﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i>الترجمة مقدمة لكم من فريق ذات الكرسي @ فيكي</i>

2
00:00:08,120 --> 00:00:10,230
<i>تم بيع ما يفوق الـ10 مليون نسخة</i>

3
00:00:10,230 --> 00:00:11,230
شكراً لك - <br> نعم -

4
00:00:11,230 --> 00:00:14,440
<i>افضل ويبتون (قصة مصورة) في كوريا، W</i>

5
00:00:19,970 --> 00:00:25,640
<i>عَلِم البطل، كانغ تشول، عن طريق اوه يون جو بأنه شخصية رئيسية داخل قصة مصورة</i>

6
00:00:25,640 --> 00:00:27,360
<i>وجاء الى العالم الواقعي، عالم يون جو</i>

7
00:00:27,360 --> 00:00:31,880
أعتقد أنك صنعتني هنا بأصابعك التافهة

8
00:00:31,880 --> 00:00:34,870
وحاول إسترداد حياته

9
00:00:35,770 --> 00:00:38,290
<i>من خلال لقائه باوه يون جو، إكتشف حياته</i>

10
00:00:38,290 --> 00:00:42,210
<i>كنت صَدَفة فارغة وناتج إعدادات محددة مسبقاً لرسام</i>

11
00:00:45,690 --> 00:00:50,160
<i>لذا، قرر أن يُنشئ نهاية منطقية لنفسه</i>

12
00:00:50,160 --> 00:00:52,550
<i>وإختار الموت</i>

13
00:00:54,340 --> 00:00:57,580
<i>في تلك اللحظة، وصلت القصة المصورة W الى نهايتها</i>

14
00:00:57,580 --> 00:01:02,350
<i>،بعد شهرين، اوه يون جو التي لم تستطع نسيان كانغ تشول</i>

15
00:01:02,350 --> 00:01:05,790
<i>علمت بالصدفة أن كانغ تشول ليس ميتاً</i>

16
00:01:07,100 --> 00:01:10,100
أرجوك أنقذه. أعتقد بأن هذا ممكن

17
00:01:10,100 --> 00:01:12,180
م-مالذي تتحديث عنه؟ لقد إنتهت

18
00:01:12,180 --> 00:01:15,080
لم يمر الوقت. لقد تجمد

19
00:01:15,080 --> 00:01:18,300
الـ "نهاية" تعني أن الأشياء تجمدت في المشهد الأخير

20
00:01:18,300 --> 00:01:21,880
!إنه موجود هناك حتى الآن، كما كان في النهر

21
00:01:22,600 --> 00:01:24,820
<i>يتبع</i>

22
00:01:29,000 --> 00:01:30,900
<i>الحلقـــ7ــــة</i>

23
00:01:30,980 --> 00:01:32,370
لن آكل الرامين

24
00:01:32,370 --> 00:01:34,590
لا، لست أتحدث عن الرامين

25
00:01:35,350 --> 00:01:37,060
نونا، هل تتذكرين؟

26
00:01:37,060 --> 00:01:42,670
،أنا... أعتقد أني سمعت قبل وقت طويل جداً جداً، من المعلم

27
00:01:42,670 --> 00:01:49,710
بأن W نشأت... على يدك

28
00:01:49,710 --> 00:01:54,280
هل تعرفين أنه قال بأنكِ أنتِ من إبتكر الشخصية كانغ تشول؟

29
00:01:55,030 --> 00:01:56,270
ماذا تقصد؟

30
00:01:56,270 --> 00:01:57,920
أتعرفين ماذا؟

31
00:01:57,920 --> 00:02:00,880
القصص التي إبتكرتِها في صغرك تم جمعها

32
00:02:00,880 --> 00:02:03,810
لصنع W. ألا تتذكرين؟

33
00:02:05,560 --> 00:02:08,820
<i>9.7 الآن. لقد أخطأ الهدف. هذا الرياضي أصاب 10 أيضاً...</i>

34
00:02:08,820 --> 00:02:11,930
<i>نقطة الرمية1: 9.7 </i>

35
00:02:11,930 --> 00:02:14,180
<i>...اجل، إنه موجع للقلب</i>

36
00:02:15,410 --> 00:02:17,580
<i>!يا إلهي!! أنظرن الى هذا</i>

37
00:02:17,580 --> 00:02:19,590
!...نحن

38
00:02:19,600 --> 00:02:23,500
<i>أيتها الشقيات. ألن تبقين هادئات؟ </i>

39
00:02:26,220 --> 00:02:28,880
<i>ماذا قلت لكن؟ أخفضن الصوت قليلاً</i>

40
00:02:28,880 --> 00:02:31,680
<i>أمي، إنها لحظة مهمة. أسرعي وتعالي</i>

41
00:02:31,680 --> 00:02:33,770
<i>هل حصلتْ على الذهبية؟</i>

42
00:02:33,770 --> 00:02:37,050
<i>بقي لها رمية واحدة. كانت في المركز الاول، لكنهم تعادلوا الآن</i>

43
00:02:37,050 --> 00:02:39,640
<i>بالمناسبة، عمتي. ألا بأن تلك الفتاة جميلة جداً؟</i>

44
00:02:39,640 --> 00:02:42,150
<i>إنها طالبة في الثانوية، لكنها جيدة حقاً</i>

45
00:02:42,150 --> 00:02:43,650
<i>اوه! إنها تُطلق</i>

46
00:02:43,650 --> 00:02:47,520
<i>يون جو! ماذا نفعل؟ أظن بأن قلبي سينفجر</i>

47
00:02:49,110 --> 00:02:52,130
<i>(الخصم) يبدو حصيناً، أليس كذلك؟ - <br>...آه، كما توقعنا -</i>

48
00:02:52,130 --> 00:02:54,860
<i>وفازت بالمدالية الذهبية الرياضية الأمريكي، نانسي جونسون</i>

49
00:02:54,860 --> 00:02:57,910
<i>...هيي، أنا حقاً سوف -<br> !مالذي فعلَتْه؟ -</i>

50
00:02:57,910 --> 00:03:01,490
<i>!!!مالذي يمكن فعله - <br> يا لخيبة الأمل. أظن بأنها كانت مرتبكة لأنها صغيرة السن</i>

51
00:03:01,490 --> 00:03:02,950
<i>لا تبكي</i>

52
00:03:02,950 --> 00:03:04,680
<i>لنأكل</i>

53
00:03:04,680 --> 00:03:07,420
<i>ماذا يمكن فعله؟ لقد أخطأت. يا للخزي</i>

54
00:03:07,420 --> 00:03:10,650
<i>ألا تعتقدين بأنها جميلة جداً بالرغم من ذلك؟ - <br> - مع العلم من أنها كانت في الصدارة القوية -</i>

55
00:03:10,650 --> 00:03:14,050
<i>ظننتُ حقاً بأنها ستفوز بالمدالية الذهبية</i>

56
00:03:14,050 --> 00:03:16,510
...آه حقاً

57
00:03:26,310 --> 00:03:29,090
<i>العمر: 18 و في السنة الثانية من المدرسة الثانوية</i>

58
00:03:29,090 --> 00:03:31,460
<i>السنة الثانية</i>

59
00:03:32,780 --> 00:03:35,620
<i>قناص على الصعيد الوطني</i>

60
00:03:39,200 --> 00:03:42,200
<i>الطول؟ 180 سنتمتر</i>

61
00:03:42,200 --> 00:03:45,620
<i>لا، 185 سنتمتر</i>

62
00:03:46,900 --> 00:03:50,700
<i>الأسم؟ ماذا سأسميه؟</i>

63
00:03:50,790 --> 00:03:52,490
<i>!يون جو</i>

64
00:03:57,920 --> 00:03:59,780
<i>إنها سول آه. لديك إتصال هاتفي منها</i>

65
00:03:59,780 --> 00:04:01,580
<i>اوه، اجل</i>

66
00:04:06,790 --> 00:04:08,800
<i>مرحباً؟ - <br> اوه، هيي. هل إنتهيتِ؟ -</i>

67
00:04:08,800 --> 00:04:12,230
<i>أعتقد أني سأخبر مدرسي الخصوصي بأني لا أستطيع إكمال الواجب للغد</i>

68
00:04:12,230 --> 00:04:14,830
<i>لم أنهه أيضاً. فأنا مشغولة حالياُ</i>

69
00:04:14,830 --> 00:04:16,620
<i>مالذي تفعلينه؟</i>

70
00:04:16,620 --> 00:04:18,730
<i>لقد وجدتُ نوعي المثالي أخيراً</i>

71
00:04:18,730 --> 00:04:21,140
<i>هيي... هل تغير نوعكِ المثالي بهذه السرعة؟</i>

72
00:04:21,140 --> 00:04:23,930
<i>لا، هذه المرة بصدق</i>

73
00:04:23,930 --> 00:04:25,560
<i>إسمعي</i>

74
00:04:27,660 --> 00:04:30,050
<i>إنه طالب ثانوية، لكنه قناص على الصعيد الوطني</i>

75
00:04:30,050 --> 00:04:33,420
<i>مع رميته الأخيرة في مسابقة، سبب مفاجأة كبرى. إنه رائع صحيح؟</i>

76
00:04:33,420 --> 00:04:36,980
<i>و هو ذكي، أيضاً. جيد في الرياضة، بل و رائع في دراسته أيضاً</i>

77
00:04:36,980 --> 00:04:41,220
<i>هو أطوال من 185 سنتمتر. نحيف لكن بعضلات</i>

78
00:04:41,220 --> 00:04:44,200
<i>وشخصيته رائعة أيضاً. لطيف و مرح</i>

79
00:04:44,200 --> 00:04:46,910
<i>اووه. ذلك الأوبا رائع</i>

80
00:04:46,910 --> 00:04:49,450
<i>من هو؟ أهو طالب سنة أخيرة في مدرستنا؟</i>

81
00:04:49,950 --> 00:04:51,620
<i>لا</i>

82
00:04:51,620 --> 00:04:55,240
<i>إذاً أي مدرسة يرتاد؟ دعيني أرى وجهه أيضاً</i>

83
00:04:56,200 --> 00:05:00,600
<i>لا يمكنكِ رؤية وجهه لأنكِ لا تستطيعين لقائه</i>

84
00:05:03,120 --> 00:05:07,680
<i>اجل. حسناً. أراكِ غداً. اجل</i>

85
00:05:14,590 --> 00:05:18,650
<i>في السنة الثانية من المدرسة الثانوية<br> قناص على الصعيد الوطني<br> الطول: 185 سنتمتر</i>

