﻿1
00:00:22,684 --> 00:00:24,584
‫أطفئن السجائر

2
00:00:30,624 --> 00:00:33,683
‫- من أتى إلى هنا يا (بييترو)؟
‫- افتح الباب

3
00:00:34,654 --> 00:00:36,563
‫انظر إليها يا صغيري

4
00:00:36,594 --> 00:00:38,503
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

5
00:00:38,533 --> 00:00:39,583
‫مرحباً يا (بييترو) الصغير

6
00:00:39,623 --> 00:00:41,613
‫- سعدت بلقائك يا (أزورا)
‫- (فاليريا)

7
00:00:41,674 --> 00:00:43,493
‫ادخلوا من فضلكن

8
00:00:44,554 --> 00:00:46,553
‫لنرهِنَّ حوض السباحة يا عزيزي

9
00:00:46,583 --> 00:00:48,584
‫- من هنا، تفضلن معي
‫- شكراً لك

10
00:00:49,513 --> 00:00:50,604
‫انظر، ها هو والدك

11
00:00:52,483 --> 00:00:53,664
‫(جينارو)، هذه منظمة الحفل

12
00:00:54,543 --> 00:00:57,653
‫- (جينارو سافاستانو)
‫- (فاليريا)، من عيد الميلاد الحلم

13
00:00:57,723 --> 00:00:59,673
‫ما هي البرامج التي تقدمونها؟

14
00:00:59,713 --> 00:01:03,693
‫القوارب المطاطية، غزل البنات
‫إيماءات، مهرجين

15
00:01:03,723 --> 00:01:05,634
‫- كل ما تريدونه، حسناً
‫- نريد كل شيء

16
00:01:05,663 --> 00:01:08,523
‫- حسناً
‫- يجب أن يكون حفلاً مذهلاً

17
00:01:08,554 --> 00:01:09,663
‫كم عدد الأطفال في الصف؟

18
00:01:09,704 --> 00:01:13,524
‫- خمس وعشرون
‫- الدعوات جاهزة

19
00:01:15,553 --> 00:01:17,613
‫- سنحتاج إلى مئة دعوة
‫- حسناً

20
00:01:17,683 --> 00:01:22,683
‫- لم نرد مئة دعوة؟
‫- يجب أن نخبر كل المدرسة والحي

21
00:01:22,713 --> 00:01:25,573
‫- يجب أن يكون حفلاً ضخماً
‫- صحيح

22
00:01:25,604 --> 00:01:27,603
‫هل تعجبك هذه الدعوات يا عزيزي؟

23
00:01:27,693 --> 00:01:29,534
‫أريد خدمة...

24
00:01:30,494 --> 00:01:33,593
‫لا تلبسي الفتيات هكذا
‫لأنهن سيخفن الأطفال

25
00:01:33,713 --> 00:01:38,574
‫- لا تقلق يا سيدي
‫- ربما شيء أكثر تلوناً إن لم تمانعي

26
00:01:39,573 --> 00:01:41,533
‫- سأوصلهن إلى الخارج
‫- حسناً

27
00:01:41,633 --> 00:01:43,613
‫- شكراً لك، وداعاً
‫- وداعاً

28
00:01:45,523 --> 00:01:48,533
‫- سنلبسهن لباس المهرج
‫- خيار جيد

29
00:02:00,523 --> 00:02:04,603
‫"(كومورا)"

30
00:02:16,554 --> 00:02:19,543
‫(جينارو)
‫أريدك أن تقابل (ألبيرتو ريستا)

31
00:02:20,523 --> 00:02:21,724
‫بنى جده نصف (نابولي)

32
00:02:22,664 --> 00:02:24,514
‫وبنى هو ووالده البقية

33
00:02:24,724 --> 00:02:28,483
‫- يحب (ميكيل) أن يبالغ
‫- أعرف سيرتك الذاتية

34
00:02:30,523 --> 00:02:32,713
‫لكنك لا تعرف الناس جيداً
‫من خلال سجلاتهم، أليس كذلك؟

35
00:02:34,523 --> 00:02:35,553
‫أنت محق

36
00:02:36,623 --> 00:02:39,503
‫علمتني عائلتي أن أتحدث بالحقائق

37
00:02:40,493 --> 00:02:43,533
‫أخبرني (ميكيل)
‫أنك جهزت مجموعة لتحويل...

