﻿1
00:00:35,671 --> 00:00:38,691
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير أيها العمدة

2
00:00:38,752 --> 00:00:40,742
‫- صباح الخير يا (كورادو)
‫- أتريد القهوة؟

3
00:00:41,601 --> 00:00:42,751
‫- صباح الخير أيها العمدة
‫- صباح الخير

4
00:00:43,532 --> 00:00:46,742
‫أيها العمدة، بشأن وضع ابن أخي...

5
00:00:47,521 --> 00:00:50,652
‫أجل، أجرينا اتصالاً
‫سيستغرق ذلك وقتاً وسنصلح الأمر

6
00:00:50,681 --> 00:00:52,572
‫شكراً على كل شيء

7
00:00:52,622 --> 00:00:54,582
‫- على الرحب والسعة
‫- شكراً يا (كورادو)

8
00:00:57,621 --> 00:00:59,662
‫- طاب يومكم
‫- طاب يومك

9
00:01:22,732 --> 00:01:25,551
‫- ماذا يحدث؟
‫- يريد والدي التحدث إليك

10
00:01:25,652 --> 00:01:26,682
‫- الآن؟
‫- أجل

11
00:01:28,731 --> 00:01:29,741
‫إلى أين أنت ذاهب؟

12
00:01:30,601 --> 00:01:32,621
‫اركب في سيارتي، سأعيدك لاحقاً

13
00:02:04,631 --> 00:02:08,692
‫"يتوقع أن يكون الجو مشمساً
‫في هذا الأسبوع"

14
00:02:08,692 --> 00:02:12,511
‫"مع ارتفاع في الرطوبة ورياح معتدلة"

15
00:02:33,571 --> 00:02:34,661
‫ما الأمر يا (جيرلاندو)؟

16
00:02:35,531 --> 00:02:37,652
‫لدي اجتماع مجلس هذا الصباح
‫هل هذه طريقة لبقة للتصرف؟

17
00:02:38,511 --> 00:02:41,562
‫أنت تجعلني أبدو بلا قيمة
‫في هذه العيادة

18
00:02:41,591 --> 00:02:43,521
‫إنها ليست غلطة أحد وإنما غلطتك أنت

19
00:02:43,672 --> 00:02:46,642
‫طلبت أكثر مما يمكن القيام به
‫وتريد إجراء الأمور بسرعة

20
00:02:46,672 --> 00:02:49,592
‫اشتريت لك ألفي صوت

21
00:02:50,541 --> 00:02:54,711
‫دفعت للأشخاص الذين صوتوا
‫خمسون يورو لكل واحد

22
00:02:55,522 --> 00:02:57,521
‫لذا، هل دفعت مقابل لا شيء؟

23
00:02:57,652 --> 00:03:00,672
‫أنت محق، لكننا في دولة ديموقراطية

24
00:03:00,721 --> 00:03:03,552
‫هناك قوانين، والمثالية

25
00:03:03,591 --> 00:03:06,561
‫الصحف، والرأي العام المعارض

26
00:03:06,691 --> 00:03:08,702
‫دائماً يتواجد شخص
‫يريد إظهار من يتحمل المسؤولية

27
00:03:08,731 --> 00:03:13,551
‫كنت بلا قيمة
‫وأنت العمدة بالنسبة للجميع الآن

28
00:03:14,602 --> 00:03:16,551
‫أتعلم سبب انتخابنا لك؟

29
00:03:16,681 --> 00:03:21,691
‫لأننا ندخل مكاتبك الآن كما نشاء
‫كالزعماء

30
00:03:23,601 --> 00:03:27,631
‫إن لم تعد الأمور كذلك
‫فسيكون علينا التغيير، عزيزي (أنتونيو)

31
00:03:28,631 --> 00:03:30,561
‫ويعني هذا أننا دعمنا الشخص الخاطئ

32
00:03:37,611 --> 00:03:39,632
‫تظن أن بإمكانك فعل ما تريده، صحيح؟

33
00:03:40,662 --> 00:03:42,521
‫لكن هل فكرت في هذا ملياً؟

34
00:03:42,741 --> 00:03:45,691
‫- أشخاص مثلي في البلدة
‫- هذا جيد لك

35
00:03:46,682 --> 00:03:49,681
‫- هل تريد القيام بالأمور أم لا؟
‫- إنني أبذل ما بوسعي