86
00:05:45,010 --> 00:05:46,490
--نونا يون جو، كيف تجري الأمـ

87
00:05:46,490 --> 00:05:47,730
!لا تنظر! لا تنظر

88
00:05:47,730 --> 00:05:51,260
لا أرى أي شيء. لماذا تتصرفين على هذا النحو؟

89
00:05:51,260 --> 00:05:53,310
نونا، لازال علي رؤيته. إتفقنا؟

90
00:05:53,310 --> 00:05:56,780
علي رؤيته لأكون قادراً على إعطائكِ التقييم. حسناً حسناً. لن أسخر منكِ

91
00:05:56,780 --> 00:05:59,660
أحتاج الى رؤيته لأقول شيئاً. دعيني أرى

92
00:06:03,000 --> 00:06:05,090
!صنعتِ شخصية أخرى

93
00:06:05,090 --> 00:06:08,060
واو...لا يشبه كانغ تشول مطلقاً

94
00:06:08,060 --> 00:06:12,280
آه. إنه صعب. لا تأتي الخطوط بشكل صحيح

95
00:06:12,280 --> 00:06:14,560
قال بأنكِ رسامة ماهرة

96
00:06:14,560 --> 00:06:16,450
حلمكِ كان بأن تصبحي رسامة أليس كذلك؟

97
00:06:16,450 --> 00:06:19,750
!أتعرف كم من الوقت قد مضى منذ أن توقفت عن الرسم؟ بالإضافة الى هذا القلم

98
00:06:19,750 --> 00:06:23,000
هذا القلم غريب. لم يكن هناك شيء كهذا في السابق

99
00:06:23,000 --> 00:06:26,420
--نونا، إن كنتِ تظنين بأن هذا لن يجدي نفعاً. إستسلمي فقط. لاحقاً، عندما يعود المعلم

100
00:06:26,420 --> 00:06:31,490
مهلاً، لا تقل كلمة واحدة لوالدي

101
00:06:32,590 --> 00:06:37,240
سأنقذه. سأنقذ كانغ تشول

102
00:06:38,980 --> 00:06:40,460
إشربي

103
00:06:40,960 --> 00:06:44,380
هل يمكن لأي أحد أن يرسم قصة مصورة؟ إعملي بجد

104
00:07:52,890 --> 00:07:55,890
<i>...أحياناً الحياة هي</i>

105
00:07:58,180 --> 00:08:01,130
ما كان ذلك! شخص ما سقط! أسرعوا! أسرعوا وأغطسوا بعجلة

106
00:08:01,130 --> 00:08:02,790
!أشعل الضوء

107
00:08:35,950 --> 00:08:37,700
واو. إنها هنا

108
00:08:37,700 --> 00:08:40,220
اوه؟ الـ...السجينة الهاربة هنا

109
00:08:40,690 --> 00:08:42,540
!هنا

110
00:08:42,540 --> 00:08:45,550
!لا تتزحزحي إنشا واحداً. لا تتحركي

111
00:09:10,620 --> 00:09:13,300
صحيح. لا يبدو بأنه مصاب بأي جروح

112
00:09:13,900 --> 00:09:17,150
لستُ واثقة أيضاً. سأُعلِمك حالما يستيقظ

113
00:09:19,870 --> 00:09:23,250
--لا أعتقد بأنه ضروري لك أن تأتي في الحال. للوقت الراهن

114
00:09:25,080 --> 00:09:28,030
لقد إستيقط. سأعاود الإتصال بك

115
00:09:28,030 --> 00:09:29,790
ماذا حدث؟

116
00:09:30,400 --> 00:09:33,510
إشرح. لماذا ذهبت الى نهر الهان. لماذا سقطت؟

117
00:09:33,510 --> 00:09:35,600
أحد ما دفعك، صحيح؟

118
00:09:35,600 --> 00:09:39,030
!لقد سألتك، لماذا ذهبت في منتصف الليل! فجأة

119
00:09:39,030 --> 00:09:40,680
ماذا حدث؟

120
00:09:41,420 --> 00:09:44,630
هذا ما أسألك الآن. ماذا حصل؟

121
00:09:46,920 --> 00:09:49,010
ما هو تاريخ اليوم؟

122
00:09:49,990 --> 00:09:52,820
--كيف كانت أحداث اليوم؟ من أين أصبحت الأشياء

123
00:09:52,820 --> 00:09:53,760
لماذا أنت على النحو؟

124
00:09:54,640 --> 00:09:56,640
ألا تتذكر؟

125
00:09:56,640 --> 00:09:59,870
لقد إختفيت فجأة، بعد زيارتك لاوه يون جو في مركز الإعتقال

126
00:09:59,870 --> 00:10:04,720
أصبح الجميع مسعوراً بسبب هروب اوه يون جو من السجن، وبعدها إختفيتَ أنت ليوم كامل أيضاً

127
00:10:04,720 --> 00:10:07,520
ذهبتُ للبحث عنك في كل مكان. لم تُجب على إتصالاتي حتى

128
00:10:07,520 --> 00:10:11,480
وبعدها تلقينا إتصالاً من الشرطة، يقولون بأنك سقطت في نهر الهان

129
00:10:12,460 --> 00:10:16,560
لماذا ذهبت الى نهر الهان في ذلك الوقت ورميت نفسك؟ مالذي يحدث بالضبط؟

130
00:10:18,420 --> 00:10:21,320
حيال اوه يون جو... لقد إستيقظت؟

131
00:10:21,320 --> 00:10:23,100
ماذا عنها؟

132
00:10:23,100 --> 00:10:24,340
ماذا حدث عند نهر الهان؟

133
00:10:24,340 --> 00:10:26,740
ماذا كنت ستقول عن اوه يون جو؟

134
00:10:26,740 --> 00:10:28,650
تم الإمساك باوه يون جو

135
00:10:29,310 --> 00:10:33,020
أمسكوا بها؟ - <br> تلقينا إتصالاُ للتو. قالوا بأنهم أمسكوا بها مرة أخرى -

136
00:10:33,020 --> 00:10:38,010
واو. هذا مطمئن. بسبب تلك المرأة، كنا سنُلفق بالتهمة تماماً

137
00:10:38,010 --> 00:10:40,230
أين؟ - <br> قالوا بأنها كانت داخل مركز الإعتقال -

138
00:10:40,230 --> 00:10:42,110
عن ماذا تتحدث؟

139
00:10:42,110 --> 00:10:45,110
كانت هناك، لكنهم لم يستطيعوا إيجادها؟

140
00:10:46,780 --> 00:10:48,110
الى أين أنت ذاهب؟

141
00:10:48,110 --> 00:10:51,850
أيها المدير التنفيذي كانغ، ماذا ستفعل في هذا الوقت المتأخر من الليل؟

142
00:10:51,850 --> 00:10:55,210
سجلني في زيارة رسمية لاوه يون جو. أحتاج للقائها في الحال، فوراً

143
00:11:10,370 --> 00:11:14,500
<i>،المتهمة، اللآنسة اوه، التي هربت من مركز الإعتقال الكوري عصر الأمس</i>

144
00:11:14,500 --> 00:11:17,480
<i>إعتُقِلت مرة أخرى قبل فترة قليلة</i>

145
00:11:17,480 --> 00:11:20,440
<i>،على الرغم من توقعات كونها قد هربت بالفعل الى المدينة</i>

146
00:11:20,440 --> 00:11:23,980
<i>فقد تم إيجادها مختبئة داخل قسم الحجز ومن ثم تم إعتقالها</i>

147
00:11:23,980 --> 00:11:27,570
<i>وضعتها الشرطة في حجز فوري، والآن يتم نقلها الى مركز الشرطة</i>

148
00:11:27,570 --> 00:11:30,850
<i>من المتوقع أنه سيتم التحقيق معها هذه الليلة</i>

149
00:11:50,530 --> 00:11:53,450
<i>الشرطة</i>

150
00:11:55,450 --> 00:11:57,230
المدير التنفيذي كانغ

151
00:12:00,680 --> 00:12:02,800
لقد عملتَ بجد - <br> هل جئتَ بسبب سماعك للأخبار؟ -

152
00:12:02,800 --> 00:12:06,040
--المتهمة تُنقل الى مركز الشرطة. إن ذهبتَ الى هنا

153
00:12:06,040 --> 00:12:08,530
أنا آسف حقاً. لكنني سأتحدث إليها لبرهة

154
00:12:08,530 --> 00:12:11,820
--توقف رجاءاً. ذلك غير ممكن. أنت تحتاج للتسجيل بشكل رسمي في مركز الشرطة

155
00:12:11,820 --> 00:12:13,750
سأستغرق قليلاً من الوقت فقط

156
00:12:20,960 --> 00:12:23,060
سأتحدث لمدة خمس دقائق فقط

157
00:12:53,420 --> 00:12:55,320
هل أنت بخير؟

158
00:12:57,240 --> 00:13:01,330
ما حدث للشخص الذي قفز من نهر الهان ثار فضولي، لكنك تبدو بخير

159
00:13:03,900 --> 00:13:07,760
كيف؟ - <br> كيف...أنك على قيد الحياة؟ -

160
00:13:07,760 --> 00:13:09,980
،عنما قفزت الى النهر، أيها المدير التنفيذي

161
00:13:09,980 --> 00:13:14,180
قارب شرطة كان يجوب المنطقة، بالصدفة

162
00:13:14,180 --> 00:13:16,740
،وبالصدفة الأكبر

163
00:13:16,740 --> 00:13:19,860
كان هناك غطاسان على القارب

164
00:13:19,860 --> 00:13:22,990
،حالما سقطتَ، هرع الغطاسون لإنقاذك

165
00:13:22,990 --> 00:13:24,990
قبل أن تختق

166
00:13:24,990 --> 00:13:26,850
إنه لأمر غير متوقع

167
00:13:26,850 --> 00:13:30,430
لا أعلم كيف لك أن تمتلك حظاً كهذا

168
00:13:33,030 --> 00:13:35,120
...والدكِ

169
00:13:37,630 --> 00:13:39,590
إنه على قيد الحياة

170
00:13:40,590 --> 00:13:45,460
لقد مر شهرين هناك. وقد تعافى وذهب في إجازة

171
00:13:47,310 --> 00:13:51,970
-يستحيل أن يكون والدكِ

172
00:13:51,970 --> 00:13:53,970
-لم يكن والدي

173
00:13:54,860 --> 00:13:57,210
أنا التي أنقذت حياتك

174
00:13:58,870 --> 00:14:00,670
أنا أنقذتك

175
00:14:00,670 --> 00:14:04,820
...لذا...الآن

176
00:14:05,620 --> 00:14:09,140
هذه المرة الثالثة التي أنقذك فيها؟

177
00:14:10,020 --> 00:14:11,590
...كيف فعلتِ

178
00:14:11,590 --> 00:14:15,750
هل أنت مهتم؟ إن كان هذا يثير فضولك، إذاً أجبني اولاً