38
00:02:43,563 --> 00:02:46,614
‫هذا المكان المهجور
‫إلى أكبر مطار في (كامبانيا)

39
00:02:47,554 --> 00:02:49,513
‫خطوة كبيرة، وذكية للغاية

40
00:02:50,683 --> 00:02:54,573
‫أجل، والشيء الوحيد الذي أفتقده
‫هو شخص مثلك

41
00:02:55,514 --> 00:02:56,664
‫رجل أعمال قيادي

42
00:02:57,533 --> 00:03:00,613
‫الذي أنقذ عمل العائلة
‫والعديد من العمال

43
00:03:01,593 --> 00:03:02,643
‫هذا شيء تشكر عليه

44
00:03:05,523 --> 00:03:07,583
‫لكنك مدين بشدة الآن والمصارف تلاحقك

45
00:03:11,683 --> 00:03:15,593
‫إن قررت أن تترأس المجموعة
‫فسأعطيك نسبة خمسة عشر بالمئة

46
00:03:16,684 --> 00:03:21,523
‫شكراً لك، هذا عرض جيد
‫لكنني لا أستطيع أن أقبله

47
00:03:21,603 --> 00:03:23,614
‫فالمصارف تلاحقني

48
00:03:23,723 --> 00:03:26,713
‫ولا أملك الميزانية
‫لشراء الأسهم حالياً

49
00:03:27,544 --> 00:03:28,653
‫سأعطيك إياها بجميع الأحوال

50
00:03:29,663 --> 00:03:32,534
‫يمكنك إعادة المال حين تقلع طائراتنا

51
00:03:33,503 --> 00:03:34,583
‫ولكن بشرط واحد

52
00:03:35,543 --> 00:03:40,494
‫التوظيف، عمليات الشراء والعقود
‫يجب أن تكون جميعها قانونية

53
00:03:40,623 --> 00:03:42,723
‫فوق مستوى الشبهات

54
00:03:44,573 --> 00:03:45,673
‫هذه ليست مشكلة

55
00:03:46,613 --> 00:03:48,703
‫- فأنا معتاد على العمل النظيف
‫- رجل رائع

56
00:03:50,663 --> 00:03:52,694
‫إذاً يا (ألبيرتو) أظن أن بإمكاني
‫مناداتك باسمك الآن

57
00:05:04,644 --> 00:05:07,683
‫أيها القذرون، اخرجوا من هنا

58
00:05:07,714 --> 00:05:11,484
‫أيها السفلة، عودوا من حيث أتيتم

59
00:05:11,543 --> 00:05:14,633
‫ارحلوا أيها الأوغاد

60
00:05:16,494 --> 00:05:19,703
‫أيها القذرون، عودوا للقمامة خاصتكم
‫اخرجوا من هنا

61
00:05:26,603 --> 00:05:27,653
‫عزيزتي

62
00:05:27,684 --> 00:05:30,704
‫أبي، لقد عادت الرائحة

63
00:05:33,533 --> 00:05:34,643
‫أتعرفين ماذا سنفعل؟

64
00:05:36,673 --> 00:05:38,533
‫سنطفئ النار

65
00:06:30,693 --> 00:06:31,724
‫(ماريا)

66
00:06:34,513 --> 00:06:35,623
‫لماذا لست في السرير؟

67
00:06:35,653 --> 00:06:38,663
‫أنا بخير يا (جيوفاني)
‫لماذا عليَّ أن أكون في السرير؟

68
00:06:39,573 --> 00:06:40,644
‫مرحباً يا عزيزتي

69
00:06:41,703 --> 00:06:44,484
‫إنها جميلة جداً

70
00:06:44,683 --> 00:06:46,723
‫هل أنت من قطفتها؟

71
00:06:49,633 --> 00:06:51,653
‫ماذا يوجد في حقيبتك؟ أرني؟

72
00:06:53,643 --> 00:06:56,533
‫هل توجد أية ألعاب؟
‫دعيني أرى

73
00:07:03,684 --> 00:07:05,613
‫متى ستحصلين على النتائج؟

74
00:07:16,483 --> 00:07:17,523
‫(ماريا)

75
00:07:17,693 --> 00:07:20,633
‫- هل أخبروك بأي شيء؟
‫- إنها معي

76
00:07:21,593 --> 00:07:22,623
‫هذا رائع

77
00:07:24,613 --> 00:07:25,693
‫حصلت عليها اليوم

78
00:07:28,683 --> 00:07:31,583
‫- سأعود إلى المنزل
‫- كيف يمكن ذلك؟

79
00:07:31,643 --> 00:07:36,583
‫- هل أنت قادمة إلى المنزل؟
‫- أجل، هل أنت سعيدة يا عزيزتي؟

80
00:07:59,593 --> 00:08:01,493
‫- (ألبيرتو)
‫- مرحباً (جينارو)

81
00:08:03,543 --> 00:08:06,553
‫- حسناً؟
‫- إنه يعطي انطباعاً جيداً

82
00:08:08,503 --> 00:08:09,713
‫سأريك البقية، تعال

83
00:08:16,713 --> 00:08:19,543
‫- هنا، ما زال العمل قائماً
‫- جيد

84
00:08:20,483 --> 00:08:21,513
‫لكن...

