﻿1
00:00:07,640 --> 00:00:12,220
<i>أكثر من 10 ملايين نسخة مباعة. لأفضل وبتون في كوريا w.</i>

2
00:00:12,220 --> 00:00:17,660
بطل الرواية كانغ تشول يكتشف أنه بطل <br> ,وبتون من خلال أوه يون جو

3
00:00:20,800 --> 00:00:26,170
<i>،بعد إدراكهما المشاعر تجاه بعضهما البعض، كما لو أنهما حاولا بدء فرصة ثانية من السعادة</i>

4
00:00:26,170 --> 00:00:27,080
<i>لهاث</i>

5
00:00:27,080 --> 00:00:29,640
<i>سأرسل رصاصة في جبينك</i>

6
00:00:33,820 --> 00:00:35,930
<i>كننت على وشك الموت للتو</i>

7
00:00:35,930 --> 00:00:40,540
<i>المجرم الحقيقي الذي قتل عائلة كانغ تشول يظهر، ثم يهدد كانغ تشول بقتل اوه يون جو</i>

8
00:00:40,540 --> 00:00:42,560
<i>لقد إنتظرت لمدة عشر سنين</i>

9
00:00:42,560 --> 00:00:44,670
<i>حتى اليوم الذي سيجدني فيه ذلك الوغد</i>

10
00:00:44,670 --> 00:00:48,130
<i>لذا لماذا تكون النهاية؟ كيف لها أن تكون النهاية؟</i>

11
00:00:48,130 --> 00:00:52,910
<i>بوجود المجرم الحقيقي و اوه يون جو، بدأ وجود الشخصيات الأخرى بالاختفاء </i>

12
00:00:52,910 --> 00:00:56,120
<i>كما لو أن كيانهم بدأ بالتلاشي أيضاً</i>

13
00:00:56,120 --> 00:01:01,140
<i>أرجوكِ إجعلي لقائنا الاول هنا وحتى هذه اللحظة محض حلم</i>

14
00:01:01,140 --> 00:01:03,540
<i>إنسي أمري الحالي. إعتني بنفسكِ</i>

15
00:01:03,540 --> 00:01:08,270
<i>وهكذا، إتفق كانغ تشول مع الرسامة للعودة بالزمن لمدى شهرين قبل أن يلتقي باوه يون جو</i>

16
00:01:08,270 --> 00:01:11,350
<i>محاولاً حماية عالم W و اوه يون جو</i>

17
00:01:11,350 --> 00:01:16,570
<i>المدير التنفيذي كانغ تشول، هل أنت على ما يرام؟ هل أنت سعيد هذه الأيام؟</i>

18
00:01:23,560 --> 00:01:25,280
<i>خاتم جميل</i>

19
00:01:26,200 --> 00:01:29,960
<i>لقد نسي أمري الى الأبد</i>

20
00:01:29,960 --> 00:01:34,940
<i>إن كان من أجل إبiنتك، أعتقد بأنك تستطيع صنع نهاية سعيدة لـW</i>

21
00:01:35,690 --> 00:01:37,510
<i>سأنهي W بنهاية سعيدة</i>

22
00:01:37,510 --> 00:01:41,320
<i>علينا إعطاء وجه للمجرم، وجه يتذكره كانغ تشول للتصديق بأنه المجرم الحقيقي</i>

23
00:01:41,320 --> 00:01:45,990
<i>ذلك الشخص هو الرجل الوحيد الذي سيقبله كانغ تشول</i>

24
00:01:45,990 --> 00:01:48,830
<i>أعرفه. ذلك الرجل الذي طعنني على السطح</i>

25
00:01:48,830 --> 00:01:52,030
<i>صنعوا مجرماً قتل عائلته قبل 10 سنين و إعتقلوه</i>

26
00:01:52,030 --> 00:01:55,010
<i>لقد تم إلقاء القبض على عضو البرلمان هان تشول هو الذي إتُهِم زوراً كمجرم لقضية كانغ تشول</i>

27
00:01:55,010 --> 00:01:56,980
<i>!مهلاً، أيها السافل</i>

28
00:01:59,060 --> 00:02:01,300
<i>عندما كان كل شيء على وشك الإنتهاء بنجاح </i>

29
00:02:01,300 --> 00:02:03,520
<i> أين كانغ تشول ؟</i>

30
00:02:04,980 --> 00:02:10,080
<i>ظهرالمجرم الحقيقي في مخيلة سونغ مو، وجعل جميع مخططات كانغ تشول تفشل</i>

31
00:02:11,070 --> 00:02:12,880
<i>الحــلــقـــــ 9 ــــة</i>

32
00:02:13,630 --> 00:02:19,550
<i>الترجمة مقدمة لكم من فريق ذات الكرسي @ فيكي</i>

33
00:02:20,690 --> 00:02:23,750
سيدي، سأذهب لشراء بعض النبيذ من المتجر. هل أجلب بعض الجوك-بال (أقدام خنزير) من أجلك؟

34
00:02:23,750 --> 00:02:26,090
تعرف أنك تحب أكل الجوك-بال

35
00:02:29,590 --> 00:02:31,450
سوف أعود

36
00:02:43,000 --> 00:02:44,770
سو بونغ ؟

37
00:02:46,710 --> 00:02:48,510
!سو بونغ

38
00:03:17,500 --> 00:03:20,310
<i>بدل أن يتم إستهلاكي، سوف أستهلك</i>

39
00:03:30,460 --> 00:03:33,340
<i>وأخيراً، أنت تفي بوعدك</i>

40
00:03:43,060 --> 00:03:45,520
هل كان هذا وجهي؟

41
00:03:53,240 --> 00:03:58,110
حسناً. كان هذا أنا

42
00:03:59,770 --> 00:04:02,280
كنتُ أشبهك كثيراً

43
00:04:05,460 --> 00:04:08,850
إنه وجه يناسبني جيداً

44
00:04:15,250 --> 00:04:19,910
كنت تريد قتل كانغ تشول أيضاً، مثلي تماماً

45
00:04:22,310 --> 00:04:24,880
<i>!دع الأمر ينتهي</i>

46
00:04:58,340 --> 00:05:00,260
،عرفت وقتها

47
00:05:01,650 --> 00:05:06,190
بأنك و أنا كائن واحد

48
00:05:13,100 --> 00:05:15,130
ألهذا السبب ؟

49
00:05:17,390 --> 00:05:19,690
أظن بأنه مثالي

50
00:05:40,260 --> 00:05:43,790
دعني. لقد قمت بصنع وجه لك

51
00:05:43,790 --> 00:05:45,930
!أقول لك بأني وفيت بوعدي

52
00:05:45,930 --> 00:05:51,560
ذلك صحيح. وفيت بوعدك. لكن هل ستقتلني؟

53
00:05:52,270 --> 00:05:57,830
أنت و كانغ تشول تخططان لقتلي؟ تلك خيانة

54
00:05:57,830 --> 00:06:02,170
...كل ما فعلته هو إتباع أوامرك، لكن الآن أنت

55
00:06:03,180 --> 00:06:06,770
أنت هو أنا ، و أنا هو أنت

56
00:06:06,770 --> 00:06:11,400
!من الآن فصاعداً، ستتبع أوامري

57
00:06:28,620 --> 00:06:30,890
أيها المعلم! لقد عدت

58
00:06:31,860 --> 00:06:34,170
أيها المعلم؟

59
00:06:34,170 --> 00:06:36,640
أيها المعلم، دعنا نأكل بعض أقدام الخنزير المتبلة