36
00:03:49,731 --> 00:03:52,661
‫أعدك بذلك، لكنه ليس أمراً سهلاً

37
00:03:54,551 --> 00:03:57,581
‫اذهب، لتحميك العذراء المقدسة

38
00:04:03,702 --> 00:04:05,741
‫- وداعاً يا (جيرلاندو)
‫- اعتنِ بنفسك

39
00:04:26,532 --> 00:04:27,601
‫خذه إلى المحجرة

40
00:04:28,601 --> 00:04:29,692
‫فـ(سارو) هناك أيضاً

41
00:04:31,601 --> 00:04:32,681
‫وتعامل معه بشكل جيد

42
00:04:36,711 --> 00:04:42,551
‫جميلتي، حلوتي
‫هل أطعمتك؟ وهل لديك ماء؟

43
00:04:44,591 --> 00:04:49,661
‫أنت متسخة، عليَّ تنظيفك

44
00:06:51,661 --> 00:06:54,561
‫"(كومورا)"

45
00:07:11,641 --> 00:07:12,671
‫(فيليتشي)

46
00:07:12,701 --> 00:07:14,511
‫(فيليتشي)

47
00:07:16,531 --> 00:07:18,611
‫(فيليتشي)، تعالي إلى هنا للحظة

48
00:07:20,521 --> 00:07:21,711
‫لدي هدية رائعة لك

49
00:07:22,621 --> 00:07:23,701
‫(فيليتشي)

50
00:07:24,741 --> 00:07:27,541
‫(فيليتشي)، تعال

51
00:07:28,621 --> 00:07:31,591
‫أردت أن أقدمك إلى (جينارو سافاستانو)

52
00:07:31,621 --> 00:07:34,561
‫- اقتله
‫- ما الذي تقولينه؟

53
00:07:34,591 --> 00:07:39,512
‫اصمت، لن أصمد طويلاً

54
00:07:39,541 --> 00:07:41,671
‫لم أفعل شيئاً يا رفاق

55
00:07:41,701 --> 00:07:42,731
‫أطلق النار

56
00:07:45,581 --> 00:07:46,721
‫هيا، هيا

57
00:07:49,631 --> 00:07:51,681
‫هيا يا (جينارو)، هيا

58
00:07:54,721 --> 00:07:58,611
‫عليك أن تنهي الأمر يا (جينارو)، واذهب

59
00:09:09,591 --> 00:09:10,641
‫ماذا حدث؟

60
00:09:16,511 --> 00:09:17,531
‫(شيرو) ميت

61
00:09:24,711 --> 00:09:26,571
‫مات ليحميني

62
00:09:28,691 --> 00:09:29,711
‫ليحمينا

63
00:09:34,661 --> 00:09:35,701
‫نحن لوحدنا الآن

64
00:09:42,651 --> 00:09:44,641
‫لطالما كنا وحيدين يا (جينارو)

65
00:09:46,631 --> 00:09:47,661
‫دائماً

66
00:09:49,671 --> 00:09:51,661
‫لكنك (جينارو سافاستانو)

67
00:09:52,691 --> 00:09:54,541
‫لا تنسَ ذلك أبداً

68
00:10:05,721 --> 00:10:07,601
‫ماذا حدث يا رفاق؟

69
00:10:08,590 --> 00:10:13,551
‫سئمنا من كوننا مثل كرات البلياردو
‫من الآن فصاعداً سنكون مثل (سويسرا)

70
00:10:14,641 --> 00:10:16,531
‫(سويسرا) مكان جميل، صحيح؟

71
00:10:18,641 --> 00:10:20,631
‫لكنها تبعد ثمانمئة كيلومتراً عن (نابولي)

72
00:10:29,691 --> 00:10:32,601
‫إن أجبرتنا على خوض حرب لا نريدها

73
00:10:33,690 --> 00:10:36,521
‫ستعاني من مشكلة في وسط (نابولي)

74
00:10:42,610 --> 00:10:44,651
‫لكن إن غادرت بالتراضي...

75
00:10:45,661 --> 00:10:48,561
‫لن يأتي أحد ويعطيك مخدرات في حيك

76
00:10:50,571 --> 00:10:51,731
‫سيقل أعداؤك واحداً

77
00:10:53,611 --> 00:10:54,711
‫فكر في الأمر

78
00:11:32,551 --> 00:11:33,621
‫صباح الخير

79
00:11:44,531 --> 00:11:46,551
‫كما تعلمون، الساحر قد مات

80
00:11:50,560 --> 00:11:52,751
‫ومنطقة (سانيتا)، و(مادالينا)
‫تحت سيطرتنا

81
00:11:54,691 --> 00:11:57,641
‫وللذين يرغبون بالعمل معنا
‫فبابنا مفتوح دائماً

82
00:11:59,571 --> 00:12:02,601
‫وبالنسبة للمال، فهناك زيادة
‫بنسبة عشرين بالمئة للجميع