85
00:08:22,573 --> 00:08:23,653
‫هذا هو مكتبك

86
00:08:24,603 --> 00:08:25,633
‫إنه رائع

87
00:08:26,523 --> 00:08:29,523
‫- لا يسعني الانتظار لأبدأ
‫- سأريك البقية

88
00:08:31,513 --> 00:08:34,673
‫- هل رأيت قائمة هؤلاء الرجال؟
‫- جميعهم يملكون سيراً ذاتية ممتازة

89
00:08:34,703 --> 00:08:37,583
‫إنها الطريقة الوحيدة
‫للفوز بأفضل الأشخاص

90
00:08:39,723 --> 00:08:41,553
‫هذا هو المشروع

91
00:08:45,583 --> 00:08:49,713
‫علينا شراء الأرض
‫قبل أن نقبل على المطار

92
00:08:50,533 --> 00:08:53,563
‫كم لدينا من الوقت
‫لنقدم خطط الاستثمار؟

93
00:08:53,593 --> 00:08:55,593
‫- حتى نهاية الشهر
‫- من الأفضل أن نسرع

94
00:08:55,623 --> 00:08:58,693
‫- أردت أن أسألك شيئاً
‫- ما الأمر؟

95
00:08:59,483 --> 00:09:05,573
‫هناك شخص لطالما كان إلى جانبي
‫امرأة صغيرة ناجحة وصادقة

96
00:09:05,623 --> 00:09:08,633
‫أريدها أن تكون إلى جانبي
‫في هذا المشروع أيضاً

97
00:09:08,663 --> 00:09:10,593
‫لا مشكلة، قدمها إلي

98
00:09:15,543 --> 00:09:16,582
‫مرحباً (تيزيانا)

99
00:09:17,533 --> 00:09:19,602
‫(تيزيانا بالومبو)، (جينارو سافاستانو)

100
00:09:19,673 --> 00:09:21,683
‫- سعدت بلقائك
‫- تشرفت بلقائك

101
00:09:22,563 --> 00:09:23,573
‫من فضلكما

102
00:09:28,643 --> 00:09:29,673
‫حسناً...

103
00:09:30,593 --> 00:09:33,603
‫تخرجت (تيزيانا) في (لندن)
‫وكانت الأولى في صفها

104
00:09:33,643 --> 00:09:37,493
‫وبدأت في العمل معي
‫بعد ذلك مباشرة

105
00:09:38,533 --> 00:09:39,552
‫كما تعلم يا (ألبيرتو)...

106
00:09:40,483 --> 00:09:43,613
‫يذهب الكثير من شبابنا اليافع الذكي
‫ليدرس خارج البلاد

107
00:09:44,673 --> 00:09:47,633
‫لأنهم لا يملكون أية فرصة
‫في هذه البلاد القذرة

108
00:09:48,583 --> 00:09:51,713
‫وحين تعودين إلى هنا للمكافحة
‫فهذا يتطلب شجاعة

109
00:09:55,623 --> 00:09:57,693
‫إنك تقدم لنا فرصة كبيرة

110
00:09:59,533 --> 00:10:03,483
‫إن أمكنني التواجد إلى جانبك
‫ستكون هذه شجاعة كبيرة منك

111
00:10:12,493 --> 00:10:17,482
‫طفل مطيع، أعطني يدك، اليد الأخرى

112
00:10:20,502 --> 00:10:21,513
‫أحسنت

113
00:10:23,683 --> 00:10:25,723
‫ما الأمر يا (جينارو)؟ هل تحلم؟

114
00:10:27,673 --> 00:10:30,502
‫كنت أفكر فيما سيحدث حين يكبر

115
00:10:31,663 --> 00:10:34,543
‫بعد أن يدرس في (لندن) أو (أمريكا)

116
00:10:37,683 --> 00:10:40,533
‫بماذا سيفكر الناس
‫حين يسمعون اسم عائلته

117
00:10:40,573 --> 00:10:41,653
‫وماذا سيقولون؟

118
00:10:43,513 --> 00:10:44,693
‫هذا (بييترو سافاستانو)

119
00:10:45,583 --> 00:10:50,723
‫الموسيقي العظيم، أو المهندس
‫أو المهندس المعماري، أو رائد الفضاء؟

120
00:10:51,543 --> 00:10:53,703
‫ما رأيك يا (بييترو)؟
‫هل تريد أن تصبح رائد فضاء يا عزيزي؟