179
00:14:15,750 --> 00:14:17,840
وبعدها سأخبرك

180
00:14:18,440 --> 00:14:20,230
كنتِ تقتبسين كلامي منذ فترة

181
00:14:20,230 --> 00:14:24,000
إن أختفى هدف حياتك، ضع واحداً جديداً

182
00:14:24,000 --> 00:14:27,290
لا تفكر بالقفز الى الماء و الغطس

183
00:14:27,290 --> 00:14:32,050
لا، كيف للإنتقام أن يكون هدف حياتك الوحيد؟

184
00:14:32,620 --> 00:14:35,500
،إن كنت لا تعلم ماذا ستفعل في حياتك لمدة

185
00:14:35,500 --> 00:14:38,660
سأُعلِمك بماذا ستفعل الآن

186
00:14:41,400 --> 00:14:43,180
أخرجني من هنا

187
00:14:43,200 --> 00:14:48,000
ليس بالهرب من السجن، كما في المرة السابقة. بل بشكل قانوني، بإستخدام الإجراءات الصحيحة

188
00:14:48,020 --> 00:14:52,180
بتلك الطريقة، لستُ بحاجة الى الهرب في كل مرة أذهب فيها للقائك

189
00:14:54,640 --> 00:14:59,840
حسناً، سميتني بمنقذة حياتك، لكنك لم تفعل شيئاً لي حتى الآن؟

190
00:14:59,840 --> 00:15:03,500
أنت تعلم جيداً كم كنتَ ناكراً للجميل، صحيح؟

191
00:15:03,500 --> 00:15:07,680
لذا من الآن وصاعداً، سدد ديونك

192
00:15:07,680 --> 00:15:11,600
إستخدم كل قدراتك لإنقاذي

193
00:15:12,660 --> 00:15:15,370
أنت تعلم بأنك قادر على ذلك

194
00:15:18,140 --> 00:15:22,780
إن كنتَ مهتماً حيال كيفية إنقاذك، إبدأ بهذا

195
00:15:22,780 --> 00:15:25,510
سأجيبك حال خروجي من مركز الإعتقال

196
00:15:27,770 --> 00:15:31,660
هل تريدين مني أن أُخرج سجيناً؟ هل تظنين أن ذلك سهل؟

197
00:15:31,660 --> 00:15:34,400
أنا أظلب ذلك منك لأنني أعلم أنه ليس سهلاً. إبذل مجهوداً في الركض حتى تصبح قديميك منقوعة بالعرق

198
00:15:34,400 --> 00:15:36,550
لا تفكر بشيء آخر

199
00:15:39,160 --> 00:15:41,930
أيها المدير التنفيذي، إن أخذتَ وقتاً أطول، فسأكون في موقف صعب

200
00:15:41,930 --> 00:15:43,540
أنا آتي

201
00:15:44,440 --> 00:15:50,030
أيضاً، من الآن، حياتك ليست عمل والدي

202
00:15:50,030 --> 00:15:52,250
ذلك قد إنتهى، تماماً

203
00:15:52,250 --> 00:15:54,350
،من الآن وصاعداً

204
00:15:55,820 --> 00:15:59,140
فكر بالأمر وكأنه سلسلة نقوم بصنعها معاً

205
00:16:00,470 --> 00:16:03,480
،ذوقي مختلف عن والدي. قضايا قتل

206
00:16:03,480 --> 00:16:06,980
إنتقام، قتال بالأسلحة، وقتلة. أنا أكره كل هذه الأنواع من الأشياء حقاً

207
00:16:06,980 --> 00:16:09,040
...ذوقي

208
00:16:10,190 --> 00:16:12,810
هو رومانسية لطيفة

209
00:16:15,350 --> 00:16:17,370
أرجوك أنزل

210
00:16:44,410 --> 00:16:47,960
<i>قافلة عاجلة</i>

211
00:16:50,420 --> 00:16:51,430
أنا آسف

212
00:16:51,430 --> 00:16:55,070
إن كنتَ ترغب بزيارة، يمكنك أن تفعل هذا بمجيئك الى مركز الشرطة في الصباح

213
00:16:55,070 --> 00:16:57,600
نعم، سأفعل هذا

214
00:17:00,130 --> 00:17:05,840
<i>الترجمة مقدمة لكم من فريق ذات الكرسي @ فيكي</i>

215
00:17:05,900 --> 00:17:09,400
<i>قافلة عاجلة <br> وزارة العدل</i>

216
00:17:47,950 --> 00:17:51,340
سيدي! من أين أنت آتٍ؟

217
00:18:47,000 --> 00:18:50,400
<i>يون سو هي: شخصية رئيسية، صديقة وسكرتيرة كانغ تشول</i>

218
00:18:56,170 --> 00:18:58,030
أيها المدير التنفيذي كانغ

219
00:19:00,300 --> 00:19:02,280
الى أين ذهبت؟

220
00:19:03,770 --> 00:19:05,290
ما الخطب؟

221
00:19:07,300 --> 00:19:10,500
<i>سو دو يون، حارس شخصي. ملاكم سابق. الساعد الأيمن لكانغ تشول </i>

222
00:19:14,420 --> 00:19:16,860
إتصل بالفريق القانوني

223
00:19:18,720 --> 00:19:21,000
من أجل مشكلة اوه يون جو

224
00:19:24,190 --> 00:19:27,480
!ألا تسمعيني! أين كنتِ داخل مركز الإعتقال

225
00:19:27,480 --> 00:19:30,000
!لماذا لا تجيبيني

226
00:19:30,000 --> 00:19:35,030
!هيي. قولي شيئاً. تحدثي. قلتُ لكِ أن تقولي أي شيء

227
00:19:36,210 --> 00:19:38,520
هذه المرأة عادت الى حالتها مرة أخرى. حقاً.أين نوع من المخلوقات أنتِ؟

228
00:19:38,520 --> 00:19:40,490
أين نوع من المخلوقات هي؟

229
00:19:40,490 --> 00:19:41,980
أيها المفتش

230
00:19:41,980 --> 00:19:45,860
تبدو طبيعية للغاية، ومع ذلك. لماذا تفعل هذا بي؟

231
00:19:45,860 --> 00:19:48,280
آه، لا تشغل بالك. هذه المرأة تحتاج الى تقييم نفسي

232
00:19:48,280 --> 00:19:51,070
!إن أستمرينا على هذه الحالة لمدة أطول، فأنا...أنا الذي سيُجن تماماً

233
00:19:51,070 --> 00:19:52,980
إنه هنا

234
00:19:52,980 --> 00:19:54,430
آه، حقاً؟

235
00:19:59,190 --> 00:20:00,970
اوه! أنت هنا، سيدي؟

236
00:20:00,970 --> 00:20:04,510
سمعتُ بأنك قادم بشكل شخصي، لذا إخترتُ هذا المكان كنقطة إلتقاء

237
00:20:04,510 --> 00:20:06,460
هذا المكان منعش جداً، تعلم

238
00:20:06,460 --> 00:20:08,950
أنا آسف للإستمرار على مخالفة القوانين

239
00:20:08,950 --> 00:20:10,630
عن ماذا تتحدث؟

240
00:20:10,630 --> 00:20:14,230
سيدي، أنت، في الحقيقة، كأحد مستشاري الشرطة الكبار

241
00:20:14,230 --> 00:20:16,010
هل ترغب بفنجان قهوة؟

242
00:20:16,010 --> 00:20:17,800
لا بأس

243
00:20:17,800 --> 00:20:21,950
إذاً، لقد أطفأتُ تسجيل الصوت. لا تتردد في التحدث براحة

244
00:20:38,390 --> 00:20:40,480
أتيت مبكراً

245
00:20:41,540 --> 00:20:44,500
هل وجدت طريقة من أجلي للخروج من هنا ؟ فعلت؟

246
00:20:44,500 --> 00:20:48,540
سمعت أنه ليس أمر سهل إخراج سجين هارب

247
00:20:48,540 --> 00:20:51,990
كما توقعت ، بما أنكَ رجل ذو نفوذ

248
00:20:51,990 --> 00:20:54,220
ما علاقتك بي ؟

249
00:20:58,140 --> 00:21:01,250
من تكونين لتظلي تتدخلين في حياتي كما يحلو لكِ ؟

250
00:21:01,250 --> 00:21:03,480
بأي حق؟

251
00:21:06,660 --> 00:21:10,510
أعتقد أنني فهمت كيف أنقذتني ، دون عناء لسماع ذلك مباشرة

252
00:21:10,510 --> 00:21:14,360
لابد أنكِ رسمتِ الألواح الزجاجية بيديكِ

253
00:21:14,970 --> 00:21:17,120
لا أعلم السبب ، و لكن أيضاً...

254
00:21:17,120 --> 00:21:21,630
لست فضولياً حتى ، إذا كان ممكناً ذلك ، لأنكِ تكونين إبنة الرسام الكاريكاتوري

255
00:21:21,630 --> 00:21:25,160
لكن ، قمتِ برسمي و انقذتني

256
00:21:25,160 --> 00:21:28,100
هل تظنين أن هذه الأفعال من حقكِ ؟

257
00:21:28,100 --> 00:21:31,280
لماذا أبقيتِ على حياتي عندما اخترت الموت ؟

258
00:21:31,280 --> 00:21:35,460
ماذا تكونين ؟ هل أنتِ مبتكرة لكل هذه الأحداث ؟

259
00:21:35,460 --> 00:21:39,180
عندما ناضلت بكل ما أتيت من قوة لكي أعيش ، أنتم حاولتم قتلي

260
00:21:39,180 --> 00:21:42,190
و الآن عندما حاولت أن أموت ، أنقذتموني

261
00:21:42,190 --> 00:21:44,360
هل هذه لعبة الآن ؟

262
00:21:45,260 --> 00:21:48,280
هل هذا أمر ممتع و مشوق بالنسبة لكم ؟

263
00:21:52,250 --> 00:21:57,140
ك... كيف أمكنكَ الحديث هكذا ؟ تعتقد ، أنا، بالصدفة...