60
00:06:42,610 --> 00:06:46,070
معذرة ، أيها المعلم. لقد إشتريت الطعام

61
00:06:47,420 --> 00:06:51,080
هل هو نائم؟ معلمي ؟

62
00:06:51,080 --> 00:06:53,110
هل هذا أنت ، سو بونغ ؟

63
00:06:56,420 --> 00:06:58,430
سو بونغ . إنه انا

64
00:07:01,380 --> 00:07:03,510
سو بونغ

65
00:07:07,720 --> 00:07:11,080
وجهي إختفى

66
00:07:11,080 --> 00:07:12,810
سو بونغ

67
00:07:12,810 --> 00:07:14,800
...أنا... أنا... أنا

68
00:07:18,690 --> 00:07:21,310
سو بونغ أنقذني

69
00:07:21,310 --> 00:07:24,780
هذا الوغد أخذ وجهي

70
00:07:24,780 --> 00:07:27,430
أين ذهب وجهي ؟

71
00:07:29,110 --> 00:07:31,080
سو بونغ ؟

72
00:07:31,980 --> 00:07:33,950
سو بونغ ؟

73
00:07:35,950 --> 00:07:37,830
لما لا تجلس ؟

74
00:07:54,910 --> 00:07:58,390
يمكنك رسم مسدس ، مسدس جيد

75
00:08:15,170 --> 00:08:17,970
و رصاصات . كلما كانت أكثر كان أفضل

76
00:08:24,860 --> 00:08:28,090
!اكثر اكثر اكثر. إرسم أكثر

77
00:08:28,090 --> 00:08:30,600
لأنني ذاهب لقتل الكثير

78
00:08:30,600 --> 00:08:33,500
يرجى النظر بعناية في هذه الصورة

79
00:08:35,580 --> 00:08:41,180
هذا المشتبه به من قضية الهجوم على المدير التنفيذي كانغ تشول التي حدثت في الـ22 من ماي في فندق سيؤول برايم

80
00:08:41,180 --> 00:08:44,520
،في يوم الحادثة، كان يرتدي كنزة رمادية مع قميص خاكي اللون

81
00:08:44,520 --> 00:08:48,390
و سروال أزرق

82
00:08:48,390 --> 00:08:52,710
،كان يرتدي النظارات، و ذو لحية بيضاء

83
00:08:52,710 --> 00:08:55,930
و طوله يبلغ حوالي 175 سنتمتر

84
00:08:55,930 --> 00:08:59,280
---إن كنتم قد رأتم هذا الشخص أو تعرفون مكان تواجده

85
00:08:59,280 --> 00:09:00,620
ما هذا ؟

86
00:09:00,620 --> 00:09:03,590
ما هذا ؟ -<br> لماذا هو هكذا ؟ -

87
00:09:03,590 --> 00:09:05,500
هل أغمي عليه ؟ - <br> أغمي عليه ؟ -

88
00:09:05,500 --> 00:09:08,290
ما الذي يجري؟ ماذا حدث؟

89
00:09:08,290 --> 00:09:09,420
لا أعرف

90
00:09:09,420 --> 00:09:12,070
هل فقد الوعي ؟ - <br>لحظة واحدة من فضلك -

91
00:09:13,610 --> 00:09:16,820
يا إلهي ؟ ما كان هذا ؟

92
00:09:16,820 --> 00:09:18,670
فليتحقق شخص ما من ذلك سريعاً

93
00:09:18,670 --> 00:09:21,270
إكتشف ماذا يجري

94
00:09:26,440 --> 00:09:28,550
أنت ! من أنت ؟

95
00:09:33,590 --> 00:09:35,540
إتصل بالدعم

96
00:09:54,440 --> 00:09:57,920
!إختبار ، إختبار ، يا كانغ تشول

97
00:09:59,610 --> 00:10:01,280
هل تسمعني ؟

98
00:10:02,240 --> 00:10:04,020
هل تسمعني جيداً؟

99
00:10:06,930 --> 00:10:09,480
كنت تبحث عني بجد، لذا أتيت إليك

100
00:10:09,480 --> 00:10:12,130
أردت أن أريك وجهي

101
00:10:13,460 --> 00:10:16,990
لابد أنه كان صعب بالنسبة لك لأنني لم أظهر لأكثر من عشر سنين

102
00:10:16,990 --> 00:10:21,610
عانيت كثيراً ايضاً. أردت الظهور لكن لم يكن هناك طريقة

103
00:10:24,620 --> 00:10:26,750
هذا أنا

104
00:10:26,750 --> 00:10:28,580
كيف يبدو وجهي؟

105
00:10:28,580 --> 00:10:30,860
!إنه يعجبني للغاية

106
00:10:34,570 --> 00:10:36,750
لنتقابل كثيراً

107
00:11:15,150 --> 00:11:16,890
آه، كيف حدث هذا؟

108
00:11:16,890 --> 00:11:18,550
!119

109
00:11:26,240 --> 00:11:29,030
!أرجوك أنقذني

110
00:11:41,690 --> 00:11:44,200
<i>الشرطة حالياً تبحث عن موقع المجرم</i>

111
00:11:44,200 --> 00:11:48,650
<i>قالوا أنه مازال لا يوجد أي دليل</i>

112
00:11:48,650 --> 00:11:54,840
<i>أخبار عاجلة. وجه المتهم لحادثة الإطلاق الناري قد ظهر</i>

113
00:11:54,840 --> 00:11:59,200
<i>إنه رجل بعمر الـ60 موقعه مازال غير معلوم</i>

114
00:11:59,200 --> 00:12:02,840
<i>هو الآن مطلوب لدى الشرطة</i>

115
00:12:02,840 --> 00:12:04,680
!ما الذي يجري؟

116
00:12:04,680 --> 00:12:07,720
<i>لمَ غير أبي القصة مجدداً؟</i>

117
00:12:07,720 --> 00:12:10,120
<i>وبشكل مُخيف للغاية</i>

118
00:12:10,120 --> 00:12:12,670
<i>ما الذي يحاول فعله؟</i>

119
00:12:17,980 --> 00:12:20,090
<i>..أنا</i>

120
00:12:20,090 --> 00:12:22,740
<i>لمَ أتيتُ إلى هنا مجدداً؟</i>

121
00:12:22,740 --> 00:12:26,050
<i>كانغ تشول لا يمكنه التعرف عليّ حتى</i>

122
00:12:26,610 --> 00:12:30,520
<i>قسم الطوارئ</i>

123
00:12:31,720 --> 00:12:35,960
هناك ضجة لأن أحدهم بلّغ بشكل خاطئ أنك مصاب. قم بالمقابلة

124
00:12:36,730 --> 00:12:39,020
سأحضر الصحافة للممر

125
00:12:39,020 --> 00:12:41,010
حسناً-<br>!الرئيس كانغ-

126
00:12:42,050 --> 00:12:44,210
وصلني إتصال من الشرطة-<br>هل وجدوه؟-

127
00:12:44,210 --> 00:12:46,650
كلا. كان بلاغ كاذب

128
00:12:48,120 --> 00:12:52,350
مازالوا غير قادرين على معرفة كيف دخل أو كيف غادر

129
00:12:52,350 --> 00:12:55,970
لا يوجد أيّ فيديو عنه وهو يدخل أو يخرج من الإستديو

130
00:12:59,140 --> 00:13:03,180
الخبر بأنني مصاب بإصابة بالغة غير صحيح<br> لم أكن بالموقع، ولست متأذي بأي مكان

131
00:13:03,180 --> 00:13:06,580
هل شاهدت رسالة الفيديو التي أرسلها القاتل؟-<br>أجل، فعلت-

132
00:13:06,580 --> 00:13:09,660
مهما نظرت للأمر، لقد كانت موجهة لك

133
00:13:09,660 --> 00:13:12,000
ما الذي يقصده بـ "10 سنوات مضت؟

134
00:13:12,000 --> 00:13:15,310
سأسألك أنا هذا سيدي الصحفي. ما الذي قد يقصده؟

135
00:13:15,310 --> 00:13:19,630
سمعت من مكان أنه القاتل الذي قتل عائلتك قبل 10 سنوات مضت

136
00:13:19,630 --> 00:13:22,970
هل حقاً تظن أن قاتل اليوم هو نفسه المجرم؟

137
00:13:22,970 --> 00:13:26,730
ألم يقل هذا بنفسه، أنه ظهر بعد 10 سنوات؟

138
00:13:26,730 --> 00:13:28,750
إذاً القاتل الحقيقي كان شخص آخر

139
00:13:28,750 --> 00:13:32,640
وأن ذاك الإدعاء إتهمك بأنك المجرم بظلم

140
00:13:32,640 --> 00:13:34,910
بالرغم أنه ليس الوقت الذي عليّ قول هذا به

141
00:13:34,910 --> 00:13:38,360
شخص ما عليه تحمل مسؤولية هذه المشكلة لاحقاً

142
00:13:38,360 --> 00:13:41,000
<i>لإضاعتهم القاتل الحقيقي وإتهام الضحية على أنها القاتل</i>

143
00:13:41,000 --> 00:13:44,010
<i>ولـ التسبب بجريمة قتل وحشية بعد عشر سنوات</i>