121
00:10:58,643 --> 00:10:59,722
‫هذا ما سيقولونه

122
00:11:02,602 --> 00:11:04,683
‫هل أنت مستعد؟
‫هلا ذهبنا إلى المدرسة؟

123
00:11:26,602 --> 00:11:28,583
‫هل هذه الأغنية التي تحبينها؟

124
00:11:30,533 --> 00:11:31,593
‫هذه هي، صحيح؟

125
00:11:33,653 --> 00:11:35,483
‫كيف تغنى؟

126
00:11:56,583 --> 00:11:57,683
‫أراك لاحقاً

127
00:11:58,653 --> 00:12:01,493
‫- ألن تأتي اليوم أيضاً؟
‫- في المرة القادمة

128
00:12:03,593 --> 00:12:06,522
‫- ودع والدك
‫- أحسنت

129
00:12:06,553 --> 00:12:07,723
‫نراك لاحقاً

130
00:12:08,543 --> 00:12:09,633
‫- وداعاً
‫- وداعاً

131
00:12:10,603 --> 00:12:12,682
‫لنذهب، أعطني يدك

132
00:12:35,672 --> 00:12:37,483
‫مرحباً يا (أناكيارا)

133
00:12:37,513 --> 00:12:38,663
‫- صباح الخير
‫- كيف حالك؟

134
00:12:41,692 --> 00:12:44,653
‫- إن احتجت لأي شيء، فنحن هنا
‫- شكراً لكما، ستكون (ماريا) سعيدة

135
00:12:46,623 --> 00:12:49,702
‫حسناً يا (كلارا)
‫(أناكيارا)، هل كل شيء بخير؟

136
00:12:51,613 --> 00:12:53,632
‫هل كتبت وظيفتك؟
‫هيا بنا

137
00:13:01,563 --> 00:13:02,683
‫- (جينارو)
‫- حسناً؟

138
00:13:03,663 --> 00:13:07,513
‫ملكنا نصف الأرض
‫خلال عدة أيام، انظر

139
00:13:09,523 --> 00:13:12,552
‫- والبقية؟
‫- المفاوضات قائمة

140
00:13:12,692 --> 00:13:16,553
‫لتسريع الأمور، إن كنت توافق...

141
00:13:16,613 --> 00:13:18,563
‫سأرفع مزايدتنا بنسبة عشرين بالمئة

142
00:13:19,552 --> 00:13:20,582
‫ممتاز

143
00:13:20,693 --> 00:13:23,593
‫- هلا اهتممت بالأمر؟
‫- بالطبع، في الحال

144
00:13:25,533 --> 00:13:27,643
‫تعال، لقد طبعت جميع مخططاتنا

145
00:13:31,702 --> 00:13:35,583
‫مرآب سيارات متعدد الأماكن، متجر تسوق

146
00:13:35,723 --> 00:13:37,613
‫- حصلنا على الموافقة
‫- هذا فندق

147
00:13:37,643 --> 00:13:39,683
‫سنرفع مزايدتنا بنسبة عشرين بالمئة

148
00:13:42,703 --> 00:13:44,663
‫وهذا منعطف الطريق السريع

149
00:13:45,563 --> 00:13:47,543
‫- هل يتجه نحو المطار؟
‫- أجل

150
00:13:49,723 --> 00:13:51,503
‫أحسنت يا (ألبيرتو)

151
00:13:51,693 --> 00:13:54,512
‫- هل لدينا أي شخص في البلدية؟
‫- أجل، بالطبع

152
00:13:54,543 --> 00:13:57,552
‫أجل، يريد المجلس بناء ملعب جديد

153
00:13:57,583 --> 00:14:00,633
‫- جيد، لنعطهم مئتي ألف يورو في الحال
‫- صحيح

154
00:14:00,683 --> 00:14:04,493
‫- ليعلم الناس أننا معهم بشكل مباشر
‫- جيد

155
00:14:04,563 --> 00:14:09,492
‫وسنعلمهم أننا سنتخلى عن مضاعفة
‫قيمة الأرض التي يضمنها لنا القانون

156
00:14:10,712 --> 00:14:14,663
‫ويمكن للبلدية بهذا المال
‫أن تصلح المدارس والإسكان

157
00:14:15,683 --> 00:14:19,562
‫لم أسمع أحداً يقول ذلك
‫في كل مسيرتي المهنية

158
00:14:22,643 --> 00:14:24,603
‫لأننا التغيير

159
00:15:16,512 --> 00:15:17,533
‫مرحباً؟

160
00:15:19,692 --> 00:15:20,702
‫مرحباً (ألبيرتو)