83
00:12:03,720 --> 00:12:05,590
‫لكن عليكم جني المال

84
00:12:08,551 --> 00:12:10,711
‫علينا إزالة (جينارو سافاستانو)
‫من وجه الأرض

85
00:13:42,620 --> 00:13:43,681
‫توقف

86
00:14:04,641 --> 00:14:08,581
‫أريد الاستمرار في شراء المخدرات منك
‫بالسعر نفسه

87
00:14:10,740 --> 00:14:12,640
‫الأمر مجرد عمل بيننا

88
00:14:13,751 --> 00:14:15,680
‫أظن أن التحالفات هراء

89
00:14:17,641 --> 00:14:20,620
‫تتمسك بيد وتحمل مسدساً بالأخرى

90
00:14:21,630 --> 00:14:22,680
‫لن نشارك

91
00:14:31,661 --> 00:14:33,520
‫هل هي هنا؟

92
00:14:39,551 --> 00:14:40,590
‫إنها هنا

93
00:15:14,710 --> 00:15:16,680
‫أنا موافق على كل ما قلته

94
00:15:22,561 --> 00:15:24,551
‫لكنني أقسم أمام أخي...

95
00:15:27,540 --> 00:15:29,751
‫لن أنسى ما جعلتني أفعله
‫على ذلك القارب

96
00:15:40,591 --> 00:15:43,580
‫حين تقتل شخصاً تهتم لأمره
‫فأنت تقتل نفسك

97
00:15:47,610 --> 00:15:49,670
‫أنا لا أتطلع لمغفرتك

98
00:15:52,701 --> 00:15:54,531
‫وإنما لمغفرتي

99
00:16:15,560 --> 00:16:16,570
‫ماذا تريد؟

100
00:16:16,601 --> 00:16:19,531
‫برويَّة أيها العجوز، أين القفص؟

101
00:16:19,561 --> 00:16:21,630
‫إنه في الخلف، لكن لا تقتلني

102
00:16:21,661 --> 00:16:23,531
‫أسرع

103
00:16:23,751 --> 00:16:25,580
‫إنه هنا

104
00:16:29,691 --> 00:16:33,561
‫هذه من رجل محترم
‫لم لأكن لأعطيك عشرين يورو

105
00:17:26,650 --> 00:17:28,610
‫- مرحباً (جينارو)
‫- مرحباً (باتريسيا)

106
00:17:30,580 --> 00:17:31,671
‫هيا يا رفاق

107
00:17:39,710 --> 00:17:41,680
‫يا رفاق، الوضع ليس جيداً

108
00:17:43,591 --> 00:17:46,640
‫- تريد عائلة (كاباتشو) الحرب
‫- علينا قتلهم جميعاً

109
00:17:50,541 --> 00:17:51,571
‫لا

110
00:17:53,751 --> 00:17:56,520
‫عليكم البقاء هادئين إلى أن أخبركم

111
00:17:56,751 --> 00:17:58,671
‫ابقوا مع عائلاتكم

112
00:17:58,720 --> 00:18:02,671
‫إن سأل أي أحد عن مكانكم
‫فيمكنهم مساندتكم

113
00:18:04,550 --> 00:18:05,590
‫لماذا؟

114
00:18:09,550 --> 00:18:11,551
‫لأنني سأجعل السماء تمطر دماً

115
00:18:12,680 --> 00:18:14,641
‫ولا أريدكم أن تتضرروا بذلك

116
00:18:16,601 --> 00:18:17,681
‫هل هذا واضح؟

117
00:18:21,521 --> 00:18:22,540
‫إنه محق

118
00:18:23,601 --> 00:18:24,681
‫هذا كل شيء

119
00:18:26,581 --> 00:18:27,710
‫لنذهب يا (باتريسيا)

120
00:18:41,661 --> 00:18:42,680
‫(جينارو)

121
00:18:46,510 --> 00:18:50,590
‫إن كان رجالنا يعلمون ما سيحدث
‫لن يقبلوا بالبقاء صامتين من دون فعل شيء