264
00:21:57,140 --> 00:22:00,860
لا بد وأنكِ ظننتِ بأني سأكون سعيداً وممتناً إن أنقذتني

265
00:22:02,440 --> 00:22:06,270
تكملة، قلت تكملة ، صحيح؟

266
00:22:06,270 --> 00:22:08,750
قلتِ أن الرومنسية الحلوة هي المفضلة لديكِ

267
00:22:08,750 --> 00:22:11,430
لذلك أنتِ ترغبين باللعب معي ؟

268
00:22:13,450 --> 00:22:15,430
كما توقعت

269
00:22:15,430 --> 00:22:19,240
عندما تتفرغين و تشعرين بالملل ، من حين لآخر ، يمكنك المجيء إلى هنا و ترفهي عن نفسك

270
00:22:19,240 --> 00:22:22,690
ثم تعودين إلى العالم الحقيقي ، كل هذا من أجلكِ

271
00:22:22,710 --> 00:22:25,780
هل أنقذتني لتلعبِ معي لعبة الرومنسية ؟

272
00:22:25,780 --> 00:22:28,530
هل ابدو كلعبة لكِ ؟

273
00:22:28,530 --> 00:22:32,850
كيف .. كيف أمكنكَ...

274
00:22:33,560 --> 00:22:35,700
هل هكذا فهمت الأمر ؟

275
00:22:37,130 --> 00:22:39,820
كيف لي أن أعيش بعد الأن ؟

276
00:22:41,380 --> 00:22:44,040
هل تعلمين من أين جئت؟

277
00:22:51,230 --> 00:22:54,910
<i> يون مي هو </i>

278
00:22:56,080 --> 00:22:58,720
<i>المعروف سابقاً بإسم كانغ يون </i>

279
00:23:05,080 --> 00:23:07,850
<i>أنت لديك أمٌ و أبٌ</i>

280
00:23:08,470 --> 00:23:10,380
<i>أنا لا أملك أي منهما</i>

281
00:23:11,290 --> 00:23:14,090
<i>من قبل ، كانوا متوفيان</i>

282
00:23:14,840 --> 00:23:17,260
<i> لكن الآن ، لم يكونوا موجودان منذ البداية </i>

283
00:23:19,270 --> 00:23:23,610
أنا يتيم منذ البداية ، و ولدتُ وحيداً

284
00:23:24,260 --> 00:23:27,090
بطرف قلم رسم لمدمن كحول

285
00:23:29,620 --> 00:23:36,640
لماذا... كنت حزيناً كل هذا الوقت ، وما الذي كنت أتوق له ؟

286
00:23:39,070 --> 00:23:40,760
لا تبالغي بالأمر

287
00:23:40,760 --> 00:23:44,410
يجب أن تكوني فخورة بنفسك أنكِ تمنكت من القيام بشيء ما ، و لكنه غير حقيقي على الإطلاق

288
00:23:44,410 --> 00:23:48,020
لقد قمتِ بشيء عديم الفائدة كلياً ، من الذي سيكون شاكراً ؟

289
00:23:48,020 --> 00:23:51,790
من يرغب بعيش حياة كهذه مجدداً التي إبتكرت لها تكملة ؟

290
00:24:03,330 --> 00:24:06,150
فعلت شيء غير ضروري

291
00:24:07,370 --> 00:24:12,020
هل فهمتِ الأن أنكِ ارتكبتِ خطأً ؟

292
00:24:13,330 --> 00:24:17,810
نعم ، الأن فهمت

293
00:24:17,810 --> 00:24:20,690
إذا كنت سأوجه فقط هذا النوع من حقد ، لماذا توجب عليَ تكبد العناء ؟

294
00:24:20,690 --> 00:24:24,920
حتى لو طفوتَ بالماء طوال حياتك ، كان يجب أن أتجاهلكَ فقط

295
00:24:25,950 --> 00:24:31,250
لماذا كنت قلقة بجنون خلال شهرين... بمفردي

296
00:24:33,240 --> 00:24:36,960
بالضبط ، لماذا فعلتِ ذلك ؟

297
00:24:37,870 --> 00:24:39,610
كان بإمكانك فقط العمل بجد في المستشفى

298
00:24:39,610 --> 00:24:42,430
تواعدين و تعشين جيداً ، لماذا قمت بفعل شيء مثل هذا ؟

299
00:24:42,430 --> 00:24:45,580
لماذا ندمت على هذا القصة الهزلي و البالية ، يتم تكبيل و أن تمري بكل هذا...

300
00:24:45,580 --> 00:24:47,700
! لأنني أحبكَ

301
00:24:50,620 --> 00:24:53,310
أعلم أن هذا لا يبدو منطقياً

302
00:24:54,360 --> 00:24:57,540
لكن إنتهى الأمر بي بأن أحبكَ بصدق

303
00:25:22,640 --> 00:25:27,890
♫ <i> هل هذا هو الحب ؟ </i> ♫

304
00:25:27,890 --> 00:25:37,670
♫ <i> ينبض لم أعلم أنك الشخص الذي جعل قلبي يخفق</i> ♫

305
00:25:37,670 --> 00:25:43,440
♫ <i> ظننت أنه بسبب البرد ،أصبت بالحمى </i> ♫

306
00:25:43,440 --> 00:25:45,520
<i> أحبكَ</i>

307
00:25:45,520 --> 00:25:49,290
♫ <i> تحركت و تقلبت طوال الليل </i> ♫

308
00:25:49,290 --> 00:25:52,160
<i> هل تعلمين أنك غريبة الأطوار حقاً ؟</i>

309
00:25:52,160 --> 00:25:54,140
<i> أحبكَ</i>

310
00:25:54,140 --> 00:25:56,860
<i> أنتِ تعلمين أن هذه الكلمات لا تخدعني</i>

311
00:25:56,860 --> 00:25:58,370
<i>لأنني أحبكَ</i>

312
00:25:58,370 --> 00:26:01,620
♫ <i> بسبب الحب الذي أقحمتني فيه </i> ♫

313
00:26:01,620 --> 00:26:08,850
♫ <i> لا يمكنني النوم ، ماذا يجب أن أفعل ؟ </i> ♫

314
00:26:09,960 --> 00:26:15,370
♫ <i> حتى لو كانت كذبة ، أخبرني </i> ♫

315
00:26:17,140 --> 00:26:22,660
♫ <i> أنني يجب أنتظر قليلاً</i> ♫

316
00:26:22,660 --> 00:26:30,860
♫ <i> أنه عندما يمضي اليوم و يأتي الغد </i> ♫

317
00:26:30,860 --> 00:26:36,500
♫ <i> ستعود إليَ </i> ♫

318
00:26:37,220 --> 00:26:41,400
♫ <i> و عندما نعيش في نفس المكان </i>

319
00:26:41,400 --> 00:26:49,470
♫ <i> دعنا نخلق حباً لا يمكن تصديقه </i> ♫

320
00:26:53,610 --> 00:26:58,630
♫ <i> فقط ابقي بجانبي هكذا </i> ♫

321
00:27:00,870 --> 00:27:06,270
♫ <i> لأجلك أيضاً ، لا يمكننك أن تكوني بدوني </i> ♫

322
00:27:06,270 --> 00:27:14,480
♫ <i> حتى لو كنا منفصلين لبرهة ، حتى لو ابتعدنا عن بعضنا بخطوة </i> ♫

323
00:27:14,480 --> 00:27:20,560
♫ <i> سننتهي بأخر المطاف باللقاء </i> ♫

324
00:27:21,340 --> 00:27:30,590
♫ <i> لأنك نسخة أخرى مني </i> ♫

325
00:27:57,690 --> 00:28:01,780
كنت تتحدث بتكبر ، كما لو أنكَ لن تتأثر أبداً

326
00:28:01,780 --> 00:28:04,380
كنت متأثرٌ بهذه الكلمات الجميلة ؟

327
00:28:05,890 --> 00:28:08,640
و إيكَ أن تعاتبني

328
00:28:08,640 --> 00:28:10,530
هل تظن أنني رغبت بالقدوم إلى هنا ؟

329
00:28:10,530 --> 00:28:14,140
كنت أجرُ إلى هنا ، لأنكَ تستمر بالتفكير بي

330
00:28:14,140 --> 00:28:16,940
مسبقاً في النهر ، و حتى الأن

331
00:28:20,720 --> 00:28:22,540
لا ؟

332
00:28:25,430 --> 00:28:27,220
هذا صحيح

333
00:28:29,910 --> 00:28:31,830
كنت خائفاً

334
00:28:32,620 --> 00:28:34,430
من ماذا ؟

335
00:28:35,620 --> 00:28:38,500
كنت خائفاً من أن لا أراكِ مجدداً

336
00:29:05,580 --> 00:29:10,300
هل لابأس بهذا ؟ أعتقد أن المحقق دخل لتو ثم غادر

337
00:29:10,300 --> 00:29:12,300
لا يهم

338
00:29:15,020 --> 00:29:20,400
♫ <i>سنمشي في نفس الوقت </i> ♫

339
00:29:20,400 --> 00:29:25,930
♫ <i>سنرتبط ببعضنا البعض </i> ♫

340
00:29:25,930 --> 00:29:31,330
♫ <i>سواء أذهب إليك</i> ♫

341
00:29:31,330 --> 00:29:35,770
♫ <i> أو تأتي إليَ </i> ♫

342
00:29:35,770 --> 00:29:38,670
حضرنا لكل شيء ، لذلك لا تقلق

343
00:29:39,130 --> 00:29:41,350
هل مازالوا يتحدثون ؟

344
00:29:41,350 --> 00:29:44,420
هل كان الرئيس كانغ على معرفة مع المشتبه بها

345
00:29:44,420 --> 00:29:46,580
ـ عذراً <br> ـ تعال مجدداً ؟

346
00:29:46,580 --> 00:29:47,890
لا يمكن ذلك...