144
00:13:44,010 --> 00:13:46,090
<i>هل تتحدث عن رجل الكونغرس هان تشول أوه؟</i>

145
00:13:46,090 --> 00:13:49,720
<i>بالرغم أنني لم أقل هذا بلساني، البلدة بأكملها تعرف</i>

146
00:13:51,390 --> 00:13:53,380
<i>وهو بنفسه سيعرف هذا جيداً</i>

147
00:13:53,380 --> 00:13:56,950
ذاك المختل المجنون

148
00:13:59,850 --> 00:14:04,440
سيدي، أليس من الأفضل زيارة موقع الجريمة الآن؟

149
00:14:04,440 --> 00:14:07,080
...قبل أن يسوء رأيي العامة

150
00:14:18,800 --> 00:14:21,770
عذراً، من أنتِ؟

151
00:14:21,770 --> 00:14:23,110
عذراً؟

152
00:14:23,110 --> 00:14:26,000
...لا أظن أن هذا المعطف من مستشفانا. من تكونين وماذا تفعلين هنا

153
00:14:26,000 --> 00:14:30,010
لابد أن معطفي تبدل. أختي طبيبة ايضاً. لابد أنهما تبدلا بالمنزل

154
00:14:30,010 --> 00:14:34,560
تحاليل هذا المريض عليها أن تظهر أعطيه بعض المضادات<br> وايضاً أخبر قسم العظمية

155
00:14:47,480 --> 00:14:48,970
!عذراً

156
00:15:27,300 --> 00:15:29,960
ما هذا بحق الجحيم؟

157
00:15:29,960 --> 00:15:32,780
ماذا عليّ أن أفعل؟

158
00:15:33,440 --> 00:15:36,000
أين أذهب؟

159
00:15:37,310 --> 00:15:40,000
<i>المريض بارك سانغ سون بغرفة 1013 يستمر بشرب السوجو. يجب مراقبته</i>

160
00:16:30,010 --> 00:16:34,630
لمَ أنا متوترة حتى؟ لا يمكنه التعرف عليّ

161
00:17:26,540 --> 00:17:31,720
♫ <i> هل هذا هو الحب؟ </i> ♫

162
00:17:31,720 --> 00:17:41,620
♫ <i> لم أعرف أنك الشخص الذي جعل قلبي ينبض </i> ♫

163
00:17:41,620 --> 00:17:50,280
♫ <i> ظننت فقط أنه لأن الطقس بارد إرتفعت حرارتي </i> ♫

164
00:17:50,320 --> 00:17:55,120
أنسة أوه يون جو <br>♫ <i> ولأنني كنت مريضة سهرت طوال الليل </i> ♫

165
00:17:55,120 --> 00:17:58,330
هل لا بأس لطبيب أن يشرب الكحول بالمستشفى؟

166
00:17:58,330 --> 00:18:03,210
أليس الجميع بحالة طوارئ الآن؟<br>♫ <i> بسبب الحب الذي حقنتني به</i>♫

167
00:18:03,910 --> 00:18:08,440
للآن، لدينا موظفين كافيين. حتى بغرفة الطوارئ<br>♫ <i>لا يمكنني النوم </i>♫

168
00:18:08,440 --> 00:18:13,160
لديهم مساعدة كافية. وليس وقت عملي <br>♫ <i>ماذا عليّ أن أفعل؟ </i>♫

169
00:18:14,010 --> 00:18:18,530
هل بإمكاني الحصول على رشفة؟<br>♫ <i>حتى وإن كانت كذبة أخبرني </i>♫

170
00:18:21,120 --> 00:18:26,520
أنا حقاً أريد رشفة<br>♫ <i> أخبرني أنك تحبني ايضاً</i>♫

171
00:18:26,550 --> 00:18:34,730
♫ <i>قلبي يرف. شي جاد سيحدث </i>♫

172
00:18:34,730 --> 00:18:41,220
♫ <i>إفعل ما يمكنك لأجلي </i>♫

173
00:18:41,220 --> 00:18:43,210
أشعر أنه يمكنني العيش مجدداً

174
00:18:46,480 --> 00:18:49,620
بإمكانك شربها كلها

175
00:18:57,500 --> 00:18:59,740
شكراً لكِ

176
00:19:13,150 --> 00:19:16,120
لمَ تستمرين بالنظر إليّ هكذا؟

177
00:19:17,280 --> 00:19:22,210
لقد أزعجني هذا منذ البداية.لمَ تستمرين بالنظر إليّ هكذا؟

178
00:19:24,940 --> 00:19:27,200
أنتَ تشبهه

179
00:19:27,200 --> 00:19:29,910
من؟ أشبه من؟

180
00:19:33,320 --> 00:19:35,470
زوجي

181
00:19:41,700 --> 00:19:45,200
هل كان هذا خاتم زواج؟ لا عجب

182
00:19:51,810 --> 00:19:54,100
نعم، مرحباً

183
00:19:54,100 --> 00:19:55,680
أجل، أنا على السطح

184
00:19:55,680 --> 00:19:57,910
<i>عملية المدير إنتهى</i>

185
00:19:57,910 --> 00:20:00,610
حسناً. سآتي بالحال

186
00:20:03,060 --> 00:20:05,720
شكراً على الشراب

187
00:20:59,790 --> 00:21:02,560
سو بوم، ما الوقت؟

188
00:21:05,520 --> 00:21:08,140
<i>لقد مرّت 13 ساعة منذ الحادثة</i>

189
00:21:08,140 --> 00:21:10,300
أخفض الصوت

190
00:21:10,300 --> 00:21:16,300
<i>هناك شخصين ماتوا خلال الليل مجموع 10 أموات، و13 إصابة</i>

191
00:21:16,300 --> 00:21:20,540
<i>ثلاثة إصابات تم الإبلاغ أنهم بحالة حرجة</i>

192
00:21:20,540 --> 00:21:25,350
<i>الرئيس يون سوك جون أعرب عن تعازيه للضحايا</i>

193
00:21:25,350 --> 00:21:30,600
من أنتِ؟ لمَ تنامين هنا؟

194
00:21:31,800 --> 00:21:34,820
أظن أنني أخطأت بالغرفة

195
00:21:34,820 --> 00:21:38,530
<i>مركز الصحة</i>

196
00:21:40,660 --> 00:21:46,090
ما هذا؟ لمَ مازلت هنا؟

197
00:22:22,970 --> 00:22:27,460
<i>ماذا حدث؟ لمَ مازلت هنا؟</i>

198
00:22:27,460 --> 00:22:30,490
لا يوجد بصمات أو حتى شعرة واحدة بقيت

199
00:22:30,490 --> 00:22:34,220
هل هذا منطقي حتى؟ أنا لا أفهم حقاً

200
00:22:34,220 --> 00:22:37,680
...لابد من وجود شيء على كاميرات المراقبة

201
00:22:37,680 --> 00:22:39,580
<i>...ذاك اليوم ايضاً</i>

202
00:22:39,580 --> 00:22:43,970
<i>المتهم لحادثة الإطلاق الناري التي تسببت بمقتل عشرون شخصاً</i>

203
00:22:43,970 --> 00:22:45,950
<i>مازالت قيد التحقيق</i>

204
00:22:45,950 --> 00:22:49,030
<i>الشرطة قالت أنه لم يتم إيجاد صور أو مقاطع فيديو</i>

205
00:22:49,030 --> 00:22:51,640
<i>عن المجرم وهو يغادر موقع الجريمة</i>

206
00:22:51,640 --> 00:22:53,890
<i>إنهم يواجهون مشاكل خلال التحقيق</i>

207
00:22:53,890 --> 00:22:57,730
<i>وحتى اليوم الذي يليه</i>

208
00:22:57,730 --> 00:23:02,450
<i>أطباق جانبية - خدمة ذاتية</i>

209
00:23:13,650 --> 00:23:19,310
<i>وحتى اليوم الذي يليه، لم أتمكن من العودة للمنزل</i>

210
00:23:59,940 --> 00:24:05,550
<i>الآن، بالرغم أن وجودي بلا معنى للشخصية الرئيسية</i>

211
00:24:05,550 --> 00:24:10,640
<i>أنا مجرد شخص إضافي بهذه القصة</i>

212
00:24:33,100 --> 00:24:36,770
<i>خدمة العزاء لعشر من الضحايا</i>

213
00:24:36,770 --> 00:24:40,140
<i>تم القيام بها عند الـ10 صباحاً بمبنى شركة دبليو</i>