161
00:15:23,652 --> 00:15:24,722
‫سآتي بسرعة

162
00:15:44,602 --> 00:15:46,712
‫- مرحباً ألبيرتو
‫- مرحباً يا (جينارو)، تعال

163
00:15:51,483 --> 00:15:52,542
‫أترى تلك الأرض؟

164
00:15:53,552 --> 00:15:55,623
‫حزم القش وذلك المنزل الأبيض؟

165
00:15:56,723 --> 00:15:58,582
‫لا يريد المالك أن يبيع

166
00:15:59,573 --> 00:16:01,563
‫- كم عرضنا من المال؟
‫- ثلاثمئة ألف

167
00:16:01,602 --> 00:16:04,593
‫هذا أكثر من قيمته بست مرات
‫وقد رفض ذلك الوغد

168
00:16:05,523 --> 00:16:07,672
‫إنه لا يبيع على مبدأ
‫وليست مسألة مال

169
00:16:10,522 --> 00:16:11,713
‫إنها مسألة مال دائماً

170
00:16:12,593 --> 00:16:15,573
‫أو هناك شيء يحدث وعليك معرفة ما هو

171
00:16:15,623 --> 00:16:18,722
‫أنت لا تفهم الأمر
‫إنه ليس أمراً يمكنني حله

172
00:16:19,523 --> 00:16:21,633
‫يجب أن تخيفه، استخدم خطط القوة

173
00:16:21,672 --> 00:16:25,632
‫يجب أن يدرك أنه إن لم يبع
‫فستكون هذه أسوأ صفقة في حياته

174
00:16:39,643 --> 00:16:41,513
‫لا أظن أنني سمعت بشكل صحيح

175
00:16:42,652 --> 00:16:44,542
‫هل أمرتني بالمصادفة؟

176
00:16:46,693 --> 00:16:48,543
‫لا يا (جينارو)

177
00:16:51,563 --> 00:16:52,712
‫لكننا بحاجة إلى هذه الأرض

178
00:18:47,652 --> 00:18:49,602
‫هل تحتاج إلى المساعدة؟
‫هل أنت تائه؟

179
00:18:50,612 --> 00:18:51,662
‫كنت أبحث عنك

180
00:18:53,562 --> 00:18:54,632
‫(جينارو سافاستانو)

181
00:18:56,683 --> 00:18:58,542
‫لدي عرض لك

182
00:19:01,693 --> 00:19:05,552
‫إن كنت أحد الأشخاص
‫الذين يريدون شراء أرضي، فلن أبيع

183
00:19:05,692 --> 00:19:07,602
‫أخبرت أصدقائك مسبقاً

184
00:19:24,682 --> 00:19:27,543
‫لدي زوجة وطفل أيضاً

185
00:19:38,612 --> 00:19:42,702
‫يمكنهم في عيادة في (البرازيل)
‫معالجة السرطان الذي تعاني منه زوجتك

186
00:19:45,632 --> 00:19:48,713
‫يمكنهم إجراء زراعة كبد
‫بأقل من ثلاثمئة ألف يورو ويحل كل شيء

187
00:19:50,532 --> 00:19:54,572
‫إن وقعت على الأوراق، وجميعها جاهزة
‫يمكنني تأمينك في طائرة يوم غد

188
00:19:56,673 --> 00:19:58,552
‫لا يوجد أمل لزوجتي

189
00:19:59,682 --> 00:20:01,493
‫كان الأطباء واضحين بشأن ذلك

190
00:20:02,672 --> 00:20:04,572
‫وماذا يمكنهم أن يقولوا غير ذلك؟

191
00:20:05,492 --> 00:20:07,622
‫هل تعلم كم تكلف زراعة الكبد
‫في المستشفيات العامة؟

192
00:20:09,522 --> 00:20:12,562
‫إنهم لا يجرون عمليات
‫على أشخاص لا يملكون فرصاً عديدة

193
00:20:14,672 --> 00:20:17,702
‫هل من الأفضل امتلاك فرص
‫أقل أم عدم امتلاك أي فرصة؟

194
00:20:18,572 --> 00:20:19,593
‫فكر في الأمر

195
00:20:23,582 --> 00:20:24,603
‫ستجدني هنا

196
00:20:26,632 --> 00:20:27,652
‫لكن ليس للأبد

197
00:20:33,713 --> 00:20:35,482
‫وداعاً

198
00:21:06,502 --> 00:21:07,532
‫أمي

199
00:21:08,572 --> 00:21:09,612
‫شكراً لك يا أمي

200
00:21:12,533 --> 00:21:13,613
‫مرحباً يا عزيزتي

201
00:21:15,552 --> 00:21:17,632
‫- مرحباً
‫- رحبي بوالدتك بلطف

202
00:21:17,722 --> 00:21:20,572
‫- اقتربي
‫- (ماريا)

203
00:21:21,542 --> 00:21:22,682
‫ما الذي تفعلينه يا (ماريا)؟

204
00:21:23,642 --> 00:21:25,632
‫طالما أنني هنا، سأحضن ابنتي

205
00:21:50,562 --> 00:21:51,582
‫أجل

206
00:21:52,682 --> 00:21:55,612
‫أجل، لنذهب إلى مطعم بيتزا

207
00:22:27,522 --> 00:22:29,672
‫- ها هو حذائك
‫- شكراً لك

208
00:22:44,712 --> 00:22:46,702
‫عليك أن تعثر على زوجة أخرى
‫يا (جيوفاني)