347
00:29:47,890 --> 00:29:50,870
لقد بدو كأنهم مطلعين على بعضهم جيداً

348
00:29:50,870 --> 00:29:55,840
ليس فقط تعارف ، بل بدو <i> جداً </i> مطلعين على بعضهم البعض

349
00:30:10,470 --> 00:30:15,080
<i>،إن كنتُ سأختار أسعد لحظة في الثلاثين سنة من حياتي</i>

350
00:30:16,490 --> 00:30:21,550
<i>بسخافة، سأختار الوقت الذي كنتُ متمددة فيه داخل زنزانة السجن الإنفرادية</i>

351
00:30:23,180 --> 00:30:26,060
<i>...على الرغم من أسفي تجاه والدتي، في ذلك الوقت</i>

352
00:30:30,200 --> 00:30:34,330
آه، هل عادت؟ يون جو

353
00:30:37,470 --> 00:30:40,350
لم تعد بعد؟ كم الساعة الآن؟

354
00:30:40,350 --> 00:30:43,110
يا إلهي، لم تعد الى المنزل بعد؟

355
00:30:43,110 --> 00:30:47,210
<i>لم أتذكر والدتي مطلقاً، التي كانت في إنتظاري</i>

356
00:30:49,620 --> 00:30:51,730
!ما خطبكم جميعاً! هاه

357
00:30:51,730 --> 00:30:54,630
أنت! أم كان أنتما؟

358
00:30:54,630 --> 00:30:57,090
!شخص ما كان سيموت، بينما كنتم تحضون بطونكم بالطعام

359
00:30:57,090 --> 00:31:01,380
<i>شعرتُ وكأن ذلك لم يهم كما لو أني لن أستطيع العمل في المستشفى أبداً/i></i>

360
00:31:04,710 --> 00:31:12,180
،حياتي، أصبحت كحلم فجأة. هنا، في هذه اللحظة

361
00:31:12,980 --> 00:31:16,790
الحياة هنا، بدأتُ أعتقد بأنها حقيقية

362
00:31:18,470 --> 00:31:21,630
4205! طلب زيارة من الضحية

363
00:31:22,280 --> 00:31:24,160
نعم

364
00:31:29,490 --> 00:31:30,790
أين المدير التنفيذي؟

365
00:31:30,790 --> 00:31:33,910
إنه مشغول. إجلسي أرجوكِ

366
00:31:38,140 --> 00:31:41,390
بدلاً عن حضوره، أخبرني بأن أوصل رسالة - <br> رسالة؟ -

367
00:31:41,390 --> 00:31:44,390
يمكنكِ سماع التفاصيل القانونية مباشرة من المحامي هنا

368
00:31:44,390 --> 00:31:47,510
طلب مني المدير التنفيذي إخباركِ بهذه الكلمات بالضبط:

369
00:31:48,440 --> 00:31:53,290
:الآن بعد أن نظرتُ في الأمر، هناك أكثر من نوع واحد للرومانسية اللطيفة التي تعجب الفتياة"

370
00:31:53,290 --> 00:31:54,200
ماذا؟

371
00:31:54,200 --> 00:31:58,260
"على الرغم من رغبتي بتسديد ديني، فإنه هدف واسع النطاق. لذا أرجوك إسئلها لتقوم بتضييق العوامل"

372
00:31:59,940 --> 00:32:03,840
"رقم 1، مفهوم سندريلا مع حفلة فاخرة"

373
00:32:03,840 --> 00:32:04,890
ماذا؟

374
00:32:04,890 --> 00:32:08,910
"رقم 2، إجازة رومانسية في الريف، لوحدنا فقط"

375
00:32:08,910 --> 00:32:12,490
"رقم 3، رومانسية يومية بسيطة ولطيفة"

376
00:32:16,960 --> 00:32:18,610
ما هذه بحق السماء؟

377
00:32:18,610 --> 00:32:22,000
"آه، هل عليّ أن أضيف واحدة أخرى؟"

378
00:32:22,720 --> 00:32:29,960
"رقم 4، مفهوم إستفزازي وغير تقليدي ذو تقييم 19+"<br> (19+ يعني إباحي)

379
00:32:31,130 --> 00:32:32,010
ماذا؟

380
00:32:32,010 --> 00:32:37,050
للإشارة فقط: المدير التنفيذي أراد مني أن أخبركِ بأن الرقم 4... هو ما يفضله

381
00:32:37,760 --> 00:32:40,240
إختاري واحدة أرجوكِ. أي منها يعجبكِ؟

382
00:32:40,240 --> 00:32:42,600
ماذا أختار؟ ما هذا؟

383
00:32:42,600 --> 00:32:45,350
قيل للمدير التنفيذي أن يسدد دَينه بالرومانسية اللطيفة

384
00:32:45,350 --> 00:32:50,150
لا، لا، كنتُ أقول ذلك فقط. بسبب ذلك، كيف يمكنه أن يفعل ذلك كما لو أنه مسألة عمل، بترقيمها 1،2،3،4

385
00:32:50,150 --> 00:32:53,830
هل طلبتُ منه كتابة إقتراح عمل بإستخدام الرومانسية؟

386
00:32:53,830 --> 00:32:55,990
هذا إسلوبه الطبيعي

387
00:32:55,990 --> 00:32:58,520
عليكِ الإختيار، من أجلنا للتحضير بشكل أفضل

388
00:32:58,520 --> 00:33:03,060
لا، هل علي أن أختار حقاً؟

389
00:33:03,060 --> 00:33:04,750
نعم

390
00:33:07,210 --> 00:33:08,410
ماذا كان الرقم 4؟

391
00:33:08,410 --> 00:33:10,550
"..."إستفزازية وغير تقليدية، ذات تقييم 19+

392
00:33:10,550 --> 00:33:13,570
لا، لا ليس ذلك. رقم 1؟

393
00:33:13,570 --> 00:33:16,170
--نعم، مفهوم سندريلا مع حفلة فاخرة

394
00:33:16,170 --> 00:33:18,130
لا...رقم 3؟

395
00:33:18,130 --> 00:33:19,840
إذاً لنجعلها رومانسية يومية بسيطة

396
00:33:19,840 --> 00:33:22,340
لا، إنتظر لحظة

397
00:33:23,610 --> 00:33:25,560
...أنا فضولية حيال الحفلة الفاخرة

398
00:33:25,560 --> 00:33:27,690
إذاً، رقم 1 - <br> آه، إنتظر -

399
00:33:27,690 --> 00:33:29,940
أنت عديم الصبر

400
00:33:32,580 --> 00:33:34,860
رقم 3

401
00:33:34,860 --> 00:33:36,830
هذا رقم 4

402
00:33:39,550 --> 00:33:41,090
رقم 3

403
00:33:41,090 --> 00:33:43,170
رقم 3. حسناً

404
00:33:43,170 --> 00:33:45,600
إذاً سأُعلِم المدير التنفيذي

405
00:33:46,650 --> 00:33:51,250
إنتظر لحظة. أنا محتجزة هنا. لماذا يطلب مني ذلك الآن؟

406
00:33:51,250 --> 00:33:53,740
ستخرجين قريباً - <br> كيف؟ -

407
00:33:53,740 --> 00:33:57,170
حيال ذلك، عليكِ الإستماع الى التفاصيل المشروحة من المحامي

408
00:34:05,490 --> 00:34:08,320
<i>المدير التنفيذي كانغ تشول</i>

409
00:34:15,750 --> 00:34:18,560
أيها المدير التنفيذي، مدير المحطة التلفازية هنا

410
00:34:19,910 --> 00:34:21,760
سيدي

411
00:34:23,180 --> 00:34:25,540
أدخل. لماذا لازالتَ واقفاً؟

412
00:34:29,060 --> 00:34:32,260
هل ستتزوج؟

413
00:34:33,090 --> 00:34:34,360
زواج؟

414
00:34:34,360 --> 00:34:39,310
سأسجل الزواج على الورق. سنجعله وكأنكما سجلتما زواجكما في السنة الماضية في أمريكا

415
00:34:39,310 --> 00:34:44,610
لن نسجل الزواج، بل إننا متزوجان بالفعل؟! أنا متزوجة؟

416
00:34:44,610 --> 00:34:46,770
نعم. أنتِ، اوه يون جو، لديكِ مشكلتان

417
00:34:46,770 --> 00:34:50,860
هويتكِ لا يمكن تأكيدها وسبب عدم شهادتكِ في المقام الأول، بل وهربتِ

418
00:34:50,860 --> 00:34:53,890
في الحقيقة، كنتِ معه خلال وقت الهجوم عليه على السطح

419
00:34:53,890 --> 00:34:59,050
مصرّحة فيها، كونكِ أردتِ تجنب الشهادة لأنكِ لم تودي أمر زواجكما السري أن يُكشَف

420
00:34:59,050 --> 00:35:02,910
هذه الطريقة الأكثر مصداقية وضماناً

421
00:35:06,600 --> 00:35:10,070
هل ستسجل زواجك باوه يون جو حقاً؟

422
00:35:10,070 --> 00:35:14,330
أعتقد بأن علي ذلك. ليس هناك من طريقة أخرى لإخراجها

423
00:35:14,330 --> 00:35:17,830
بالإضافة الى كون الشهادة مزيفة، أليس أمر تسجيل الزواج مبالغ فيه؟

424
00:35:17,830 --> 00:35:22,660
أن تصبح متزوجاً قانونياً، يعني بأنك لا تستطيع أن تفعل شيئأً بعد الآن

425
00:35:22,660 --> 00:35:25,700
إن لم يعد هناك شيء يمكن فعله، إذاً سأعيش معها فقط

426
00:35:25,700 --> 00:35:30,100
مع المرأة المجهولة الهوية... ماذا ستفعل لاحقاً بالنسبة لأموالك، إذاً؟

427
00:35:30,100 --> 00:35:34,470
أعرف هويتها. أيضاً، ليس هناك من معنى لثروتي

428
00:35:34,470 --> 00:35:36,090
ماذا؟

429
00:35:36,890 --> 00:35:40,810
الثروة لا تعني شيئاً لي الآن

430
00:35:41,690 --> 00:35:46,880
لهذا طلبتُ لقائك. أريد أن أترك أمر البحث عن الجاني الحقيقي

431
00:35:46,880 --> 00:35:51,670
سأتخلى عن أمر البحث عن المجرم. كنتُ آمل أن توقف الأمر أيضاً، سيدي

432
00:35:51,670 --> 00:35:54,020
مالذي تتحدث عنه؟

433
00:35:54,020 --> 00:35:58,660
ليس هناك من سبب ذو أهمية بعد الآن. ليس لدي حق لفعل ذلك بعد الآن حتى

434
00:36:01,800 --> 00:36:07,450
أنت، كان لديك شيء ما أردت إخباري به أليس كذلك؟ بعد أن جئت من زيارة اوه يون جو في المركز