214
00:24:40,140 --> 00:24:44,850
<i>مع عائلة المتوفيين، ورئيس الوزراء بارك سونغ مين، والمدعي كيم سونغ مو</i>

215
00:24:44,850 --> 00:24:49,120
عذراً. من أنتِ؟

216
00:24:53,530 --> 00:24:55,430
أنا أسألك من أنتِ؟

217
00:24:55,430 --> 00:24:59,050
تستمرين بالدخول والخروج من هنا. من أنتِ بحق السماء؟

218
00:24:59,050 --> 00:25:01,330
أنتِ لستِ من قسمنا

219
00:25:01,330 --> 00:25:03,920
!وهذا المعطف لي

220
00:25:03,920 --> 00:25:07,240
!هاي أنتِ! هاي

221
00:25:21,830 --> 00:25:24,320
أنا جائعة

222
00:26:09,520 --> 00:26:13,010
<i>أليس هذا منزل يون سو هي؟ رأيت هذا بالكتاب كثيراً</i>

223
00:26:13,010 --> 00:26:15,560
<i>هل ربما تعرفين الرمز السري؟</i>

224
00:27:46,780 --> 00:27:51,400
أنا آسفة جداً. هذا ليس ما أردت فعله ايضاً

225
00:27:51,400 --> 00:27:54,540
أنا فقط سأقترض هذه لفترة

226
00:27:58,070 --> 00:28:01,270
لا تهتمي. بإمكاني إحضاره

227
00:28:01,270 --> 00:28:05,340
<i>ما هو الرمز السري؟ أيّ أرقام؟</i>

228
00:28:09,420 --> 00:28:15,120
أجل. دخلت. فوق طاولة المطبخ؟ حسناً

229
00:28:32,120 --> 00:28:34,520
وجدته. سأغادر الآن

230
00:29:16,480 --> 00:29:18,600
...أنتِ

231
00:29:19,600 --> 00:29:22,010
أنسة أوه يون جو؟

232
00:29:26,030 --> 00:29:34,080
الحكومة لا يمكنها رد عملك الجاد، وهذا ما حدث. أقدم لك خالص إعتذاري

233
00:29:34,080 --> 00:29:37,300
كلا. لا تذكر هذا

234
00:29:37,300 --> 00:29:41,050
...المجرم يجب إيجاده. عندما لا نتمكن من حل هذه القضية، كيف لهذا

235
00:29:41,050 --> 00:29:45,880
<i>هل تعرفين هذه الإمرأة؟-<br></i>لا يمكنني لقاء أهل المتوفيين حتى-

236
00:29:50,210 --> 00:29:52,310
<i>هذه أول مرة أراها. من هي؟</i>

237
00:29:52,310 --> 00:29:55,020
مالكة المنزل تقول أنها لا تعرفك

238
00:29:56,930 --> 00:29:59,360
كيف تعرفين كلمة السر ؟

239
00:30:00,770 --> 00:30:03,170
إسمعي ، اوه يون جو

240
00:30:09,960 --> 00:30:12,830
إذا لم تشرحي لماذا أنتِ هنا ، سوف أتصل بالشرطة حالاً

241
00:30:12,830 --> 00:30:15,890
تكلمي ، لماذا أنتِ هنا ؟

242
00:30:17,530 --> 00:30:19,850
شألت لماذا أنتِ هنا

243
00:30:23,670 --> 00:30:25,830
كنت جائعة

244
00:30:26,400 --> 00:30:28,040
ماذا ؟

245
00:30:30,760 --> 00:30:36,500
لأنني كنت جائعة . لم آكل منذ أربعة أيام

246
00:30:38,740 --> 00:30:43,460
هل هذا منطقي ؟ إذا كنتِ جائعة يجب عليكِ الذهاب لشراء الطعام . لماذا تأتين هنا ؟

247
00:30:44,910 --> 00:30:47,610
لأنني لا أمتلك المال

248
00:30:50,700 --> 00:30:54,070
كيف لا تملكين المال ؟ أنتِ طبيبة

249
00:30:55,490 --> 00:30:57,890
أنا لست طبيبة

250
00:30:59,410 --> 00:31:03,400
أنا لست طبيبة في هذه المستشفى. أنت مخطئ

251
00:31:05,430 --> 00:31:09,760
أنتِ لست طبيبة ، لكن لماذا كنت في غرفة الطوارئ في ذلك اليوم ؟

252
00:31:12,290 --> 00:31:13,990
انها ليست مجرد عملية سطو بسيطة

253
00:31:13,990 --> 00:31:16,590
إتصل بالشرطة - <br> نعم -

254
00:31:19,140 --> 00:31:24,040
أنتِ تعرفين ما هو الوضع في هذه الأيام، أليس كذلك؟ حتى لو كان أدنى شك صغير، أنا لا يمكنني أن أترك الأمر دون تحقيق

255
00:31:24,040 --> 00:31:27,160
كما أن الشرطة ستكون هنا قريبا، حتى تتمكني من الإدلاء بشهادتك في مركز الشرطة

256
00:31:27,160 --> 00:31:29,040
حسناً

257
00:31:31,600 --> 00:31:33,810
هل ستكونين على ما يرام إذا تم القبض عليكِ؟

258
00:31:33,810 --> 00:31:39,570
سيكون أفضل هناك . إنهم يوفرون لك الطعام ومكان للنوم

259
00:31:40,520 --> 00:31:44,120
--حتى أنكِ لا تعرفين ما هو مركز الاحتجاز. من الممكن أنك تعتقدين أنة فندق ولكن

260
00:31:44,120 --> 00:31:47,330
أنا أعلم ما هو . لقد كنت هناك عدة مرات من قبل

261
00:31:49,470 --> 00:31:52,500
فقط سلمني للشرطة وغادر

262
00:31:53,130 --> 00:31:59,280
ولكن، قبل أن يأتوا،هل يمكنني تناول بعض الرامين؟

263
00:31:59,280 --> 00:32:01,390
المياه تغلي

264
00:32:06,570 --> 00:32:09,980
أنا جائعة الآن

265
00:32:17,870 --> 00:32:19,730
ما اسمك؟

266
00:32:20,380 --> 00:32:23,130
اوه يون جو - <br> إسمك الحقيقي -

267
00:32:23,130 --> 00:32:24,950
اوه يون جو

268
00:32:25,420 --> 00:32:28,330
أين منزلك؟ ما هو عنوانك؟

269
00:32:29,020 --> 00:32:30,860
ليس لدي

270
00:32:30,860 --> 00:32:32,390
ليس لديكِ عائلة؟

271
00:32:32,390 --> 00:32:34,050
لا

272
00:32:34,760 --> 00:32:38,840
اعتقد أنكِ قلت بأنك متزوجة. وقلتِ أن زوجك يشبهني

273
00:32:55,850 --> 00:32:58,500
هل تحتاجين الكيمتشي؟ - <br> نعم -

274
00:33:09,890 --> 00:33:11,700
!آه-- ساخن

275
00:33:15,310 --> 00:33:17,400
آه، هذا مؤلم كثيراً

276
00:33:17,400 --> 00:33:19,460
بالتأكيد أنه مؤلم

277
00:33:41,920 --> 00:33:43,660
لحظة واحدة

278
00:33:45,870 --> 00:33:48,330
ذلك سيؤلم لبضعة أيام

279
00:33:57,600 --> 00:33:59,600
يكفي

280
00:33:59,600 --> 00:34:01,650
فقط إنتظري لحظة

281
00:34:03,130 --> 00:34:04,780
لا بأس . توقف

282
00:34:04,780 --> 00:34:06,070
قلت ِ ان هذا يؤلم

283
00:34:06,070 --> 00:34:08,260
!قلت توقف

284
00:34:09,380 --> 00:34:13,120
لماذا تلمسني ، لماذا تجعلني أشعر بالأسف ؟

285
00:34:13,120 --> 00:34:15,670
حاولت أن لا أقابلك

286
00:34:15,670 --> 00:34:18,130
لأكثر من أسبوع، كنت بلا مأوى و

287
00:34:18,130 --> 00:34:22,820
سرقت ، ولكن لم أطلب منك المال

288
00:34:22,820 --> 00:34:26,140
!حاولت أن لا أتورط مع حياتك

289
00:34:27,640 --> 00:34:31,770
ولكن لماذا تظهر فجأة، وتعطني الدواء، وتفعل كل هذا ؟

