﻿1
00:00:11,568 --> 00:00:15,478
‫"في خليج (نابولي)، على بعد
‫بضع كيلومترات من (بومبي) و(فيزوف)"

2
00:00:16,488 --> 00:00:19,447
‫"يقع أكثر المواقع الأثرية
‫المغمورة غرابة"

3
00:00:20,457 --> 00:00:23,368
‫"ها هي المدينة الرومانية الضائعة
‫(بايا)"

4
00:00:26,408 --> 00:00:30,457
‫"منذ القرن الأول ما قبل الميلاد
‫كانت مدينة حصرية لـ..."

5
00:00:30,488 --> 00:00:32,607
‫أترين هذا الطعام الجميل
‫الذي حضرته والدتي لك؟

6
00:00:44,538 --> 00:00:46,587
‫(باتريسيا)، هل ستخبرينني ما الأمر؟

7
00:00:50,497 --> 00:00:53,478
‫رأيت ليلة البارحة فيلماً وثائقياً
‫عن النحل

8
00:00:57,508 --> 00:00:59,498
‫الذكور لا تفعل شيئاً
‫منذ الصباح وحتى الليل

9
00:01:01,497 --> 00:01:04,397
‫يستيقظون فقط عندما تستدعيهم الملكة

10
00:01:08,527 --> 00:01:10,598
‫تتزاوج أثناء الطيران لأجل الأمان

11
00:01:15,588 --> 00:01:17,607
‫يستمرون بالتزاوج لوقت طويل

12
00:01:24,607 --> 00:01:26,437
‫ومن ثم يموتون

13
00:01:28,488 --> 00:01:30,378
‫واحداً تلو الآخر

14
00:01:31,528 --> 00:01:33,527
‫لأن لم يعد لديهم
‫أي عمل بعد الآن

15
00:01:41,467 --> 00:01:42,608
‫هذا كل ما يمكنهم فعله

16
00:01:57,387 --> 00:01:59,438
‫"(كومورا)"

17
00:02:53,467 --> 00:02:57,438
‫من العينات التي أحضرتها من (ميلان)
‫أرى أنك تصنعين بضائع أنيقة

18
00:02:58,468 --> 00:03:00,478
‫ما سعر القطعة الواحدة؟ ألف ومئتان؟

19
00:03:02,487 --> 00:03:05,457
‫تقومين ببيعها إلى تجار التجزئة
‫بخمسمئة كحدٍ أقصى

20
00:03:07,478 --> 00:03:11,397
‫عندما تشترين القماش
‫وتدفعين ثمن الخياطة والتغليف، والشحن

21
00:03:11,537 --> 00:03:13,487
‫يبقى لك عشرة، صحيح؟

22
00:03:15,547 --> 00:03:17,367
‫أجل

23
00:03:17,437 --> 00:03:19,538
‫انضمي إلينا
‫وأرباحك ستزداد ثلاثة أضعاف

24
00:03:23,387 --> 00:03:24,478
‫وكيف هذا؟

25
00:03:24,537 --> 00:03:28,447
‫تكاليف العمال خاصتنا منخفضة
‫اثنان أو ثلاثة يورو في الساعة

26
00:03:29,497 --> 00:03:31,458
‫يعتمد هذا على جودة عملهم

27
00:03:32,558 --> 00:03:34,507
‫كل ما عليك هو أن تقرري يا (إيفيلينا)

28
00:03:35,427 --> 00:03:39,387
‫يمكنك العمل مع المقاول الفرعي
‫في منطقتك الذي يأخذ مالاً أكثر

29
00:03:39,567 --> 00:03:42,438
‫ولن يعمل ساعة إضافية
‫عن ساعات عمله الإلزامية

30
00:03:43,457 --> 00:03:45,438
‫أو يمكنك جني الكثير من المال معنا

31
00:03:59,607 --> 00:04:02,607
‫- نمط الورقة؟
‫- أحضرتها فقط لأجل العينات

32
00:04:03,597 --> 00:04:07,417
‫- ستصمم أنماطاً وعدة قياسات
‫- بالتأكيد، القماش؟