435
00:36:07,450 --> 00:36:11,790
وبعدها، قلتَ شيئاً بالتأكيد

436
00:36:11,790 --> 00:36:15,740
سمعت ذلك، لكنني لا أتذكر

437
00:36:15,740 --> 00:36:20,590
قلتَ بأن هناك لحظات لا يمكنك تذكرها بالفعل

438
00:36:20,590 --> 00:36:24,350
أعرف ما كنتَ تقول. لقد إختبرت ذلك

439
00:36:24,350 --> 00:36:27,300
،كنتُ على الهاتف

440
00:36:29,450 --> 00:36:33,210
لكن بعد أن إستعدتُ تركيزي، لم أستطع تذكر ما حدث بعدها

441
00:36:33,210 --> 00:36:36,440
لم يتم العثور عليك لمدة يوم أيضاً

442
00:36:36,440 --> 00:36:38,460
نعم

443
00:36:38,460 --> 00:36:41,510
هل ذهبتَ الى بُعد آخر؟

444
00:36:41,510 --> 00:36:43,270
نعم

445
00:36:43,270 --> 00:36:45,160
أين يكون ذلك؟

446
00:36:45,760 --> 00:36:48,420
لا يمكنني إخبارك - <br> لماذا؟ -

447
00:36:48,420 --> 00:36:51,950
إن عرفت، فسيكون صعباً عليك، سيدي

448
00:36:51,950 --> 00:36:55,880
الى درجة أنك لن تتحمل الأمر. لذا لا يمكنني إخبارك

449
00:36:55,880 --> 00:37:00,920
أنت تجعلني محبطاً. أخبرتني بالكثير، لكنك الآن لا تستطيع إخباري؟

450
00:37:00,920 --> 00:37:06,130
لا. لا يمكنني بالتأكيد، أبداً. هناك شيئان يمكنني أن أخبرك بهما

451
00:37:06,130 --> 00:37:10,160
عرفتُ أي نوع من النساء هي اوه يون جو. ليست شخصاً مجنوناً ذو هوية مجهولة قد قلقت عليها

452
00:37:10,160 --> 00:37:13,030
،وليس هناك من مشكلة لها بأن تكون زوجة لي

453
00:37:13,030 --> 00:37:15,860
على الرغم من قلقي حيال إستطاعتها بأن تكون الى جانبي دائماً

454
00:37:16,790 --> 00:37:20,600
أيضاً، حاجتي للبحث عن المجرم قد إختفت

455
00:37:21,410 --> 00:37:23,810
أرجوك لا تسأل عن السبب

456
00:37:24,620 --> 00:37:28,530
سأغلق المشروع W

457
00:37:32,440 --> 00:37:37,620
إذاً أجب هذا: لماذا ذهبت الى نهر الهان؟

458
00:37:38,380 --> 00:37:40,540
لماذا سقطت فيه؟

459
00:37:46,150 --> 00:37:48,190
لأنني أردتُ الموت

460
00:37:50,140 --> 00:37:52,720
بما أني لم أعرف كيف أن أعيش

461
00:37:55,780 --> 00:38:02,220
لازلتُ أشعر بنفس الطريقة، لكن لدي أفكار عن العيش الآن

462
00:38:03,530 --> 00:38:08,760
لذا، علي أن أدرس الأمر أكثر. كيف لي أن أعيش الآن

463
00:38:14,070 --> 00:38:17,940
المتهمة هي كورية-أمريكية من الجيل الثالث، والتي في ماي من 2015

464
00:38:17,940 --> 00:38:21,470
إلتقت بكانغ تشول بينما كان في رحلة عمل الى الولايات المتحدة

465
00:38:21,470 --> 00:38:25,690
وفي سبتمبر، تزوجا في شيكاغو. هل هذا صحيح؟

466
00:38:27,150 --> 00:38:28,300
نعم

467
00:38:28,300 --> 00:38:34,250
أصحيح أنكِ خلال وقت التوقيف، كنتِ تعيشين مع كانغ تشول في جناحه في فندق سيؤول برايم؟

468
00:38:34,250 --> 00:38:35,220
نعم

469
00:38:35,220 --> 00:38:38,810
خلال وقت الهجوم، هل كان سبب هروبكِ من مشهد الجريمة

470
00:38:38,810 --> 00:38:43,330
لأنكما كنتما في مشاكل جدية، كافية للتفكير بالطلاق

471
00:38:43,330 --> 00:38:50,030
وفقاً لكانغ تشول، فإن كشف أخبار علاقتكما شكل عبئاً ثقيلاً. هل هذا صحيح؟

472
00:38:50,030 --> 00:38:51,450
نعم

473
00:38:56,480 --> 00:38:58,540
أولاً، ضعي الخاتم

474
00:38:58,540 --> 00:39:01,310
هل هذا خاتم الزواج؟

475
00:39:01,310 --> 00:39:05,930
نعم. هناك الكثير من الأعين المراقبة، لذا سيكون من الجيد إن وضعته من الآن وصاعداً

476
00:39:13,300 --> 00:39:14,900
دعينا نذهب

477
00:39:17,590 --> 00:39:19,070
أرجوكِ إرتدي هذه، أيضاً

478
00:39:19,070 --> 00:39:20,410
لماذا؟

479
00:39:20,410 --> 00:39:22,580
ستعرفين عندما نخرج

480
00:39:25,790 --> 00:39:30,370
<i>!ها هم يخرجون! ها هم يخرجون! آنسة اوه يون جو! أرجوكِ أعطينا تصريحاً واحداً. كلمة واحدة </i>

481
00:39:30,370 --> 00:39:33,200
أرجوكِ أعطنا تصريحاً

482
00:39:36,530 --> 00:39:40,480
متى و أين؟

483
00:39:40,480 --> 00:39:44,450
!إنتظري -<br> !إنتظري لحظة -

484
00:39:49,630 --> 00:39:50,880
لقد وصلتْ

485
00:39:50,880 --> 00:39:53,400
مرحباً، سيدتي

486
00:39:54,840 --> 00:39:58,520
سـ-سيدتي، لقد نادوني بالسيدة

487
00:39:59,320 --> 00:40:03,080
قلت بأنكِ وصلتِ، لذا كان الجميع ينتظر. دعينا نلقتي التحية

488
00:40:03,080 --> 00:40:08,350
هذا فريق الأمن. بارك جونغ اوه، يون

489
00:40:08,350 --> 00:40:09,380
اجل، حسناً

490
00:40:09,380 --> 00:40:12,500
وهذا الجانب هو موظوفي الفندق

491
00:40:12,500 --> 00:40:14,720
سعدنا بلقائكِ، سيدتي

492
00:40:14,720 --> 00:40:17,120
سعدتُ بلقائكم

493
00:40:20,400 --> 00:40:24,440
ومع ذلك... حقاً...هل أنت جاد لتقول لي

494
00:40:24,440 --> 00:40:27,360
بأن أعيش مع المدير التنفيذي، داخل غرفة النوم نفسها؟

495
00:40:27,360 --> 00:40:31,350
نعم. أنتما الإثنان متزوجان. عليكما أن تشاركا الغرفة ذاتها

496
00:40:31,350 --> 00:40:32,590
هناك موظفون يراقبون

497
00:40:32,590 --> 00:40:34,990
...لكن ذلك قليلاً

498
00:40:34,990 --> 00:40:38,260
سيدتي، ماء الحمام جاهز

499
00:40:38,260 --> 00:40:43,300
إغتسلي ومن ثم إستريحي. المدير التنفيذي سيصل عند المساء. سأغادر الآن

500
00:40:58,280 --> 00:41:00,420
زواج؟

501
00:41:05,710 --> 00:41:09,160
<i>يوميات كوريا</i>

502
00:41:11,320 --> 00:41:13,750
<i>ما هي هوية السيدة اوه، التي تزوجت من المدير التنفيذي كانغ بالسر؟</i>

503
00:41:13,750 --> 00:41:15,490
واو

504
00:41:16,720 --> 00:41:18,490
<i>من هي إمرأة المدير التنفيذي كانغ؟</i>

505
00:41:21,170 --> 00:41:25,680
<i>كل الأخبار الجيدة <br>المدير التنفيذي كانغ يتزوج بالسر من إمرأة جميلة <br> طبيبة جميلة؟ </i>

506
00:41:28,350 --> 00:41:32,600
هل تزوجت بالفعل؟

507
00:41:43,770 --> 00:41:46,390
والآن بعد أن إغتسلت، أشعر بأني سأعيش بالفعل

508
00:41:52,780 --> 00:41:54,920
شكراٍ لكِ

509
00:41:55,580 --> 00:41:57,080
نعم

510
00:42:37,350 --> 00:42:40,350
هناك إثنان من كل شيء

511
00:43:06,490 --> 00:43:09,020
!إذاً لقد كان رقم 4

512
00:43:09,020 --> 00:43:11,570
فضلتِ #4 أليس كذلك؟

513
00:43:11,570 --> 00:43:14,320
!19+ الإستفزازية وغير التقليدية

514
00:43:14,320 --> 00:43:15,870
هل أنا على حق؟

515
00:43:16,620 --> 00:43:17,610
متى وصلت؟

516
00:43:17,610 --> 00:43:20,390
يا إلهي، لقد قلتِ أنها كانت #3

517
00:43:21,110 --> 00:43:25,290
هل أنتِ متأكدة أنكِ تفضلين الرومانسية البسيطة؟ لا يبدة الأمر كذلك

518
00:43:25,290 --> 00:43:30,210
لا، كنتُ أتفقده لأرى ما كان، من دون أن أعلم ما كان بالفعل

519
00:43:30,210 --> 00:43:34,490
حقاً؟ ليس وكأن الملايس الداخلية للرجال متواجدة في هذا العالم فقط

520
00:43:34,490 --> 00:43:36,180
دعنا ننسى الأمر

521
00:43:36,180 --> 00:43:39,370
أتركه؟ - <br> !إتركه، أرجوك -

522
00:43:39,370 --> 00:43:44,010
لم نرى بعضنا لمدة أيام. هل يجب عليك أن تضايقني؟

523
00:43:44,010 --> 00:43:46,020
لماذا تضحك؟

524
00:43:46,020 --> 00:43:48,300
حسناً، لأن رؤية وجهكِ تجعلني سعيداً

525
00:43:51,970 --> 00:43:54,010
لم تأتي لزيارتي حتى لمرة واحدة

526
00:43:54,010 --> 00:43:55,550
كنتُ مشغولاً حقاً

527
00:43:55,550 --> 00:43:59,280
ليس من السهل أن يحظى المرء بزواج غير مخطط له

528
00:43:59,280 --> 00:44:02,270
،كان علي إختلاق قصة حب رومانسية لا وجود لها و قرائتها خلال جدول رحلة عملي