122
00:18:52,670 --> 00:18:54,590
‫عليك أن تخبرهم بمَ تفكر

123
00:18:54,620 --> 00:18:56,740
‫يجب أن نكون أنا وأنت فقط
‫من نعلم حالياً

124
00:19:00,710 --> 00:19:02,641
‫لا تنسي أمراً واحداً

125
00:19:02,731 --> 00:19:04,620
‫من يأمر يكون بمثابة الأب

126
00:19:04,701 --> 00:19:07,660
‫ليس عليك تفسير المشكلة لأطفاله
‫وإنما عليه حلها

127
00:19:12,710 --> 00:19:14,540
‫ضعه في الخلف

128
00:19:23,650 --> 00:19:25,610
‫- هل دفعت؟
‫- أجل، لكنني لم أكن بحاجة إلى ذلك

129
00:19:25,640 --> 00:19:28,750
‫أيها الغبي، لا يمكنك سرقة دموع المسيح

130
00:19:51,600 --> 00:19:55,510
‫كان طائر الحسون من أزال الأشواك
‫من جبهة يسوع حين مات

131
00:19:55,510 --> 00:19:55,560
‫كان طائر الحسون من أزال الأشواك
‫من جبهة يسوع حين مات

132
00:19:57,510 --> 00:20:00,550
‫ولطخت بقعة دماء جبهته

133
00:20:03,550 --> 00:20:06,631
‫كان نادراً مثل هذا
‫وكان مميزاً مثله أيضاً

134
00:20:08,750 --> 00:20:10,620
‫ما المميز فيه؟

135
00:20:11,670 --> 00:20:14,670
‫يلقبونه بحامل الألوان وهو نادر جداً

136
00:20:17,570 --> 00:20:20,750
‫- لا يملك أية ألوان
‫- سينقلها إلى أبنائه

137
00:20:21,580 --> 00:20:23,511
‫ولهذا إنه مميز جداً

138
00:21:32,600 --> 00:21:33,710
‫صباح الخير أيها الدون (سافاستانو)

139
00:22:02,551 --> 00:22:06,511
‫"تحيا (مريم)، كثيرة النعم
‫الرب معك"

140
00:22:06,550 --> 00:22:08,610
‫"مباركة أنت من بين النساء"

141
00:22:08,641 --> 00:22:11,560
‫"ومبارك الطفل الذي في رحمك، يسوع"

142
00:22:11,591 --> 00:22:15,730
‫"(مريم) المقدسة، والدة الرب
‫صلي لأجلنا نحن المذنبون"

143
00:22:16,510 --> 00:22:19,670
‫"الآن في ساعة موتنا"

144
00:22:19,740 --> 00:22:24,520
‫"باسم الأب والابن والروح القدس، آمين"

145
00:22:26,750 --> 00:22:28,530
‫مرحباً يا عمي

146
00:22:36,740 --> 00:22:38,520
‫(جينارو)

147
00:22:41,590 --> 00:22:43,560
‫كم مضى من الوقت؟

148
00:22:44,540 --> 00:22:45,541
‫وقت طويل

149
00:22:45,570 --> 00:22:48,700
‫لم يكن بسببي، بل كان بسبب والدك

150
00:22:49,720 --> 00:22:51,710
‫قال إنه لا يريد أن يكون معنا

151
00:22:52,580 --> 00:22:54,580
‫كان هذا أفضل لعائلته

152
00:22:57,660 --> 00:23:01,730
‫رأيت زوجتي تبكي كثيراً
‫حين قتلوا والدتك

153
00:23:03,720 --> 00:23:05,620
‫هل حماها بهذا الشكل؟

154
00:23:10,560 --> 00:23:12,540
‫دفع والدي ثمن ما فعله

155
00:23:13,600 --> 00:23:15,590
‫وهو الآن يرقد في سلام مع أمي

156
00:23:17,650 --> 00:23:20,740
‫لكننا ما زلنا هنا
‫نحاول بذل ما بوسعنا

157
00:23:23,610 --> 00:23:24,660
‫أنت محق

158
00:23:27,550 --> 00:23:29,580
‫- أريدك أن تقابل (باتريسيا)
‫- مرحباً

159
00:23:29,610 --> 00:23:30,610
‫مرحباً

160
00:23:32,660 --> 00:23:36,680
‫اجلسي بجانبي من هنا يا سيدتي
‫هيا اجلسي

161
00:23:43,590 --> 00:23:44,700
‫مرحباً يا خالتي

162
00:23:53,580 --> 00:23:54,661
‫(جينارو)...

