00:55:41,450 --> 00:55:44,640
لقد فهمت. سوف أفول ههذا بالضبط للشرطة

675
00:55:44,640 --> 00:55:47,220
المرأة التي سوف تصبح مفتاح حياتك

676
00:55:47,220 --> 00:55:50,560
ليست جميلة

677
00:56:01,220 --> 00:56:02,450
يبدو بأنها غاضبةٌ مجدداً

678
00:56:02,450 --> 00:56:05,510
التعبير" مفتاح حياتي" قوي جداً

679
00:56:05,510 --> 00:56:07,500
لابد من أنها جميلة

680
00:56:07,500 --> 00:56:09,980
ليست كذلك

681
00:56:10,410 --> 00:56:12,220
حقاً

682
00:56:16,090 --> 00:56:18,390
اوه يون جو

683
00:56:18,390 --> 00:56:19,980
مشفى ميونغشي <br>اوه يون جو

684
00:56:22,260 --> 00:56:24,170
اوه يون جو

685
00:56:27,050 --> 00:56:29,600
أين أنت الآن؟

686
00:56:32,290 --> 00:56:35,130
اوه يون جو.. أين أنت الآن

687
00:56:37,460 --> 00:56:39,280
أين هي؟

688
00:56:39,280 --> 00:56:40,720
اوه يون_

689
00:56:40,720 --> 00:56:42,940
انها هنا

690
00:56:44,250 --> 00:56:47,950
أعلم بأن والدك يحبك

691
00:56:47,950 --> 00:56:49,760
اوه يون جو.. أين أنت الآن <br>- أتفهم هذا

692
00:56:49,760 --> 00:56:54,680
و لكن كيف يمكنه أن يسمي شخصيةً بـ اوه يون جو بشكبٍ صارخ؟ طيف يمكن للقراء قرائته؟

693
00:56:56,200 --> 00:56:58,820
هلر أيت هذا؟ انظري هنا

694
00:56:58,820 --> 00:57:00,920
انظري الى هذا؟ رأيته؟

695
00:57:00,920 --> 00:57:06,400
مشفى ميونغشي قسم القلب, كيف يمكنه أن يضع ابنته هكذا بشكلٍ صارخ؟

696
00:57:06,400 --> 00:57:10,690
كيف يمكنني قراءة القصة ان دجالةٌ مثلك أنقذت كانغ تشول؟

697
00:57:10,690 --> 00:57:15,130
و ماذا؟ اوه يون جو جميلة؟ أنا على وشك أن أجن

698
00:57:15,740 --> 00:57:20,130
في تلك اللحظة , أدركت الجانب العنيف مني

699
00:57:20,130 --> 00:57:23,750
لا يوجد فقط لحظاتٌ أريد فيها أن أنقذ الناس, و لكن أحياناً أريد قتل الناس أيضاً

700
00:57:23,750 --> 00:57:27,050
أيها البروفيسور... دعنا نتحدث لاحقاً , الآن...

701
00:57:27,050 --> 00:57:28,320
لا أستطيع الحديث بشأن هذا

702
00:57:28,320 --> 00:57:31,080
أخبرت والدك بأن يضع اسمك في القصة, صحيح؟

703
00:57:31,080 --> 00:57:35,800
أنت لم تحضري التلميح , بل أفسدت تحفةً بوضع اوه يون جو...

704
00:57:35,800 --> 00:57:38,650
بروفيسور, هل يمكنك أن تغادر الآن ؟

705
00:57:38,650 --> 00:57:41,890
لا أعتقد بأن هذا هو الوقت المناسب حتى أستمع اليك

706
00:57:41,890 --> 00:57:44,030
- للآن أرجوك ارحل؟<br>- هل أنت مجنونة؟

707
00:57:44,030 --> 00:57:45,780
- بروفيسور<br>- هل لمستني للتو؟

708
00:57:45,780 --> 00:57:48,760
- هل أنت تدفعينني؟ <br>- فقط اخرج للآن

709
00:57:48,760 --> 00:57:50,390
لقد فاجئتني!

710
00:57:52,730 --> 00:57:55,130
أيها البروفيسور, ما الأمر ؟

711
00:57:55,130 --> 00:57:57,230
هل رأيت هذا؟

712
00:57:57,230 --> 00:58:00,190
سوف أجن حقاً

713
00:58:00,190 --> 00:58:03,000
هاي! افتحي الباب

714
00:58:03,000 --> 00:58:08,150
مالذي يحدث؟ مالذي يحدث؟ اوه يون جو , فكري بالأمر

715
00:58:12,160 --> 00:58:14,430
عودي الى رشدك

716
00:58:24,980 --> 00:58:26,290
أجل, نونا

717
00:58:26,290 --> 00:58:28,640
سو بونغ, رأيت ذلك أيضاً, صحيح؟

718
00:58:28,640 --> 00:58:32,340
كانغ تشول يبحدث عني. لا أصدق. انه يبحث عني

719
00:58:32,340 --> 00:58:34,460
أجل, هذا صحيح. انه يبحث عنك

720
00:58:34,460 --> 00:58:37,030
انه يبحث عني ببطاقتي

721
00:58:37,030 --> 00:58:41,690
هذه بطاقة اسمي! الحقيقة التي أعطيتها اياه حقاً

722
00:58:41,690 --> 00:58:45,120
مكتوبٌ بها مشفى ميونغشي ! اوه يون جو! انظر اليها!