529
00:44:02,270 --> 00:44:04,760
وحفظ الأكاذيب وإدلا ء تصريح

530
00:44:04,760 --> 00:44:07,270
هذا ما أقوله. لقد تماديت جداً فجأة

531
00:44:07,270 --> 00:44:12,360
قلتُ بأني أحب رومانسية لطيفة. متى قلت بأني أريد الزواج؟

532
00:44:12,360 --> 00:44:16,580
يمكنا القيام بالرومانسية اللطيفة الآن. لقد درست بإجتهاد حتى

533
00:44:16,580 --> 00:44:18,010
درست؟

534
00:44:18,010 --> 00:44:21,450
اوه، صحيح. هناك شيء آخر علي القيام به هنا

535
00:44:21,450 --> 00:44:23,580
إنتظري هنا

536
00:44:31,020 --> 00:44:33,620
...لماذا يستمر قلبي على

537
00:44:42,800 --> 00:44:44,530
ماذا هناك؟

538
00:44:46,420 --> 00:44:48,410
!يا إلهي - <br> اوه، لا تخرجي -

539
00:44:49,210 --> 00:44:50,920
إجلسي

540
00:44:58,070 --> 00:45:00,630
هذه أول مرة أقوم بها بذلك لذا لا أعلم إن كان هذا سيجدي نفعاً

541
00:45:00,630 --> 00:45:02,240
ماذا؟

542
00:45:02,240 --> 00:45:05,920
خلال تصفحي لهذا الكتاب، كان هناك شيء حيال الشعر

543
00:45:05,920 --> 00:45:09,520
ماذا؟ - <br> عندما سألت السيدات الموظفات للقيام ببعض الأبحاث، إشترين لي هذا الكتاب -

544
00:45:09,520 --> 00:45:14,320
قلن بأن في هذا الكتاب كل تصرف رومانسي لطيف وبسيط تحبه النساء

545
00:45:14,320 --> 00:45:15,840
ماذا؟

546
00:45:15,840 --> 00:45:17,600
إبقي في مكانك لدقيقة

547
00:45:17,600 --> 00:45:19,520
ماذا تفعل؟

548
00:45:20,290 --> 00:45:23,380
هل ستقوم بربط شعري حقاً؟ - <br> اجل -

549
00:45:26,090 --> 00:45:27,550
<i>إربط شعر خليلتك</i>

550
00:45:27,550 --> 00:45:29,800
<i>بسيط و لطيف. هكذا هو الأمر</i>

551
00:45:29,800 --> 00:45:31,530
<i>إربط شعر خليلتك</i>

552
00:45:33,140 --> 00:45:35,980
هل درست بقرائتك لهذا؟

553
00:45:35,980 --> 00:45:38,260
كان علي أن أدرس لأنني لم أعرف عن هذه الأشياء

554
00:45:38,260 --> 00:45:40,250
قلتِ لي أن أسدد ديني، لكنني لا أعرف أي شيء

555
00:45:40,250 --> 00:45:43,050
أدرس بإجتهاد، عندما يُطلب مني

556
00:45:45,900 --> 00:45:49,100
هل يعجبكِ هذا حقاً؟ - <br> ماذا قلت؟ -

557
00:45:49,100 --> 00:45:51,520
هل هذا لطيف؟

558
00:45:52,520 --> 00:45:54,630
يعجبني حقاً

559
00:45:54,630 --> 00:45:57,260
أهذا صحيح؟ جيد

560
00:45:57,260 --> 00:46:00,760
مدهش. لماذا هذا لطيف؟

561
00:46:03,200 --> 00:46:06,310
المدير التنفيذي كانغ تخصص في كلية الهندسة، بالفعل

562
00:46:06,310 --> 00:46:07,960
لماذا؟

563
00:46:07,960 --> 00:46:10,350
هذه أول مرة لك لتفعل أشياء كهذه، صحيح؟

564
00:46:11,090 --> 00:46:12,480
نعم

565
00:46:13,230 --> 00:46:16,950
لم أعرف بأن لديك هذا الجانب بما أني لم أره من قبل

566
00:46:16,950 --> 00:46:19,490
إختاري أي شيء آخر تريدين الثيام به من هناك

567
00:46:19,490 --> 00:46:22,350
إن عملتُ بجد، يمكننا الإنتهاء خلال 10 أيام

568
00:46:22,350 --> 00:46:24,630
هل تحاول القيام بهذا كواجب مدرسي؟

569
00:46:24,630 --> 00:46:27,100
أليس علينا القيام بأكثر ما أمكننا بينما نستطيع ذلك؟

570
00:46:27,100 --> 00:46:30,150
لا أعلم متى لن يمكنني رؤيتك مرة أخرى

571
00:46:42,850 --> 00:46:46,320
لا تنظري إلي بهذه الطريقة. ربما ستختفين مجدداً

572
00:46:46,320 --> 00:46:49,930
قلبي معطوب في هذه الأيام. أنا متردد بسهولة جداً

573
00:46:49,930 --> 00:46:53,210
،توقفي عن فعل أشياء كالبكاء والإعتراف

574
00:46:53,210 --> 00:46:55,350
إن كنتِ تريدين البقاء معي لمدة أطول

575
00:47:02,050 --> 00:47:06,550
لا يمكنني القيام بهذا. إنه صعب جداً

576
00:47:06,550 --> 00:47:09,320
لنقل أننا قمنا بهذه بما أني ربطتُ شعركِ

577
00:47:09,320 --> 00:47:11,170
اجل

578
00:47:12,300 --> 00:47:14,960
قمت بعمل جيد<br>

579
00:47:16,420 --> 00:47:20,200
ماذا سنفعل أيضاً؟ لازال لدينا وقت قبل العشاء

580
00:47:23,000 --> 00:47:26,980
اوه، صحيح؟ لا يمكنكِ قراءة الكتاب هكذا

581
00:47:26,980 --> 00:47:28,820
تعالي

582
00:47:36,720 --> 00:47:39,360
مالذي ستفعله؟

583
00:47:40,660 --> 00:47:42,180
!يا إلهي

584
00:47:42,850 --> 00:47:46,280
مـ-مـ- مالذي تفعله؟

585
00:48:04,380 --> 00:48:07,070
تمددي - <br> ماذا؟ -

586
00:48:08,820 --> 00:48:10,000
!يا إلهي

587
00:48:10,820 --> 00:48:13,230
قيل بأن قراءة الكتب عليها أن تكون بهذه الطريقة

588
00:48:14,020 --> 00:48:16,520
صفحة 172

589
00:48:16,520 --> 00:48:19,320
هنا

590
00:48:20,640 --> 00:48:23,170
حفظت رقم الصفحة؟

591
00:48:23,170 --> 00:48:25,650
قلت لكِ بأني درست بإجتهاد

592
00:48:25,650 --> 00:48:27,570
أنظري. ماذا هنا أيضاً؟

593
00:48:27,570 --> 00:48:28,650
<i>مشروبات</i>

594
00:48:28,650 --> 00:48:31,510
هناك أيضاً الذهاب لتسوق الخضراوات معاً

595
00:48:31,510 --> 00:48:34,060
هل تجد النساء شراء الخضراوات لطيفاً؟

596
00:48:34,060 --> 00:48:36,120
إنه لطيف جداً

597
00:48:36,120 --> 00:48:38,210
عندما يحمل الرجال سلة التسوق

598
00:48:38,210 --> 00:48:41,090
والمناقشة حول ما سيؤكل

599
00:48:41,090 --> 00:48:43,320
إذاً، دعينا نذهب لشراء الخضراوات معاً لاحقاً

600
00:48:43,320 --> 00:48:45,250
حقاً؟

601
00:48:47,180 --> 00:48:50,190
ربط أشرطة الحذاء. هذا أيضاً؟ - <br> إنه رائع -

602
00:48:55,380 --> 00:48:57,120
ماذا عن هذا؟

603
00:49:03,620 --> 00:49:06,000
يعجبني حقاً

604
00:49:10,470 --> 00:49:12,370
وهذا؟

605
00:49:20,500 --> 00:49:22,340
هذا سهل

606
00:49:30,300 --> 00:49:32,670
أنت لا تعامل هذا كواجب مدرسي لتدفع دينك، صحيح؟

607
00:49:32,670 --> 00:49:34,340
إن لم أكن؟

608
00:49:35,130 --> 00:49:38,310
يبدو بأنك تستمتع بهذا أكثر

609
00:49:39,170 --> 00:49:41,920
كما لو

610
00:49:46,470 --> 00:49:48,470
أيها المدير التنفيذي

611
00:49:48,470 --> 00:49:50,120
واو

612
00:49:51,690 --> 00:49:52,770
ألا تعرف كيف تطرق ؟

613
00:49:52,770 --> 00:49:56,390
آسف. لم أعتد على كونك متزوج

614
00:49:56,390 --> 00:49:57,490
ما الأمر؟

615
00:49:57,490 --> 00:50:00,600
هيونغ دو يونغ طلب أن يلتقي بك في حديقة السطح

616
00:50:02,530 --> 00:50:03,740
لماذا لم يأتي شخصياً؟

617
00:50:03,740 --> 00:50:05,830
لا أعرف

618
00:50:05,830 --> 00:50:07,450
فهمت

619
00:50:18,100 --> 00:50:20,820
إختاري كل الاشياء التي تريدين القيام بها اليوم

620
00:50:21,750 --> 00:50:24,970
أواصل إخباركِ، لكنني أرغب بالصنف 19+

621
00:50:40,210 --> 00:50:42,860
قلبي يتألم

622
00:51:02,920 --> 00:51:05,270
<i>رقم محجوب</i>

623
00:51:06,370 --> 00:51:10,030
--مرحبا؟ مـ

624
00:51:10,030 --> 00:51:11,840
<i> أين أنت ؟</i>

625
00:51:13,870 --> 00:51:16,070
<i>كيف عدتَ الى الحياة؟</i>

626
00:51:27,180 --> 00:51:29,490
<i>أيها المدير التنفيذي؟، أيها المدير التنفيذي هل حدث شئ ؟</i>