290
00:34:31,770 --> 00:34:34,190
!هذا يثير غضبي حقاً

291
00:34:34,780 --> 00:34:37,240
أم... لماذا أنتِ غاضبة هكذا ؟

292
00:34:37,820 --> 00:34:43,760
تزوجت بالفعل. هذا... هو خاتم زواجي

293
00:34:43,760 --> 00:34:46,320
ولكن ليس لدي زوج

294
00:34:46,320 --> 00:34:49,820
لذلك حتى لو كنت أريده أن يأتي، لا أحد سوف يأتي

295
00:34:50,700 --> 00:34:52,400
إذا كنتِ متزوجة، لماذا لا يكون لديكِ زوج؟

296
00:34:52,400 --> 00:34:54,340
! لقد إختفى

297
00:34:54,340 --> 00:34:58,430
!لم يمت، لم نحصل على الطلاق، لكنه اختفى تماماً

298
00:35:01,190 --> 00:35:07,320
لم نفعل شيئاً حتى. فقط، أربعة مبادرات رومانسية

299
00:35:09,420 --> 00:35:12,700
قام بتلك الأمور الأربعة لي واختفى

300
00:35:12,700 --> 00:35:15,250
بعد يوم واحد معاً

301
00:35:15,770 --> 00:35:17,690
إنه مضحك، أليس كذلك؟

302
00:35:21,220 --> 00:35:27,230
لم يقل بأنه يحبني

303
00:35:28,030 --> 00:35:30,650
،كنتُ الوحيدة التي تقول هذا

304
00:35:31,840 --> 00:35:34,340
ثم إختفى

305
00:35:36,990 --> 00:35:39,890
هذا غير عادل

306
00:35:41,870 --> 00:35:45,540
حاولت أن أنساه ، من أجل تلك النهاية السعيدة

307
00:35:45,540 --> 00:35:48,180
ولكن أي نوع من النهايات السعيدة هذه؟

308
00:35:48,180 --> 00:35:51,460
إن كان الأمر سينتهي على هذا النحو، لا أعرف لماذا ذهب كل منا في طريقه

309
00:35:53,010 --> 00:35:57,460
!هو لا يستطيع التعرف علي حتى، لذا لا أعرف لماذا أنا هنا

310
00:35:58,870 --> 00:36:02,890
!حتى لو كنت أريد العودة إلى المنزل، ليس هناك وسيلة ممكنة

311
00:36:02,890 --> 00:36:06,920
!لا أعرف أحداً هنا، ليس لدي مال

312
00:36:10,020 --> 00:36:12,390
لا أفهم شئ

313
00:36:13,120 --> 00:36:16,100
لا أفهم أي شئ مما تقوليه

314
00:36:16,880 --> 00:36:20,520
من طلب منك فهم شئ؟ لا تهتم بما أقوله

315
00:36:35,220 --> 00:36:37,860
أيها الرئيس وصلت الشرطة

316
00:36:44,170 --> 00:36:46,250
شكرا لك

317
00:36:50,530 --> 00:36:57,020
<i> التوقيت والترجمة مقدمة من فبل فريق ذات الكرسي @ فيكي </i>

318
00:36:59,670 --> 00:37:01,290
لماذا لا تسلمني للشرطة ؟

319
00:37:01,290 --> 00:37:03,810
يبدو أنكِ تعتقدين أن الشرطة أسهل مني

320
00:37:03,810 --> 00:37:06,710
أشعر أنني لا يجب أن أسلمكِ للشرطة

321
00:37:06,710 --> 00:37:09,990
ماذا لدي؟ أنا مجرد لصة

322
00:37:09,990 --> 00:37:12,310
يمكنك الذهاب

323
00:37:14,280 --> 00:37:16,610
لماذا انت هكذا؟

324
00:37:16,610 --> 00:37:18,420
قلت لك لا تهتم بي

325
00:37:18,420 --> 00:37:22,750
اختيارك للكلمات غريب. إنه ليس إهتمام، إنه اشتباه

326
00:37:28,410 --> 00:37:30,210
<i>مدير سون هيون سيوك </i>

327
00:37:31,320 --> 00:37:32,780
أجل ، أيها المدير

328
00:37:32,780 --> 00:37:34,520
أين أنت ؟

329
00:37:34,520 --> 00:37:38,710
ذاهب الى الشركة . لمقابلة أسر الضحايا لمناقشة التعويضات

330
00:37:39,690 --> 00:37:42,420
تعال لرؤيتي أولاً

331
00:37:43,010 --> 00:37:45,290
حسناً، فهمت

332
00:37:45,960 --> 00:37:48,960
إذهب إلى مستشفى سونغجين أولاً - <br> نعم -

333
00:37:50,350 --> 00:37:55,140
<i> حتى الآن، عندما مر أسبوع منذ وقوع الحادث، وموقع الجاني لا يزال مجهولاً</i>

334
00:37:55,140 --> 00:37:58,970
حوالي 80٪ من الجمهور يعتقد أن المذنب الذي أطلق النار

335
00:37:58,970 --> 00:38:03,370
<i> مسؤول عن قتل عائلة كانغ تشول في عام 2006</i>

336
00:38:03,370 --> 00:38:06,030
<i> أكثر من 70٪ من الجمهور يعتقد أن الشخص المسؤول أساسا عن هذا الحادث </i>

337
00:38:06,030 --> 00:38:09,410
<i> هو المدعي العام في ذلك الوقت الذي اتهم كانغ تشول على أنه الجاني </i>

338
00:38:09,410 --> 00:38:13,710
<i> المعروف باسم عضو البرلمان هان تشول هو</i>

339
00:38:13,710 --> 00:38:18,550
<i>هذا الحادث سيكون له تأثير حاسم على الانتخابات الرئاسية لعضوالبرلمان هان</i>

340
00:38:20,750 --> 00:38:23,300
حالما يعترف القاتل بنفسه، سيكون الأمر قد إنتهى

341
00:38:23,300 --> 00:38:28,350
كلا ، ما قاله هذا الوغد لا يعني ذلك

342
00:38:28,350 --> 00:38:31,250
هاتان قضيتان منفصلتان، لا علاقة ببعضهما البعض

343
00:38:31,250 --> 00:38:33,350
انها ليست مثل مطاردة الساحرات. كيف يمكنك أن تكون هكذا دون أي دليل ملموس؟

344
00:38:33,350 --> 00:38:37,530
إسمع . عشرة أشخاص تم إطلاق النار عليهم و ماتوا . لذلك

345
00:38:38,330 --> 00:38:40,860
اللعبة قد إنتهت

346
00:38:42,130 --> 00:38:44,360
الاستقالة طواعية

347
00:38:45,090 --> 00:38:49,730
بعد القدوم هنا ، والآن تريد مني التنحي ؟

348
00:38:50,640 --> 00:38:54,430
لا تسحب الآخرين معك، و

349
00:38:54,430 --> 00:38:56,970
فقط تنحى بنفسك

350
00:39:09,840 --> 00:39:11,190
<i> رفم غير معروف </i>

351
00:39:11,660 --> 00:39:12,990
مرحباً ؟

352
00:39:12,990 --> 00:39:15,330
<i> عضو البرلمان هان تشول هو؟</i>
subtitles ripped and synced by riri13

353
00:39:16,160 --> 00:39:17,480
من أنت ؟

354
00:39:17,480 --> 00:39:19,340
<i> ألا تعرف من أنا ؟</i>

355
00:39:19,340 --> 00:39:22,480
<i> أنا الشخص الأكثر شهرة في هذا البلد </i>

356
00:39:22,480 --> 00:39:24,030
من أنت ؟

357
00:39:24,030 --> 00:39:29,270
لقد إتصلت للتشجيع . ربما كنت تفكر في الإنتحار بسببي

358
00:39:32,710 --> 00:39:35,010
<i> تسجيل المكالمات </i>

359
00:39:37,840 --> 00:39:40,970
...أنت - <br> <i>هذا صحيح ! إنه أنا -</i>

360
00:39:45,770 --> 00:39:49,490
إذا تم القبض علي ، هل تعرف ما الذي ستفعله؟

361
00:39:49,490 --> 00:39:51,350
أنا أعرف

362
00:39:51,350 --> 00:39:55,250
أنت... سوف تقتلني

363
00:39:57,680 --> 00:40:01,120
أنت سوف تقوم بإرسال البلطجية ، سوف تقوم بإخفاء الأمر علي أنه إنتحار