723
00:58:45,120 --> 00:58:47,710
أجل. مكتوبٌ بها مشفى ميونغشي اوه يون جو

724
00:58:47,710 --> 00:58:51,780
القصة تتخذٌ منحنىً غريباً

725
00:58:51,780 --> 00:58:54,780
فجأة, انه يركز بشدةٍ على الشخصية الجديدة

726
00:58:54,780 --> 00:58:59,200
و لكن والدك مفقود <br> أين يرسم هذه الأشياء؟

727
00:58:59,200 --> 00:59:01,710
والدي لم يرسم هذا

728
00:59:01,710 --> 00:59:03,190
اذن من فعل؟

729
00:59:03,190 --> 00:59:06,890
لقد ظهرت فجأة, عندما عاد كانغ تشول الى الحياة

730
00:59:09,190 --> 00:59:14,330
عندما عاد كانغ تشول من كان سوف يموت الى الحياة . القصة بدأت بصناعة نفسها

731
00:59:14,330 --> 00:59:17,750
نونا, ماذا تقولين الآن؟

732
00:59:17,750 --> 00:59:19,830
هل لا تعلم ما أقوله؟

733
00:59:19,830 --> 00:59:24,430
أجل. أنا أيضاً لا أعلم ما أقول, حتى و أنا أقوله, أبدو مجنونة

734
00:59:24,430 --> 00:59:28,130
كانغ تشول على قيد الحياة , انه على قيد الحياة و يبحث عني

735
00:59:28,130 --> 00:59:32,290
هنالك عالمٌ آخر لـW, العالم الحقيقي الذي يعيش فيه كانغ تشول

736
00:59:32,290 --> 00:59:34,680
نونا, أرجوك اهدأي

737
00:59:34,680 --> 00:59:36,770
لا أفهم ما تقولينه-

738
00:59:36,770 --> 00:59:39,090
لقد رأيته

739
00:59:42,200 --> 00:59:44,440
بجد!

740
00:59:54,790 --> 00:59:56,560
اوه يون جو... أين أنت الآن ؟

741
00:59:57,320 --> 01:00:01,210
لماذا تبحث عني؟ ماذا سوف تفعل بي؟

742
01:00:01,210 --> 01:00:04,220
اوه يون جو.. أين أنت الآن؟

743
01:00:05,420 --> 01:00:07,330
لماذا؟

744
01:00:07,330 --> 01:00:10,830
لماذا أنا مفتاح حياتك؟

745
01:00:10,830 --> 01:00:13,920
اوه يون جو...أين أنت الآن؟

746
01:00:22,780 --> 01:00:27,460
الترجمة مقدمة لكم من فريق ذات الكرسي @ فيكي

747
01:00:45,230 --> 01:00:50,550
♫نحن نمشي في نفس الوقت♫

748
01:00:50,550 --> 01:00:56,090
♫ نحن مرتبطون ببعضنا♫

749
01:00:56,090 --> 01:00:57,820
W ملخص الحلقة القادمة

750
01:00:57,820 --> 01:01:03,220
أنت تعلم أيضاً,صحيح؟ عندما أنقذت كانغ تشول أنت لم ترسم هذا, صحيح؟

751
01:01:03,220 --> 01:01:06,640
ذلك الوغد وحش! لذلك قررت دفعةً أخرى

752
01:01:06,640 --> 01:01:10,170
جد بعض السم <br>- أعتقد بأنه يحاول قتل كانغ تشول مجدداً

753
01:01:11,110 --> 01:01:13,760
لا! هذه جريمة قتل

754
01:01:13,760 --> 01:01:16,390
لقد تقابلنا أخيراً, آنسة اوه يون جو

755
01:01:16,390 --> 01:01:19,650
الأشياء أصبحت مثيرةً الآن , قالنتقابل في المرة القادمة

756
01:01:19,650 --> 01:01:21,750
- اوه يون جو!<br>- لقد تعافيت بالفعل؟

757
01:01:21,750 --> 01:01:25,120
ماذا تعنين بـ"بالفعل" و لقد ظللت شهرين بالمشفى

758
01:01:25,120 --> 01:01:26,590
شهرين مضوا بالفعل؟

759
01:01:26,590 --> 01:01:30,570
هذه قصة هزلية! اذن هل هذا يعني أنها تحتاج الى حافزٍ حتى تنتقل الى الحلقة القادمة حتى ينتهي هذا؟

760
01:01:30,570 --> 01:01:32,230
حادث! أي حادث؟

761
01:01:32,230 --> 01:01:35,150
انطباعي الأول عنها كان صحيحاً

762
01:01:35,150 --> 01:01:36,830
مريضة نفسية

763
01:01:36,830 --> 01:01:38,660
امرأة مجنونة

764
01:01:38,660 --> 01:01:41,190
لقد وجدته. مفتاح حياتي

765
01:01:41,190 --> 01:01:42,990
قسم التعديل قالوا بأنهم حصلوا على الملف بالفعل

766
01:01:42,990 --> 01:01:46,160
هاي! امسحوا هذا

767
01:01:46,160 --> 01:01:50,670
لذلك يجب أن أنهي حياته الآن حالاً