627
00:51:29,490 --> 00:51:31,650
كلا... كلا

628
00:51:32,630 --> 00:51:35,030
<i> لماذا ضغطت على زر الطوارئ؟</i>

629
00:51:35,030 --> 00:51:36,840
لا عليك، لقد ضغطته بالخطأ

630
00:51:36,840 --> 00:51:38,830
<i> حسنا فهمت</i>

631
00:51:52,750 --> 00:51:54,900
!هيونغ -<br> أيها المدير التنفيذي كانغ -

632
00:51:54,900 --> 00:51:56,400
هل يمكنك تعقب هذا الرقم؟

633
00:51:56,400 --> 00:51:57,660
أي رقم؟

634
00:51:57,660 --> 00:52:02,270
مكالمة تلقيتها على هذا الهاتف منذ خمس دقائق. إعثر على رقم الهاتف والمكان. هناك أمر غريب

635
00:52:02,270 --> 00:52:03,940
فهمت

636
00:52:05,020 --> 00:52:06,870
لكن لماذا لم تدخل و طلبتني هنا؟

637
00:52:06,870 --> 00:52:10,030
الآنسة يون جو هناك. لا أعتقد أنه أمر يجب قوله هناك

638
00:52:10,030 --> 00:52:11,770
ماذا حدث؟

639
00:52:13,860 --> 00:52:16,280
<i> خطاب الاستقالة</i>

640
00:52:16,280 --> 00:52:18,460
سو هي كتبت رسالة إستقالة

641
00:52:19,340 --> 00:52:23,160
...إلتقيت بها منذ فترة، وطلبت إعطائك هذه

642
00:52:30,810 --> 00:52:35,120
<i> أفهم كيف تشعرين ، لكن يجب عليكِ مقابلة المدير التنفيذي كانغ والتحدث معه على أية حال</i>

643
00:52:35,120 --> 00:52:38,870
<i> لا أريد. لا أستطيع </i>

644
00:52:41,960 --> 00:52:44,790
<i> لا أريد رؤية وجهه</i>

645
00:52:46,680 --> 00:52:49,020
<i> يمكنك فقط إعطائه هذه، أوبا </i>

646
00:52:49,020 --> 00:52:52,660
<i> إنه زواج مزيف. تعرفين هذا . لماذا تتصرفين على هذا النحو؟</i>

647
00:52:53,980 --> 00:52:56,310
<i> هل يبدو ذلك لك ؟</i>

648
00:52:57,780 --> 00:53:00,470
<i> لفأنا لا أعتقد بأنه كذلك </i>

649
00:53:00,470 --> 00:53:06,060
<i>حتى وإن كان ذلك الحال، عليكِ الفصل بين عملكِ وأموركِ الشخصية</i>

650
00:53:06,890 --> 00:53:10,890
<i>أظن بأني لا أستطيع أن أصبح محترفة</i>

651
00:53:10,890 --> 00:53:16,450
<i>لا أستطيع تحمل رؤيتة وجه تلك المرأة بينما أنا سكرتيرته</i>

652
00:53:19,020 --> 00:53:23,690
أخبرها بأن ترتاح لبضعة أيام. سوف أقابلها

653
00:53:23,690 --> 00:53:25,040
حسناً

654
00:53:26,750 --> 00:53:28,650
...لكن، تعرف

655
00:53:32,140 --> 00:53:35,980
إسمعني فقط. كان غريباً جداً

656
00:53:40,240 --> 00:53:44,900
<i>أنا آسفة. شكراً لك لوقتك</i>

657
00:53:44,900 --> 00:53:47,130
<i>ستعودين على أي حال</i>

658
00:53:48,030 --> 00:53:50,520
<i>لا أعتقد بأن ذلك سيحدث</i>

659
00:53:51,930 --> 00:53:54,160
دعنا نتصافح

660
00:54:08,320 --> 00:54:10,110
--مالذي حـ

661
00:54:10,110 --> 00:54:11,730
لماذا ؟

662
00:54:16,670 --> 00:54:17,720
يدها اختفت؟

663
00:54:17,720 --> 00:54:22,550
كشبح.. كشبح، بدت يدها شفافة

664
00:54:22,550 --> 00:54:26,670
أعلم بأن ذلك غير منطقي، لكنني متأكد مما رأيت

665
00:54:28,690 --> 00:54:30,480
هل جُننت إذاً؟

666
00:54:41,550 --> 00:54:43,490
سيدي، ماذا عن العشاء؟

667
00:54:43,490 --> 00:54:45,220
حضريه أرجوكِ. سآكله

668
00:54:45,220 --> 00:54:47,900
لكن السيدة نائمة

669
00:54:47,900 --> 00:54:50,280
نائمة؟ - <br> نعم -

670
00:55:01,220 --> 00:55:04,220
لا بد وأنها متعبة جداً

671
00:55:04,220 --> 00:55:05,610
سآكله معها عندما تستيقظ

672
00:55:05,610 --> 00:55:07,290
لا بد وأنك جائع

673
00:55:07,290 --> 00:55:08,410
لا بأس

674
00:55:08,410 --> 00:55:10,050
حسناً

675
00:55:17,950 --> 00:55:21,220
<i>سهل و لطيف. ذلك ما هو عليه</i>

676
00:55:30,320 --> 00:55:32,780
لقد أشرتِ الكثير

677
00:55:37,910 --> 00:55:39,860
<i>رقم محجوب</i>

678
00:55:55,560 --> 00:55:56,670
مرحباً؟

679
00:55:56,670 --> 00:55:59,650
<i>سألتك، أين أنت؟</i>

680
00:55:59,700 --> 00:56:04,000
<i> كيف رجعت ؟</i>

681
00:56:05,590 --> 00:56:08,940
<i>خيار من كان بأن يموت؟</i>

682
00:56:08,940 --> 00:56:11,620
<i>هل تعلم كم من الوقت إنتظرتك؟</i>

683
00:56:11,620 --> 00:56:12,780
من أنت ؟

684
00:56:12,780 --> 00:56:16,180
<i>من تعني بمن؟ ألا تعرفني؟</i>

685
00:56:18,660 --> 00:56:21,510
<i>قتلتُ عائلتك</i>

686
00:56:21,510 --> 00:56:24,660
<i> قبل عشر سنوات، في منزلك</i>

687
00:56:29,950 --> 00:56:34,050
<i>لا يوجد. لا يوجد جاني حقيقي</i>

688
00:56:34,050 --> 00:56:36,840
<i>لقد كانت إعدادات محددة مسبقاً منذ البداية</i>

689
00:56:36,840 --> 00:56:40,640
<i> إعدادات محددة مسبقاً لجعل البطل أقوى</i>

690
00:56:41,560 --> 00:56:45,830
أنت... من أنت ؟

691
00:56:45,830 --> 00:56:49,560
<i> قتلت والديك واخوتك الصغار </i>

692
00:56:50,740 --> 00:56:55,610
<i>بأربع رصاصات فقط، إستطعت إطلاقها في جبينهم</i>

693
00:56:55,610 --> 00:56:59,700
<i>أنا راميٍ محترف، كما أنت بالضبط</i>

694
00:56:59,700 --> 00:57:02,350
<i>لذا عليك إيجادي</i>

695
00:57:02,350 --> 00:57:06,430
<i>لماذا مت بدون إيجادي؟ لا يمكنك الموت اللآن</i>

696
00:57:06,430 --> 00:57:11,230
<i>النهاية... ستكون النهاية فقط عندما نتقاتل، بشكل نهائي</i>

697
00:57:12,850 --> 00:57:15,410
<i>لاحظتُ بأن لديك عائلة جديدة الآن</i>

698
00:57:17,000 --> 00:57:20,050
<i>الآن، سيكون دور تلك المرأة</i>

699
00:57:23,790 --> 00:57:28,970
<i>سأصنع ثقباً في جبينها بمسدسي. إنتظر</i>

700
00:57:28,970 --> 00:57:31,640
مـ..مرحباً؟

701
00:57:40,510 --> 00:57:42,680
<i>الجاني الحقيقي<br> شخصية غامضة و قاتل عائلة كانغ تشول</i>

702
00:57:44,120 --> 00:57:51,480
<i>الترجمة مقدمة لكم من فريق ذات الكرسي @ فيكي</i>

703
00:57:57,910 --> 00:58:03,200
♫<i>لقد غطت حياتي </i>♫

704
00:58:03,200 --> 00:58:09,330
♫<i>عطرك يحركني </i>♫

705
00:58:09,330 --> 00:58:15,420
♫<i>الإمساك بك ليس كالإمساك بك </i>♫

706
00:58:15,420 --> 00:58:22,300
♫<i>...كنتُ أمتلكك أنت الذي أحب </i>♫

707
00:58:22,300 --> 00:58:25,990
♫<i>والآن حان الوقت، من المستحيل التوقف </i>♫

708
00:58:25,990 --> 00:58:27,230
<i>W <br>~ في الحـلـقـة الـقـادمـة ~</i>

709
00:58:27,230 --> 00:58:30,550
<i>!لا يمكنني الموت هنا. فأنا لا أُقهر هنا</i>

710
00:58:30,550 --> 00:58:34,020
<i>في هذا العالم، هنالك دائماً عامل متغير. أن لا تمتلكي قطرة دم ليس طبيعي</i>

711
00:58:34,020 --> 00:58:36,550
<i>!ذلك يعني بأنكِ قد تموتين إن أُصبتِ برصاصة</i>

712
00:58:36,550 --> 00:58:38,490
<i>المجرم الحقيقي يعرفني؟</i>

713
00:58:38,490 --> 00:58:41,550
<i>المجرم الحقيقي في العالم الواقعي؟</i>

714
00:58:41,550 --> 00:58:42,990
<i>دعينا نعد بعضنا</i>

715
00:58:42,990 --> 00:58:45,780
<i>إن رحلتِ من هنا، فأرسمي لي لوحة</i>

716
00:58:45,780 --> 00:58:49,590
<i>حلم...مشهد عندما أستيقظ من حلم. فهمتِ، أليس كذلك؟</i>

717
00:58:49,590 --> 00:58:51,800
<i>اوه يون جو. إنسيني الآن</i>

718
00:58:51,800 --> 00:58:53,930
<i>إعدادات شخصية محددة مسبقاً. سبب وجودي</i>

719
00:58:53,930 --> 00:58:56,730
<i>إن عدنا الى الوقت الذي لم نتقابل فيه، كل شيء سيُحل</i>

720
00:58:56,730 --> 00:58:59,330
♫<i> أنا مغمور من رأسي حتى أخمص قدمي </i>♫

721
00:58:59,330 --> 00:59:01,850
♫<i> في الحقيقة الى درجة أنه من الصعب التنفس</i>♫