163
00:23:55,700 --> 00:23:58,650
‫- استمتعوا بوجبتكم
‫- استمتعوا

164
00:23:59,730 --> 00:24:02,560
‫القليل لي يا أمي

165
00:24:02,690 --> 00:24:05,560
‫- أكثري لي يا أمي
‫- إنك تختفي

166
00:24:05,710 --> 00:24:07,670
‫- تفضلي
‫- شكراً

167
00:24:20,520 --> 00:24:22,530
‫وسط (نابولي) مثل صفارة الإنذار

168
00:24:24,710 --> 00:24:26,590
‫إنها هناك تراقبك

169
00:24:28,530 --> 00:24:30,530
‫ثم تسمعها تغني وتقع في الحب

170
00:24:32,700 --> 00:24:34,740
‫وأنت محطم في هذه الأثناء

171
00:24:37,610 --> 00:24:40,620
‫عمي، أنا معرض للهجوم

172
00:24:42,690 --> 00:24:44,550
‫أحتاج إلى مساعدتك

173
00:24:57,720 --> 00:25:00,730
‫- سعدت بلقائك، (ميكي)
‫- لا تزعج السيدة

174
00:25:01,510 --> 00:25:05,640
‫إن أرادت طلب الماء مني
‫فهي لا تعرف بماذا تناديني

175
00:25:05,670 --> 00:25:07,520
‫يمكنها الطلب مني الآن

176
00:25:07,550 --> 00:25:10,680
‫(غراتزيا)، دعي شقيقك وشأنه
‫وساعديني في تنظيف الطاولة

177
00:25:15,640 --> 00:25:16,720
‫أدعى (باتريسيا)

178
00:25:18,630 --> 00:25:20,620
‫أترى؟ اسمها (باتريسيا)

179
00:25:22,580 --> 00:25:23,640
‫سعدت بلقائك

180
00:25:29,600 --> 00:25:31,550
‫- هلا عذرتني؟
‫- بالطبع

181
00:25:38,530 --> 00:25:40,520
‫عمي، لدي مفاجأة لك

182
00:25:53,740 --> 00:25:55,560
‫دموع المسيح

183
00:25:56,690 --> 00:25:58,750
‫أمل الولادة مجدداً في حياة جديدة

184
00:26:03,700 --> 00:26:05,690
‫كنت أخشى إن قابلتك

185
00:26:06,620 --> 00:26:07,699
‫فسأرى والدك

186
00:26:13,560 --> 00:26:15,540
‫لكنك تملك عيني والدتك

187
00:26:17,630 --> 00:26:20,710
‫ما رفض (بييترو) فهمه هو قوة العائلة

188
00:26:22,570 --> 00:26:25,680
‫لديك مشكلة اليوم
‫وسأعاني من مشكلة غداً

189
00:26:32,680 --> 00:26:34,579
‫إنه جميل جداً

190
00:26:35,749 --> 00:26:37,550
‫أيها الصغير

191
00:26:44,710 --> 00:26:46,690
‫كل ما طلبته مني

192
00:26:47,700 --> 00:26:49,720
‫اعتبره قد تم يا (جينارو)

193
00:26:53,530 --> 00:26:54,650
‫شكراً لك يا عمي

194
00:27:05,750 --> 00:27:07,660
‫المكان جميل هنا، أليس كذلك؟

195
00:27:10,640 --> 00:27:11,730
‫أتريد الحقيقة؟

196
00:27:12,710 --> 00:27:14,689
‫لا يعجبني الريف أبداً

197
00:27:16,600 --> 00:27:17,680
‫ولماذا؟

198
00:27:21,510 --> 00:27:25,610
‫إننا نأتي من الأرض ونعود إليها
‫ولا أريد أن أصبح قذرة بين المرحلتين

199
00:27:28,680 --> 00:27:30,539
‫سأخبرك بسر

200
00:27:31,520 --> 00:27:32,730
‫لا أحب الريف أيضاً

201
00:27:34,550 --> 00:27:36,579
‫لهذا ذهبت إلى جامعة في (بولونيا)