33
00:04:07,517 --> 00:04:10,437
‫- سأرسل لك التفاصيل غداً
‫- حسناً

34
00:05:15,537 --> 00:05:19,437
‫- أبي، حصلت على امتياز في الرياضيات
‫- أحسنت صنيعاً

35
00:05:23,417 --> 00:05:24,447
‫ما الأمر؟

36
00:05:24,607 --> 00:05:27,547
‫- هل تستحم بالعطور؟
‫- ألم يعجبك؟

37
00:05:27,607 --> 00:05:31,467
‫بل أعجبني
‫ولكنه عطر نسائي

38
00:05:34,407 --> 00:05:35,597
‫لنذهب ونغسل أيدينا
‫العشاء جاهز

39
00:05:38,487 --> 00:05:40,437
‫أحسنت صنعاً
‫أنا فخور بك

40
00:05:52,467 --> 00:05:55,527
‫كيف جرى الفحص؟
‫هل الطفل يكبر؟

41
00:05:56,417 --> 00:05:58,477
‫- كل شيء على ما يرام
‫- و(باتريسيا)؟

42
00:05:59,597 --> 00:06:01,517
‫قررت أن تستريح

43
00:06:03,437 --> 00:06:06,497
‫جيد، إن كانت ستستريح حقاً

44
00:06:11,487 --> 00:06:14,497
‫ما يحدث في وسط (نابولي)
‫ليس جيداً

45
00:06:15,527 --> 00:06:18,497
‫وإن انتشرت المشكلة
‫فسوف تجعل (سيكونديليانو) أضعف

46
00:06:20,417 --> 00:06:23,437
‫والاستمرار بمساعدة عصابة ضعيفة

47
00:06:24,567 --> 00:06:26,397
‫مخاطرة كبيرة

48
00:06:27,497 --> 00:06:30,457
‫لا أظن أن (باتريسيا) بحالة مناسبة
‫لتكون المسؤولة الآن

49
00:06:31,507 --> 00:06:33,467
‫أنت زوجها، اجعلها تفكر بالمنطق

50
00:06:36,407 --> 00:06:37,547
‫الآن لديها خياران

51
00:06:39,467 --> 00:06:41,447
‫أن تكون امرأةً
‫أو أن تكون القائدة

52
00:06:41,577 --> 00:06:43,487
‫أودُّ أن أعرف
‫ما الذي تريده أنت

53
00:06:44,578 --> 00:06:46,527
‫سواءً أكنت تريد تربية ابنك

54
00:06:48,418 --> 00:06:49,537
‫أم تريد أن تخسر زوجتك

55
00:06:57,447 --> 00:06:58,597
‫الآن لنتناول الطعام
‫فأنا أتضور جوعاً

56
00:06:59,567 --> 00:07:03,457
‫باسم الآب، والابن والروح القدس

57
00:07:03,568 --> 00:07:06,387
‫أيها الرب، بارك هذا الطعام

58
00:07:06,448 --> 00:07:07,567
‫أبانا...

59
00:07:07,607 --> 00:07:12,367
‫الذي في السماوات
‫ليتقدس اسمك...

60
00:07:39,477 --> 00:07:41,507
‫آل (ليفانتي) خلف العملية

61
00:07:42,607 --> 00:07:44,517
‫يريدون أخذ (سيكونديليانو)

62
00:07:47,367 --> 00:07:49,377
‫ألقوا اللوم على (نيكولا) وقتلوه

63
00:07:51,517 --> 00:07:53,517
‫الآن هم يتعاونون مع "المثقف"

64
00:07:54,397 --> 00:07:56,407
‫الذي أخذ كل شيء من (بلو بلاد)

65
00:08:09,537 --> 00:08:11,467
‫وزوجي واحد منهم يا (جينارو)