364
00:40:01,990 --> 00:40:06,320
<i> أنت سوف تكتب رسالة إنتحار مزيفة من أجل إلقاء اللوم على كانغ تشول</i>

365
00:40:08,660 --> 00:40:12,970
أيها الوغد المجنون. ما هو نوع الهراء الذي تتحدث عنه؟

366
00:40:12,970 --> 00:40:14,480
من ؟

367
00:40:14,480 --> 00:40:16,700
كان لديك مثل هذة الأفكار ، أليس كذلك ؟

368
00:40:16,700 --> 00:40:19,440
كنت ستفعل هذا إذا تم القبض علي ، اليس كذلك ؟

369
00:40:20,740 --> 00:40:24,620
هذا صحيح . سوف تقتلني لإنك تريد أن تصبح الرئيس

370
00:40:24,620 --> 00:40:29,480
مثل شهادتك لصالح عقوبة الإعدام لكانغ تشول قبل عشر سنوات لأنك أردت الانخراط في السياسة

371
00:40:31,550 --> 00:40:33,580
<i> أعرف كل شئ</i>

372
00:40:34,360 --> 00:40:39,270
هل تريد مني إخبارك بما سيحدث لنا في المستقبل؟

373
00:40:39,270 --> 00:40:44,770
من أجل النهاية السعيدة لكانغ تشول ، سنقتل بعضنا ، موت بلا جدوى

374
00:40:45,400 --> 00:40:51,810
ولكن هناك حاجة فيما بيننا للقيام بذلك؟ من سوف يستفيد ؟

375
00:40:57,730 --> 00:41:00,290
سأجعلك الرئيس

376
00:41:00,960 --> 00:41:02,130
ماذا ؟

377
00:41:02,130 --> 00:41:04,000
سوف أساعدك

378
00:41:04,000 --> 00:41:07,910
أعرف أشياء كثيرة عن كانغ تشول

379
00:41:24,590 --> 00:41:26,580
يجب ان تبقي هنا وتراقب تلك المرأة

380
00:41:26,580 --> 00:41:28,110
نعم

381
00:41:35,960 --> 00:41:38,760
لم يتم القبض على الجاني حتى الآن؟

382
00:41:38,760 --> 00:41:39,720
كلا

383
00:41:39,720 --> 00:41:43,750
رأيت في الأخبار أنه لا يوجد حتى دليل واحد. هل هذا صحيح؟

384
00:41:43,750 --> 00:41:45,680
الأمر تماما كما في الإخبار

385
00:41:48,180 --> 00:41:51,920
سوف تكتب بعض الحوار لي. اكتبه

386
00:41:56,660 --> 00:42:00,130
أولا، حوار كانغ تشول

387
00:42:01,160 --> 00:42:02,410
<i> كانغ تشول </i>

388
00:42:02,410 --> 00:42:06,210
!لا تتدخل! بأي حق لديك ، أبي

389
00:42:06,210 --> 00:42:07,690
<i> !كانغ تشول :لا تتدخل! بأي حق لديك ، أبي </i>

390
00:42:07,690 --> 00:42:10,140
<i> والد كانغ تشول :</i>

391
00:42:10,140 --> 00:42:15,560
<i>! كيف تجرأت وأتيت بعد الشرب وتقول ذلك! أيها الوغد </i>

392
00:42:18,440 --> 00:42:20,210
نعم ؟

393
00:42:20,210 --> 00:42:21,610
أنا هنا

394
00:42:21,610 --> 00:42:25,710
يا إلهي ، أيها الرئيس كانغ تشول . مرحباً

395
00:42:25,710 --> 00:42:28,610
عزيزي ، الرئيس كانغ تشول هنا

396
00:42:29,290 --> 00:42:31,860
كان لديك وقتا عصيبا، أليس كذلك؟ هل تناولت الطعام؟

397
00:42:31,860 --> 00:42:32,910
نعم لقد تناولته

398
00:42:32,910 --> 00:42:37,190
أنتِ ، أيمكنك الخروج للحظة واحدة؟

399
00:42:38,590 --> 00:42:39,630
ماذا ؟

400
00:42:39,630 --> 00:42:42,410
تأكدي من أن لا أحد يأتي

401
00:42:42,410 --> 00:42:44,310
فهمت

402
00:42:44,310 --> 00:42:46,880
إشرب شيء من الثلاجة

403
00:42:46,880 --> 00:42:48,420
نعم

404
00:42:56,250 --> 00:42:58,210
هل هناك خطب ما؟ - <br> نعم -

405
00:42:58,980 --> 00:43:00,770
نعم هناك شئ

406
00:43:01,870 --> 00:43:07,830
في يوم الحادث، جاء بريد لي

407
00:43:07,830 --> 00:43:13,750
نظرا لكون الوضع حافلاً، فقد تحققت منه الآن

408
00:43:13,750 --> 00:43:16,410
شخص ما ارسل لي المعلومات

409
00:43:16,410 --> 00:43:20,000
هل تقصد عن الجاني ؟ - <br> نعم -

410
00:43:21,120 --> 00:43:26,490
ولكن ليس عن هذا الحادث، ولكن الحادث قبل عشر سنوات

411
00:43:30,390 --> 00:43:34,750
انه تسجيل . استمع لهذا

412
00:43:36,980 --> 00:43:38,650
<i>!لا تتدخل </i>

413
00:43:38,650 --> 00:43:40,590
<i> !بأي حق لديك،أبي</i>

414
00:43:40,590 --> 00:43:43,900
<i> !كيف تجرأت وأتيت بعد الشرب وتقول ذلك! أيها الوغد </i>

415
00:43:43,900 --> 00:43:46,580
ما هذا؟

416
00:43:46,580 --> 00:43:48,340
<i>!أخبرتك بأني لن أتراجع إن ضربتني مرة أخرى</i>

417
00:43:48,340 --> 00:43:51,890
<i>!عزيزي، أرجوك أوقف هذا! تشول، توقف أنت أيضاً</i>

418
00:43:51,890 --> 00:43:55,190
<i>يا إبن العاهرة. أخرج. و لا تعد الى المنزل مجدداً </i>

419
00:43:55,190 --> 00:43:57,490
<i>!لا أعتبر وغداً مثلك كأبن لي. فلنقطع رابطة العلاقة بيننا</i>

420
00:43:57,490 --> 00:44:00,680
<i>--لا أصدق أني إعتبرتك إبني طوال هذه السنين</i>

421
00:44:00,680 --> 00:44:02,450
<i>! ع - عزيزي </i>

422
00:44:09,270 --> 00:44:13,200
ما هذا ؟

423
00:44:13,200 --> 00:44:18,400
هذا ما سألتك عنه . ما هذا ؟

424
00:44:24,440 --> 00:44:26,060
<i>!أخبرتك بأني لن أتراجع إن ضربتني مرة أخرى</i>

425
00:44:26,060 --> 00:44:29,450
<i>!عزيزي، أرجوك أوقف هذا! تشول، توقف أنت أيضاً</i>

426
00:44:29,450 --> 00:44:32,530
<i>هيي! أخرج. و لا تعد الى المنزل مجدداً</i>

427
00:44:32,530 --> 00:44:34,630
<i>!لا أعتبر وغداً مثلك كأبن لي. فلنقطع رابطة العلاقة بيننا</i>

428
00:44:34,630 --> 00:44:37,680
<i>--لا أصدق أني إعتبرتك إبني طوال هذه السنين</i>

429
00:44:37,680 --> 00:44:39,530
<i>! ع - عزيزي </i>

430
00:44:40,500 --> 00:44:44,920
أيها الرئيس كانغ... كلا ، تشول

431
00:44:44,920 --> 00:44:49,100
،منذ ذلك اليوم وحتى الآن

432
00:44:49,120 --> 00:44:55,220
أنا حقا لم أشك في انك برئ حتي للحظة واحدة

433
00:44:56,380 --> 00:44:58,820
لكن ، ما هذا ؟

434
00:44:59,740 --> 00:45:04,480
في ذلك اليوم، أخبرتني بأنك لم تذهب الى المنزل حتى

435
00:45:04,480 --> 00:45:06,380
لكن، ما هذا؟

436
00:45:07,550 --> 00:45:09,070
إنه مفبرك

437
00:45:09,070 --> 00:45:12,990
مفبرك؟ - <br> !اجل، مفبرك. ذلك غير منطقي. لم نجري محادثة كهذه -