202
00:27:39,550 --> 00:27:40,720
‫لكنك عدت إلى هنا

203
00:27:41,510 --> 00:27:44,510
‫نحن كالنباتات، يصعب كسر جذورنا

204
00:27:47,520 --> 00:27:48,569
‫لا أملك أية جذور

205
00:27:49,620 --> 00:27:50,730
‫هذا مستحيل

206
00:27:52,610 --> 00:27:55,670
‫ألا تملكين منزلاً وعائلة أو أي شيء؟

207
00:27:56,730 --> 00:27:58,740
‫كل ما أملكه يتسع في حقيبة

208
00:27:59,590 --> 00:28:00,710
‫ولا أريد أن أفتحها

209
00:28:03,510 --> 00:28:04,600
‫ألست تفتقدينها؟

210
00:28:11,580 --> 00:28:12,709
‫ماذا يفترض أن أفتقد؟

211
00:28:50,670 --> 00:28:55,750
‫اقترب، لا تخف، برويَّة
‫تعال أيها الجميل

212
00:28:57,590 --> 00:29:00,569
‫- يساوي هذا الكثير، صحيح؟
‫- هذا صحيح

213
00:29:06,590 --> 00:29:11,540
‫تعال إلى هنا تعال، لا تخف يا صغيري

214
00:29:11,570 --> 00:29:13,560
‫- هل أمسكت به؟
‫- أمسكت به

215
00:29:13,600 --> 00:29:16,590
‫سأضعه في القفص، وإلا فقد يهرب

216
00:29:20,710 --> 00:29:22,620
‫عقدت صداقة مع تلك الفتاة

217
00:29:23,600 --> 00:29:26,690
‫- إنها ذكية جداً
‫- لن تكون ذكية بما يكفي

218
00:29:27,519 --> 00:29:29,509
‫إنها امرأة، ويجب أن تبقى في مكانها

219
00:29:31,569 --> 00:29:33,579
‫ربما العالم يتغير يا أبي

220
00:29:34,510 --> 00:29:35,590
‫إن العالم يتغير

221
00:29:36,649 --> 00:29:40,550
‫لكننا نبقى كما نحن، هذه قوتنا

222
00:29:40,609 --> 00:29:43,690
‫(ميكي)، اخلع سترتك وأحضر كيساً

223
00:29:44,519 --> 00:29:45,540
‫قادم

224
00:30:12,510 --> 00:30:13,640
‫لم أخبرك بعد

225
00:30:19,569 --> 00:30:20,700
‫أنا آسفة حيال (شيرو)

226
00:31:58,580 --> 00:32:00,520
‫- كم لدينا من الوقت؟
‫- حتى هذه الليلة

227
00:32:00,549 --> 00:32:03,619
‫تحدثت مع الألبانيين
‫الاجتماع في متجر المراهنة

228
00:32:03,649 --> 00:32:05,630
‫- حسناً
‫- علينا أن نسرع

229
00:32:06,639 --> 00:32:07,640
‫هيا، تحرك

230
00:32:53,539 --> 00:32:57,549
‫انظر، تشغلها من هنا وتضغط هذا الزر

231
00:33:12,540 --> 00:33:13,609
‫كل شيء جاهز

232
00:33:15,560 --> 00:33:16,699
‫الحي مؤمن بالكامل

233
00:33:17,589 --> 00:33:19,629
‫إن أوقفوك، هل تعرفين ماذا ستقولين؟

234
00:33:20,719 --> 00:33:22,709
‫فتاة مطيعة، اذهبي

235
00:33:23,529 --> 00:33:24,650
‫سأفعل ما تريده

236
00:33:25,549 --> 00:33:26,649
‫قودي بحذر

237
00:34:24,689 --> 00:34:26,749
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- أنا صديقة ابنة أخت (بابل)

238
00:34:27,529 --> 00:34:28,629
‫أتيت لأريها الطفلة

239
00:34:33,549 --> 00:34:35,590
‫(أندريا)، كل شيء بخير

240
00:34:37,630 --> 00:34:39,559
‫(نيكولا)، كل شيء بخير

241
00:35:52,609 --> 00:35:55,699
‫- مرحباً يا رفاق، هل كانت الرحلة جميلة؟
‫- سلسة جداً

242
00:35:55,729 --> 00:35:58,659
‫هذا (كريزي)، شقيق (كاباتشو) الآخر

243
00:37:39,709 --> 00:37:42,739
‫الشخص الذي أحضر السيارة
‫ليس من (سيكونديليانو)

244
00:37:43,540 --> 00:37:46,539
‫لا علاقة لنا بالقنبلة

245
00:37:46,630 --> 00:37:49,569
‫- ولا نعرف من كان الفاعل
‫- لكن علينا الإجابة

246
00:37:58,589 --> 00:38:01,629
‫(فاليريو)، الولاء أمر جيد
‫إن اخترت الشخص المناسب

247
00:38:04,730 --> 00:38:07,649
‫لكن إن كانوا متجهين نحو كارثة
‫فأنت متجه أيضاً

248
00:38:07,680 --> 00:38:10,709
‫- لسنا المتجهين نحو الكارثة
‫- ربما ليس اليوم

249
00:38:17,709 --> 00:38:19,529
‫لكن غداً؟

250
00:38:21,689 --> 00:38:23,549
‫دعنا نوضح أمراً...