209
00:22:47,552 --> 00:22:50,482
‫امرأة صالحة، فالطفلة بحاجة إلى أم

210
00:22:50,722 --> 00:22:52,502
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

211
00:22:54,612 --> 00:22:56,492
‫لا أكترث بشأن الموت

212
00:22:58,562 --> 00:23:00,712
‫أريد أن أرتاح
‫لم يعد بإمكاني الكفاح

213
00:23:05,692 --> 00:23:08,522
‫لكنني لا أستطيع تخيل
‫عدم رؤيتها مجدداً

214
00:23:14,532 --> 00:23:17,652
‫أتى شخص وأخبرني بشيء

215
00:23:19,512 --> 00:23:20,532
‫ماذا؟

216
00:23:25,572 --> 00:23:26,632
‫يريدون الأرض

217
00:23:33,542 --> 00:23:35,492
‫لكن في المقابل قال هذا الشخص...

218
00:23:37,552 --> 00:23:39,672
‫يمكنه إدخالك إلى مستشفى
‫في (البرازيل)

219
00:23:40,622 --> 00:23:41,682
‫هذا ما قاله

220
00:23:45,552 --> 00:23:46,722
‫- في (البرازيل)؟
‫- أجل

221
00:23:49,662 --> 00:23:53,492
‫قال إن بإمكانهم إجراء زراعة لك

222
00:23:55,622 --> 00:23:57,513
‫سيضعك على القائمة

223
00:23:57,653 --> 00:23:59,622
‫قال إن هناك أكباد متاحة

224
00:24:00,512 --> 00:24:01,542
‫هذا ما قاله

225
00:24:04,642 --> 00:24:06,562
‫ومن هذا الشخص؟

226
00:24:09,522 --> 00:24:10,702
‫إنه ليس بشخص لطيف

227
00:24:13,682 --> 00:24:16,532
‫حتى أننا نملك مكاناً
‫للبقاء في (البرازيل)

228
00:25:18,602 --> 00:25:21,702
‫- مرحباً؟
‫- (جينارو)، هل من أخبار؟

229
00:25:22,522 --> 00:25:23,562
‫ليس بعد

230
00:25:23,712 --> 00:25:27,542
‫- الوقت ينفذ
‫- إنني أهتم بالأمر

231
00:25:27,692 --> 00:25:31,492
‫لن يبيع، لن تفلح خططنا أبداً

232
00:25:33,642 --> 00:25:34,682
‫ها هو والدك

233
00:25:35,722 --> 00:25:37,642
‫والده محبوب

234
00:25:49,622 --> 00:25:50,652
‫(جيوفاني)

235
00:25:51,502 --> 00:25:52,542
‫ما الأمر يا عزيزتي؟

236
00:25:52,682 --> 00:25:53,702
‫أريد أن أذهب

237
00:25:55,552 --> 00:25:57,562
‫لا يهمني من يكون هذا الشخص

238
00:25:59,692 --> 00:26:03,522
‫لأشم رائحة شعر ابنتي ليوم إضافي...

239
00:26:03,632 --> 00:26:05,622
‫سأذهب إلى (البرازيل) سيراً

240
00:26:06,532 --> 00:26:07,682
‫أعدك، بإمكاني النجاح

241
00:27:27,612 --> 00:27:28,661
‫ماذا تريد؟

242
00:27:32,542 --> 00:27:33,592
‫ماذا تريد؟

243
00:28:21,671 --> 00:28:23,612
‫ما زلت أنتظر المكالمة

244
00:28:29,672 --> 00:28:31,572
‫لماذا لم تتصل بي؟

245
00:28:53,541 --> 00:28:54,682
‫لأنك تشعرني بالقرف

246
00:28:55,582 --> 00:28:56,701
‫اخرج من أرضي الآن

247
00:29:39,512 --> 00:29:40,542
‫(جينارو)

248
00:29:44,712 --> 00:29:46,501
‫هل كل شيء بخير؟

249
00:29:49,602 --> 00:29:51,482
‫ماذا فعلت يا (ألبيرتو)؟

250
00:29:55,592 --> 00:29:58,622
‫حاول أن تفهم، كان الوقت ينفذ منا

251
00:29:58,701 --> 00:30:00,551
‫كان يجب فعل شيء ما

252
00:30:00,662 --> 00:30:03,582
‫لم نتمكن من البقاء منتظرين

253
00:30:04,531 --> 00:30:06,672
‫أن نكون مغامرين يعني أن نتحرك

254
00:30:17,652 --> 00:30:19,561
‫لكنك قمت بحركة سيئة

255
00:30:50,692 --> 00:30:51,722
‫مرحباً يا عمي

256
00:30:52,601 --> 00:30:56,612
‫- (جينارو)، إذاً؟ كيف تسير الأمور؟
‫- كل شيء جيد