438
00:45:12,990 --> 00:45:15,480
كيف يمكن أن يكون هذا ممكنا؟

439
00:45:16,290 --> 00:45:21,470
أتذكر صوت والدك و والدتك

440
00:45:21,470 --> 00:45:26,100
كيف يمكن لشخص التلاعب بأصوات توفيت منذ عشرة سنوات ؟

441
00:45:27,870 --> 00:45:32,580
إذا كان لديك أي شيء كنت مختبئ عني ، قل لي

442
00:45:34,330 --> 00:45:39,050
ربما، يمكن أن يكون كنت ثمل و لاتتذكر ؟

443
00:45:39,830 --> 00:45:41,520
...الآن

444
00:45:42,970 --> 00:45:45,280
هل تشك بي ؟

445
00:45:45,280 --> 00:45:47,540
أريد أن أعرف الحقيقة

446
00:45:48,960 --> 00:45:55,910
تشول، الآن، أنا خائف جداً

447
00:45:57,180 --> 00:46:02,140
هل حقا لم ترتكب أي ذنب؟

448
00:46:02,140 --> 00:46:03,970
من أرسل لك هذا؟

449
00:46:03,970 --> 00:46:08,480
--هذا لا معنى له. لا أعرف كيف قاموا بتقليد الصوت، ولكن

450
00:46:27,090 --> 00:46:31,260
!سيدي ! سيدي ! سيدي

451
00:47:00,510 --> 00:47:02,100
ماذا حدث ؟ -<br> ما هذا ؟ -

452
00:47:02,100 --> 00:47:05,620
!عزيزي !عزيزي

453
00:47:07,740 --> 00:47:09,600
ما الأمر ، ايها الرئيس ؟

454
00:47:09,600 --> 00:47:11,180
إبتعد

455
00:47:31,300 --> 00:47:33,540
!طلب دعم ! طلب دعم ! وقعت حادثة قتل

456
00:47:33,540 --> 00:47:35,500
!المشتبه به لديه مسدس

457
00:47:35,500 --> 00:47:39,370
!عزيزي !عزيزي !عزيزي

458
00:47:45,070 --> 00:47:48,320
وقع حادث اطلاق نار

459
00:47:55,510 --> 00:47:58,970
!أيها الرئيس من فضلك توقف

460
00:47:58,970 --> 00:48:01,660
!مسدس

461
00:48:03,240 --> 00:48:04,840
!أيها الرئيس

462
00:48:07,900 --> 00:48:09,420
!إبتعد

463
00:48:18,580 --> 00:48:21,700
!توقف ! أو سوف أطلق النار

464
00:48:30,240 --> 00:48:32,310
أيها الرئيس - <br> اخرج من السيارة -

465
00:48:35,760 --> 00:48:37,330
!مهلاً

466
00:48:40,510 --> 00:48:41,840
!مهلاً

467
00:48:41,840 --> 00:48:43,660
!أيها الرئيس

468
00:48:52,190 --> 00:48:55,940
ما... ما الذي يحدث؟ إلى أين تذهب؟

469
00:48:55,940 --> 00:48:58,070
مرحباً ؟ -<br>...ماذا حدث ؟ ما الذي فعلته -

470
00:48:58,070 --> 00:48:59,700
إنه أمر مخطط له

471
00:48:59,700 --> 00:49:01,320
ماذا تعني؟

472
00:49:01,320 --> 00:49:05,300
لن تستطيع الشرطة حل الأمر، لذا هربت. سأتصل بك لاحقاً

473
00:49:10,260 --> 00:49:12,700
هل تأذيت؟ أين؟

474
00:49:12,700 --> 00:49:15,020
سأنزلكِ في مكان مناسب، لتذهبي في طريقكِ

475
00:49:15,020 --> 00:49:18,450
!أنت...أنت لم تُصَب بأذى قبل قليل؟ أرجوك توقف

476
00:49:18,450 --> 00:49:20,380
ليس هناك وقت للتوقف

477
00:49:30,740 --> 00:49:33,480
أوقف السيارة. سوف أقود

478
00:49:34,090 --> 00:49:38,010
!توقف! على هذه الحال، سيموت كلانا

479
00:49:53,520 --> 00:49:55,570
إجلس في الخلف

480
00:49:55,570 --> 00:49:59,190
يمكنك الرحيل الآن. فأنا ملاحَق من قِبل الشرطة الآن

481
00:49:59,190 --> 00:50:03,050
السرقة لا تقارن بهذه. لن يجلب لكِ خيراً إن تورطتِ

482
00:50:03,050 --> 00:50:06,640
أين أذهب؟ قلت لك ليس لدي مكان للذهاب

483
00:50:06,640 --> 00:50:09,320
ليس لدي مكان للذهاب و لا اعرف أخد هنا أيضاً

484
00:50:09,320 --> 00:50:10,410
إخرج

485
00:50:24,680 --> 00:50:27,140
لماذا أُصِبت؟

486
00:50:30,660 --> 00:50:36,430
أعطني محفظتك. علي شراء الدواء، لكن ليس لدي المال

487
00:50:48,760 --> 00:50:51,370
<i>عقاقير</i>

488
00:50:53,980 --> 00:50:57,040
أهلاً وسهلاً - <br> مرحباً -

489
00:50:58,690 --> 00:51:02,290
هل لي أن أحصل على بعض الشاش، الضمادات، و البوفيدون (مركب من اليود و البولمير يستخدم لشفاء الجروح)

490
00:51:02,290 --> 00:51:04,540
إنتظري لحظة من فضلكِ

491
00:51:04,540 --> 00:51:07,090
<i>مات حوالي الساعة الـ6 </i>

492
00:51:07,090 --> 00:51:09,830
<i>المدذير التنفيذي كانغ تشول هاجم مُخرج W، سون هيون سوك</i>

493
00:51:09,830 --> 00:51:13,780
<i>السيد سون هوجِم خلال اطلاق النار الجماعي و كان يتم علاجه في المستشفى </i>

494
00:51:13,780 --> 00:51:16,880
<i>تم الكشف عن إصابته بطلق ناري بمسدس من قِبل التنفيذي كانغ تشول</i>

495
00:51:16,880 --> 00:51:18,880
<i>السيد كانغ عارب حالياً </i>

496
00:51:18,920 --> 00:51:24,110
!هل رأيت هذا؟ أنا مصدومة. كانغ تشول قتل شخص وهرب

497
00:51:24,110 --> 00:51:28,860
لا أصدق ذلك. هل يمكن لكانغ تشول أن بفعل هذا حقاً؟

498
00:51:28,860 --> 00:51:32,960
!إذاً لماذا قد يهرب؟ ذلك لأنه قتله بالفعل

499
00:51:32,960 --> 00:51:37,430
<i>في تلك اللحظة، إستطعت فهم الأحداث الغريبة مؤخراً</i>

500
00:51:37,430 --> 00:51:42,900
<i>مخططات كانغ تشول و والدي من اجل التخلص من المجرم الحقيقي قد بائت بالفشل</i>

501
00:51:42,900 --> 00:51:44,720
<i>تم إطلاق النار عليه وقتله</i>

502
00:51:44,720 --> 00:51:50,220
<i>المدير التنفيذي كانغ تشول هاجم مخرج W، سون هيون سوك. السيد كانغ تشول، بعد الحادثة، هرب من الشرطة التي كانت في مسرح الجريمة</i>

503
00:51:50,240 --> 00:51:51,860
ما هذا؟

504
00:51:51,860 --> 00:51:55,500
...إنه غريب قليلاً. لماذا قد يطلق كانغ تشول النار على المخرج

505
00:51:55,500 --> 00:52:01,360
مالذي يحدث الآن؟ إذهب وتحرى عن الأمر - <br> نعم -

506
00:52:02,550 --> 00:52:07,840
نعم، المدعي العام بارك. كنتُ أخطط للإتصال بك. ماذا حصل؟ لماذا قد يفعل كانغ تشول ذلك؟

507
00:52:07,840 --> 00:52:12,920
<i>إكتشفت لماذا قتل كانغ تشول السيد سون هيون سوك. بدى لي أن أدعك تعرف أولاً</i>

508
00:52:12,920 --> 00:52:17,110
لماذا قتله؟ - <br><i> كانغ تشول قتل والده بالفعل - </i>