251
00:38:24,519 --> 00:38:26,600
‫أتيت لوحدي اليوم
‫لكن (إينزو) متواجد معي

252
00:38:27,659 --> 00:38:29,739
‫ما تفعله ليس من شأننا

253
00:38:31,739 --> 00:38:34,619
‫القاعدة الأولى في (سويسرا)
‫هي اهتمام الشخص بشؤونه

254
00:38:48,739 --> 00:38:50,609
‫هل تحدثت إلى (لوران)؟

255
00:38:52,639 --> 00:38:54,599
‫ماذا أخبرك ذلك الألباني اللعين؟

256
00:39:03,570 --> 00:39:07,609
‫"انفجار كبير وحرائق
‫والجرحى يطلبون المساعدة"

257
00:39:07,639 --> 00:39:12,619
‫"مشهد مروع للجهات المستجيبة الأولى"

258
00:39:12,649 --> 00:39:13,729
‫لقد انهار

259
00:39:14,629 --> 00:39:16,660
‫يمكنك معرفة أنه كان يلعب طوال المساء

260
00:39:17,569 --> 00:39:18,739
‫لم ينهِ طعامه حتى

261
00:39:19,729 --> 00:39:21,659
‫هل كان عليك فعل ذلك حقاً؟

262
00:39:25,580 --> 00:39:27,559
‫كان يوجد أطفال هناك

263
00:39:28,689 --> 00:39:32,569
‫- لم يحدث شيء لهم
‫- لكن يمكن حدوث ذلك

264
00:39:35,729 --> 00:39:38,739
‫قبل يوم مشمس
‫أنت بحاجة إلى عاصفة لتنظيف الجو

265
00:39:39,549 --> 00:39:40,609
‫لكنك وعدتني

266
00:39:41,609 --> 00:39:44,639
‫وعدت أن تنهي هذه الحرب، هل تذكر؟

267
00:39:44,679 --> 00:39:48,690
‫أتذكر، وقد أنهيتها قبل أن تبدأ

268
00:39:55,559 --> 00:39:57,649
‫لم يقدم (بلو بلاد) المساعدة
‫يا (جينارو)

269
00:39:58,719 --> 00:40:02,559
‫وأخبر الألبانيون عائلة (ليفانتي)
‫أنك كنت في متجر المراهنة

270
00:40:06,539 --> 00:40:08,579
‫وما علاقة عائلة (ليفانتي)
‫بـ(جينارو سافاستانو)؟

271
00:40:09,639 --> 00:40:14,599
‫إنهم ذو قرابة، فالسيدة (إيما)
‫وزوجة (جيرلاندو ليفانتي) قريبتان

272
00:40:14,689 --> 00:40:16,519
‫لم يرد الدون (بييترو) رؤيتهم

273
00:40:16,549 --> 00:40:18,699
‫بعد أن أصبحت عائلة (ليفانتي)
‫مرتبطة بعائلة (سيتشيليان)

274
00:40:19,559 --> 00:40:22,739
‫كان خائفاً من أنهم سيفترسونه
‫هو و(سيكونديليانو)

275
00:40:24,519 --> 00:40:26,579
‫ابنه اللعين ليس خائفاً رغم ذلك

276
00:40:28,689 --> 00:40:31,689
‫يشعر (جينارو) أنه أقوى
‫لكن عليه توخي الحذر

277
00:40:32,639 --> 00:40:34,589
‫إنهم أقوياء جداً

278
00:40:34,709 --> 00:40:38,569
‫يمكن لـ(جينارو) أن يجعل الرب يساعده
‫لا أكترث لذلك

279
00:40:39,709 --> 00:40:42,739
‫علينا المقاومة
‫يجب أن نتعادل حالاً

280
00:40:43,579 --> 00:40:45,669
‫الوقت ليس مناسباً للغضب

281
00:40:45,729 --> 00:40:49,590
‫أتيتما إلى منزلي لتتحدثا إلي
‫ويجب أن تنصتا إلي

282
00:40:55,729 --> 00:40:59,669
‫لا يمكنكما خوض حرب
‫مع عائلة (ليفانتي) و(جينارو)

283
00:41:01,609 --> 00:41:03,579
‫يجب أن تتوصلوا إلى اتفاق

284
00:41:04,739 --> 00:41:07,649
‫سأكون كفيلاً لاجتماع

285
00:42:33,649 --> 00:42:35,649
‫- مرحباً (باتريسيا)
‫- (جينارو)