257
00:30:59,651 --> 00:31:01,552
‫- تبدو بحالة جيدة
‫- وأنت أيضاً

258
00:31:01,612 --> 00:31:04,502
‫أخبرني إذاً، لم اتصلت بي؟

259
00:31:05,522 --> 00:31:06,601
‫أريد أن أريك شيئاً

260
00:31:09,562 --> 00:31:11,591
‫تعلم أن هذه المنطقة مليئة بالسموم

261
00:31:14,491 --> 00:31:17,541
‫أريد أن أعرف أي أرض نظيفة
‫وأي واحدة ملوثة

262
00:31:18,532 --> 00:31:19,621
‫ومن يجني المال من ذلك

263
00:31:23,522 --> 00:31:26,652
‫الناس غرباء هنا
‫والجميع يعترض الآن

264
00:31:27,511 --> 00:31:30,692
‫لكن لم يظن أحدهم في الماضي
‫أنها قد كانت مشكلة

265
00:31:31,482 --> 00:31:33,522
‫إن لم يعد بإمكانك الشرب
‫من مياه الصنبور

266
00:31:34,511 --> 00:31:36,582
‫طالما أنك تملك المال
‫لشراء المياه المعدنية

267
00:31:38,672 --> 00:31:41,651
‫أمهلني بعض الوقت
‫وسأعلمك بأسرع ما يمكنني

268
00:31:42,611 --> 00:31:43,612
‫شكراً لك

269
00:31:59,622 --> 00:32:00,632
‫مرحباً يا عزيزتي

270
00:32:02,512 --> 00:32:04,492
‫(جينارو)، هل كل شيء بخير؟

271
00:32:05,631 --> 00:32:06,702
‫نوعاً ما

272
00:32:19,592 --> 00:32:22,491
‫لم هذه الدعوات هنا
‫إن كان الحفل سيقام بعد غد؟

273
00:32:22,662 --> 00:32:24,612
‫لا يعلم والدك بعد

274
00:32:25,481 --> 00:32:27,611
‫قررنا أننا سنكون ثلاثتنا فقط
‫يوم السبت

275
00:32:28,481 --> 00:32:29,511
‫صحيح يا عزيزي؟

276
00:32:29,681 --> 00:32:31,641
‫سنخرج لتناول الغداء

277
00:32:32,572 --> 00:32:35,481
‫وسنذهب بعد ذلك إلى حديقة الألعاب

278
00:32:36,482 --> 00:32:37,661
‫ثم سنذهب لمشاهدة الأفلام

279
00:32:44,641 --> 00:32:45,682
‫ماذا حدث؟

280
00:32:46,701 --> 00:32:48,602
‫وزعت الدعوات الأسبوع الفائت

281
00:32:48,722 --> 00:32:50,611
‫وضعتها على حاملة المعاطف

282
00:32:51,672 --> 00:32:53,611
‫لم يأخذها أحد

283
00:32:56,612 --> 00:32:58,532
‫بقيت هناك ليومين

284
00:33:00,602 --> 00:33:01,702
‫وتخلصت منها في النهاية

285
00:33:03,542 --> 00:33:07,502
‫لكي لا يلاحظ (بييترو) على الأقل

286
00:33:13,572 --> 00:33:14,661
‫استمع إلي يا (جينارو)

287
00:33:16,702 --> 00:33:18,582
‫(بييترو) أكثر سعادة هكذا

288
00:33:19,702 --> 00:33:21,541
‫سنذهب لمشاهدة الأفلام

289
00:33:22,492 --> 00:33:23,592
‫سنحضر المثلجات

290
00:33:25,501 --> 00:33:26,601
‫سنكون ثلاثتنا فقط

291
00:33:29,501 --> 00:33:30,562
‫لا تقلق

292
00:33:57,671 --> 00:33:59,521
‫لنذهب ونرى أيها الفهد

293
00:34:04,522 --> 00:34:06,652
‫- هل هذا هو الرجل؟
‫- سنعرف الآن

294
00:34:40,502 --> 00:34:41,571
‫ألم تفهم؟

295
00:34:43,522 --> 00:34:44,661
‫ليس مرحباً بك هنا

296
00:34:49,671 --> 00:34:53,642
‫كما تعلم يا (جيوفاني)
‫لم أتمكن من فهم ذلك، أقسم لك