509
00:52:17,110 --> 00:52:20,350
<i>كانغ تشول كان القاتل الحقيقي! لقد وجدنا دليلاً</i>

510
00:52:20,350 --> 00:52:25,450
دليل؟ - <br> <i>!أنت محق. سيدي، أنا أحترمك -</i>

511
00:52:25,450 --> 00:52:28,230
أخبرني بالتفصيل

512
00:52:31,680 --> 00:52:34,180
حقاً؟

513
00:52:37,820 --> 00:52:44,270
<i>إذاً هذا المكان هو عالم يتم تحركيه من قِبل إرادة المجرم الحقيقي</i>

514
00:52:44,270 --> 00:52:47,810
<i>العالم الذي يتم التحكم به من قِبل الخصم الرئيسي</i>

515
00:52:58,140 --> 00:53:01,750
هل هناك من مكان يمكنك المبيت فيه، مكان ما يمكنك الإختباء فيه؟

516
00:53:08,410 --> 00:53:12,630
أين نذهب؟ الى أين علينا الذهاب؟

517
00:53:55,860 --> 00:54:00,470
تمسك. هل يمكنك النهوض؟

518
00:54:22,660 --> 00:54:26,270
لا ترفع رأسك. سوف تلتقطك كاميرات المراقبة

519
00:54:26,270 --> 00:54:30,840
هل كنا نعرف بعضنا من قبل؟

520
00:54:32,970 --> 00:54:36,940
هل تعرفينني؟

521
00:54:41,430 --> 00:54:44,660
لقد وصلنا. فلنخرج

522
00:54:54,030 --> 00:54:56,870
تمسك قليلاً فقط. كدنا نصل

523
00:54:58,100 --> 00:55:00,300
تحمل قليلاً

524
00:55:54,620 --> 00:55:56,760
لماذا تبكين؟

525
00:55:57,770 --> 00:55:59,650
لماذا تبكين؟

526
00:56:00,400 --> 00:56:06,410
هل سأموت؟ - <br> كلا، لن تموت. و متى كنتُ أبكي؟ -

527
00:56:15,580 --> 00:56:18,440
أين نحن؟

528
00:56:21,220 --> 00:56:29,220
نحن في فندق. حاولت البحث عن مكان يمكنك البقاء فيه متخفياً، لكن هذا المكان لازال خطيراً

529
00:56:37,220 --> 00:56:43,540
تم الإيقاع بك، أليس كذلك؟ من اجل شيء سخيف. لذلك هربت، صحيح؟

530
00:56:45,600 --> 00:56:49,730
سأحاول إكتشاف ما حدث وكيفية حل المشكلة

531
00:56:49,730 --> 00:56:55,780
يبدو أنه شيء كبير قد حدث، لكنني لا أعرف ما حصل بالضبط حالياً

532
00:56:58,680 --> 00:57:04,720
إنه من الخطير لك أن تبقى هنا، وأنت تحتاج الى الدواء لعلاجك

533
00:57:04,720 --> 00:57:10,430
لذا علي مغادرة المكان

534
00:57:10,430 --> 00:57:13,400
يمكنك التحمل بنفسك، صحيح؟

535
00:57:15,420 --> 00:57:20,050
أنظري هنا، اوه يون جو - <br> تحمل القليل فقط وإنتظر -

536
00:57:20,050 --> 00:57:27,200
لا أفهم أي شيء من ما تقوليه. ماذا قلتِ للتو؟

537
00:57:27,200 --> 00:57:29,910
كيف ستساعدينني؟

538
00:57:29,910 --> 00:57:36,550
أنا شخص يريد من حياتك أن تكون لها نهاية سعيدة

539
00:57:40,020 --> 00:57:43,530
بتلك الطريقة، لن يضيع إنفصالنا في سدى

540
00:57:49,730 --> 00:57:52,110
...اوه يون جو

541
00:57:55,170 --> 00:58:00,400
من أنتِ؟

542
00:58:10,850 --> 00:58:13,720
يجب علي الرحيل من هنا

543
00:58:13,720 --> 00:58:20,320
لذا أتمنى من أن هذا سينجح مجدداً

544
00:58:45,680 --> 00:58:50,940
♫ <i>هل هذا ما سيكون عليه الحب؟</i> ♫

545
00:58:50,940 --> 00:59:00,630
♫ <i>لم أكن أعرف بأنك الشخص الذي جعل قلبي ينبض</i> ♫

546
00:59:00,720 --> 00:59:09,590
♫ <i>ظننت بأنه مجرد برد، أو أني قد أصبت بالحمى</i> ♫

547
00:59:09,590 --> 00:59:17,550
♫ <i>زلأنني كنت مريضاً، بقيت أتقلب طوال الليل</i> ♫

548
00:59:17,550 --> 00:59:24,630
♫ <i>بسبب الحب الذي أصبتني به</i> ♫

549
00:59:24,630 --> 00:59:32,890
♫ <i>لا يمكنني الخلود الى النوم. ماذا علي أن أفعل؟</i> ♫

550
00:59:32,890 --> 00:59:40,150
♫ <i>حتى وإن كان كذباً، أخبرني</i> ♫

551
00:59:40,150 --> 00:59:45,650
♫ <i>قل بأنك تحبي أيضاً</i> ♫

552
00:59:45,650 --> 00:59:53,820
♫ <i>قلبي يتسارع. شيء جدي ربما سيحدث</i> ♫

553
00:59:53,820 --> 01:00:01,000
♫ <i>قم بما يتطلب من أجلي</i> ♫

554
01:00:11,120 --> 01:00:14,450
♫ <i>هل الشخص الذي وقعت في حبه أنت بالفعل؟</i> ♫

555
01:00:14,450 --> 01:00:17,600
♫ <i>هل تبدو صورة الشخص الذي يريدك حقاً تشبهني؟ </i> ♫

556
01:00:17,620 --> 01:00:20,420
♫ <i>،في هذه اللحظة، عندما نمسك يدا بعضنا</i> ♫

557
01:00:20,440 --> 01:00:23,610
♫ <i>ليس هناك من شعور بالراحة يمكنه أن يحتضننا بدفئ</i> ♫

558
01:00:23,610 --> 01:00:27,180
♫ <i>الدفئ الحارق يترك دخاناً خلفه</i> ♫

559
01:00:27,180 --> 01:00:30,200
♫ <i>والدخان يتصاعد مجدداً بلا قوة. حتى وإن حاولت إبتلاع قلبي العائم</i> ♫

560
01:00:30,200 --> 01:00:33,430
♫ <i>أحاول قمعها لكن رقبتي وقعت في أسر</i> ♫

561
01:00:33,430 --> 01:00:35,800
♫ <i> حتى أنا لا أستطيع رؤية النهاية، خطوات أقدامي متجهة نحوك من جديد</i> ♫

562
01:00:35,820 --> 01:00:39,220
♫ <i>أنت، الذي يغطيني. بطبقة أخرى</i> ♫

563
01:00:39,280 --> 01:00:42,070
<i>هل تعرف ما حدث لكانغ تشول؟</i>

564
01:00:42,070 --> 01:00:44,300
<i>حاولت تحويل كل شيء الى حلم، كما في المرة السابقة</i>

565
01:00:44,300 --> 01:00:45,680
<i>ماذا لو عدنا أبعد الى الماضي؟</i>

566
01:00:45,680 --> 01:00:48,610
<i>!كحلم له قبل ظهور المجرم الحقيقي</i>

567
01:00:48,610 --> 01:00:50,450
<i>هل أنتِ اوه يون جو؟</i>

568
01:00:50,450 --> 01:00:52,810
<i>البطل ليس الشخص الوحيد الذي يمكنه إستدعائي؟</i>

569
01:00:52,810 --> 01:00:54,450
<i>ذلك النذل قد مات</i>

570
01:00:54,450 --> 01:00:56,090
<i>ما هي علاقتك بالمدير التنفيذي كانغ؟</i>

571
01:00:56,090 --> 01:00:58,170
<i>ثار فضولي حيال كونه ميتاً أم على قيد الحياة</i>

572
01:00:58,170 --> 01:01:00,650
<i>المدير التنفيذي كانغ كان يبحث عنكِ طوال هذا الوقت</i>

573
01:01:00,650 --> 01:01:03,920
<i>كنت على قيد الحياة؟</i>

574
01:01:03,920 --> 01:01:08,420
♫ <i>لقد غطيت حياتي</i> ♫