286
00:42:57,579 --> 00:42:59,649
‫عن ماذا أردت أن تتحدث معنا؟

287
00:43:05,629 --> 00:43:08,559
‫فكرنا أن أفضل شيء
‫هو عقد اتفاق بيننا

288
00:43:16,729 --> 00:43:18,699
‫هذا ما فكرت به تماماً

289
00:43:22,749 --> 00:43:24,579
‫الاتفاق هو كالتالي

290
00:43:26,599 --> 00:43:28,679
‫يجب أن تكون هناك ثلاثة أشياء
‫مقدسة لنا جميعاً

291
00:43:29,539 --> 00:43:34,559
‫أولاً، ستكون (سيكونديليانو) مستقلة
‫وليست تحت سيطرة العصابات الأخرى

292
00:43:34,749 --> 00:43:39,519
‫سأضمن أن (سيكونديليانو)
‫لن تقدم أي طلبات في مناطقكم

293
00:43:40,719 --> 00:43:41,749
‫الأمر الثاني

294
00:43:42,689 --> 00:43:43,749
‫يكفي حروباً

295
00:43:46,549 --> 00:43:49,609
‫الحروب سيئة للجميع وخاصة للأعمال

296
00:43:50,599 --> 00:43:52,579
‫يجب أن تنسى الشرطة وجوهنا

297
00:43:52,739 --> 00:43:55,549
‫بالنسبة لهم، علينا أن نلتقي كإخوة

298
00:43:56,589 --> 00:43:58,549
‫حتى لو أننا لم نكن ولن نكون كذلك

299
00:44:01,529 --> 00:44:04,669
‫ثالثاً، من يرغب في العمل
‫مع (سيكونديليانو) فهو مرحب به

300
00:44:05,519 --> 00:44:10,689
‫سيكون السعر نفسه للجميع، والكل سيبيع
‫بالسعر المتفق عليه في مناطقهم

301
00:44:11,739 --> 00:44:13,609
‫ولن يكون لدينا منافسة هكذا

302
00:44:15,679 --> 00:44:17,508
‫وماذا ستكسب؟

303
00:44:22,619 --> 00:44:23,629
‫الحرية

304
00:44:25,669 --> 00:44:27,528
‫لي ولعائلتي

305
00:44:28,509 --> 00:44:29,568
‫وماذا يعني ذلك؟

306
00:44:32,518 --> 00:44:34,659
‫اعتباراً من الغد، (باتريسيا)
‫هي المسؤولة في (سيكونديليانو)

307
00:44:46,609 --> 00:44:48,739
‫يمكن للمرأة فقط
‫أن تربي الطفل بشكل لائق

308
00:44:50,579 --> 00:44:52,519
‫وهذا السلام أشبه بالطفل

309
00:44:54,548 --> 00:44:55,508
‫وستكون السيدة (باتريسيا) والدته

310
00:44:55,508 --> 00:44:56,518
‫وستكون السيدة (باتريسيا) والدته

311
00:44:56,728 --> 00:44:58,699
‫و(جيرلاندو ليفانتي) والداً له

312
00:45:03,559 --> 00:45:06,729
‫لن يتغير شيء بالنسبة لكم
‫فلدى (باتريسيا) موردين

313
00:45:07,509 --> 00:45:08,749
‫ستدفعون لها وستعطيكم المخدرات

314
00:45:14,589 --> 00:45:15,689
‫هل جميعنا متفقون؟

315
00:45:21,519 --> 00:45:22,519
‫وأنت؟

316
00:45:35,589 --> 00:45:37,569
‫من اليوم فصاعداً لن تروني مجدداً

317
00:45:42,589 --> 00:45:44,538
‫أتمنى حظاً طيباً لكم جميعاً

318
00:46:29,658 --> 00:46:31,599
‫ما هذا المكان يا (جينارو)؟

319
00:46:37,528 --> 00:46:38,609
‫إنها مفاجأة

320
00:46:50,549 --> 00:46:51,618
‫تعالي

321
00:47:17,629 --> 00:47:19,709
‫هذا أول يوم في حياتنا الجديدة

322
00:47:23,698 --> 00:47:25,609
‫هذا المكان مثلنا

323
00:47:26,709 --> 00:47:29,528
‫فهو لا يساوي شيئاً بالنسبة للجميع

324
00:47:32,548 --> 00:47:36,569
‫لكن من الغد، سيكون أهم شيء تمت رؤيته