297
00:34:56,542 --> 00:34:59,562
‫لدي زوجة وطفل
‫لم أكن لأفكر في الأمر مرتين

298
00:35:03,491 --> 00:35:04,701
‫لذا، قلت ما الذي يفكر فيه؟

299
00:35:09,722 --> 00:35:12,711
‫شعرت بالفضول لذا سألت بضعة أسئلة

300
00:35:14,502 --> 00:35:15,582
‫أتعرف ماذا اكتشفت؟

301
00:35:17,481 --> 00:35:20,531
‫أخطر شيء هو ليس ما يمكنك رؤيته

302
00:35:21,491 --> 00:35:22,681
‫وإنما ما لا يمكنك رؤيته

303
00:35:26,711 --> 00:35:28,591
‫أين دفنت السم؟

304
00:35:29,711 --> 00:35:32,571
‫هناك؟ خلف ذلك المكان؟

305
00:35:35,681 --> 00:35:37,671
‫فعلت ما فعله الجميع

306
00:35:40,601 --> 00:35:41,712
‫كنت بحاجة إلى المال

307
00:35:43,531 --> 00:35:44,621
‫كانت عدة براميل وحسب

308
00:35:49,641 --> 00:35:50,652
‫أعلم

309
00:35:53,491 --> 00:35:54,632
‫لهذا السبب لم ترغب بالبيع

310
00:35:56,672 --> 00:35:58,621
‫لم ترد أن يكتشف أحد الحقيقة

311
00:36:02,552 --> 00:36:04,571
‫هل تعلم زوجتك أنها تحتضر بسببك؟

312
00:36:10,641 --> 00:36:12,671
‫هل تعرف ابنتك شخصيتك القذرة؟

313
00:36:16,712 --> 00:36:18,501
‫أتعلم ماذا سنفعل؟

314
00:36:20,711 --> 00:36:21,722
‫ستأخذ هذا المال

315
00:36:23,502 --> 00:36:24,512
‫خذه

316
00:36:26,631 --> 00:36:28,651
‫اذهب إلى مكان لطيف، بعيداً عن هنا

317
00:36:29,651 --> 00:36:31,541
‫بعيداً عن كل هذا الهراء

318
00:36:42,671 --> 00:36:45,722
‫- لكن، ألم يكن العرض ثلاثمئة ألف يورو؟
‫- سابقاً

319
00:36:48,541 --> 00:36:51,611
‫زمن الأفعال الخيرة قد انتهى
‫وستفعل الآن ما أقوله

320
00:36:55,711 --> 00:36:58,722
‫علي إزالة القذارة
‫التي وضعتها هنا ببقية المال

321
00:37:02,702 --> 00:37:04,622
‫سأراك في مكتب العدل

322
00:38:00,661 --> 00:38:02,631
‫عذراً، هل يمكنني مساعدتك؟

323
00:38:03,672 --> 00:38:07,631
‫لم تنتهِ المدرسة بعد
‫هل سمعتني؟

324
00:38:28,691 --> 00:38:30,721
‫سيد (سافاستانو)، صباح الخير

325
00:38:32,542 --> 00:38:33,701
‫لا، لا يمكنك البقاء هنا

326
00:38:34,501 --> 00:38:35,702
‫- اليوم هو عيد ميلاد (بييترو)
‫- أعلم

327
00:38:36,481 --> 00:38:38,621
‫لا يمكنك دخول صفي هكذا، هناك قواعد

328
00:38:42,551 --> 00:38:47,561
‫- يجب أن يحتفل ابني كبقية الأطفال
‫- لا يحتفل الأطفال الآخرون في الصف

329
00:38:50,681 --> 00:38:56,521
‫- انظروا لعدد الهدايا، تريدين رؤيتها؟
‫- هل نفتحها من فضلك؟

330
00:39:33,591 --> 00:39:38,601
‫سيقدمون لك كل المعلومات
‫أراك لاحقاً، طاب يومك

331
00:39:49,711 --> 00:39:54,632
‫هناك مشكلة في صف (سيمون)
‫هل يمكنك تفقد الأمر؟

332
00:39:55,631 --> 00:39:56,661
‫دقيقتان

333
00:40:37,661 --> 00:40:40,591
‫أيها السيد (ريستا)
‫هناك طرد لك

334
00:40:41,641 --> 00:40:42,681
‫في هذه الساعة؟

335
00:40:43,591 --> 00:40:47,551
‫- هل قالوا من أرسله؟
‫- لا، وجدته في الخارج

336
00:40:48,661 --> 00:40:49,701
‫أعطني إياه

337
00:40:51,651 --> 00:40:54,541
‫- إلى أين أنت ذاهب يا أبي؟
‫- سأعود بعد قليل

338
00:41:26,621 --> 00:41:31,721
‫- انتهينا يا أبي، هل يمكننا الذهاب؟
‫- لا، (سيمونا)، أبقهم هناك

339
00:41:32,511 --> 00:41:34,481
‫أبقهم هناك يا (سيمونا)

340
00:41:34,521 --> 00:41:37,561
‫- ماذا يحدث يا أبي؟
‫- ابقي هناك