66
00:08:16,427 --> 00:08:18,457
‫ولم تلاحظي أي شيء يا (باتريسيا)؟

67
00:08:21,407 --> 00:08:23,507
‫قلت لك
‫لا يمكن للزعيم أن يثق بأي أحد

68
00:08:23,537 --> 00:08:25,517
‫- أعلم
‫- لا يبدو أنك تعلمين

69
00:08:29,577 --> 00:08:31,447
‫ماذا ستفعلين؟

70
00:08:36,467 --> 00:08:37,607
‫لا يمكنني سوى فعل أمرين

71
00:08:39,467 --> 00:08:41,607
‫أن أكون زوجة ووالدة
‫وأترك كل شيء لآل (ليفانتي)

72
00:08:45,557 --> 00:08:47,537
‫أو أن أتخلص منهم جميعاً

73
00:08:56,397 --> 00:08:57,557
‫لقد منحتك مملكة

74
00:09:00,407 --> 00:09:02,557
‫مملكتي، مملكة آل (سافاستانو)

75
00:09:08,557 --> 00:09:11,467
‫وما زلت تسألينني
‫ماذا عليك أن تفعلي

76
00:09:11,567 --> 00:09:13,397
‫كلا يا (جينارو)

77
00:09:15,506 --> 00:09:16,567
‫أنت مخطئ

78
00:09:20,446 --> 00:09:21,557
‫أريدك أن تعرف وحسب

79
00:09:24,507 --> 00:09:25,587
‫هذا منزلي

80
00:09:28,497 --> 00:09:29,607
‫وفي منزلي أنا من يتخذ القرار

81
00:10:16,537 --> 00:10:18,507
‫"أشقائنا"

82
00:10:20,597 --> 00:10:22,517
‫أنت مجنون بقدومك إلى هنا

83
00:10:23,537 --> 00:10:26,367
‫تعلم أن آل (كاباتشيو)
‫يديرون (فورتشيلا) الآن

84
00:10:26,487 --> 00:10:31,367
‫منذ أن قتلت شقيقه
‫يبحث "المثقف" عنك في كل مكان

85
00:10:34,487 --> 00:10:36,426
‫كنت سأضعها هنا من أجلك

86
00:10:47,427 --> 00:10:48,556
‫أنا من عليه طلب السماح

87
00:11:00,426 --> 00:11:02,537
‫أعلم ما الذي تخاطر به

88
00:11:02,577 --> 00:11:05,497
‫لكن عليك تحضير اجتماع
‫مع رجالنا الموثوقين

89
00:11:11,507 --> 00:11:13,387
‫لك هذا

90
00:12:35,547 --> 00:12:37,397
‫كيف تشعرين؟

91
00:12:38,587 --> 00:12:40,467
‫تمكنت من أن أستريح قليلاً

92
00:12:58,377 --> 00:13:00,367
‫اضطررت لاتخاذ قرار
‫قبل أن أتحدث معك

93
00:13:01,417 --> 00:13:02,447
‫ولقد قمت به

94
00:13:11,496 --> 00:13:13,507
‫عليك التفكير في (بيانكا) أولاً

95
00:13:16,497 --> 00:13:19,486
‫إن منحتك جميع مسؤوليات (سيكونديليانو)

96
00:13:21,527 --> 00:13:23,387
‫(بيانكا)؟

97
00:13:25,596 --> 00:13:27,457
‫كان هذا اسم والدتي

98
00:13:35,437 --> 00:13:37,466
‫سنفعل كل ما تريدينه يا عزيزتي

99
00:14:39,557 --> 00:14:41,547
‫هذا المكان أشبه بسجن

100
00:14:44,386 --> 00:14:48,447
‫لو لم تعطنا (باتريسيا) مكاناً
‫للبقاء فيه، لكنا الآن أمواتاً

101
00:14:56,597 --> 00:14:58,436
‫لا أريد أن أفقدك

102
00:15:05,596 --> 00:15:07,457
‫لا أستطيع التوقف الآن

103
00:15:09,477 --> 00:15:11,417
‫أولاً علي الانتقام لأشقائي

104
00:15:40,597 --> 00:15:42,417
‫هل تقوم ببناء برج؟

105
00:15:45,516 --> 00:15:47,457
‫الأمور لا تسير بشكل جيد يا (أزورا)

106
00:15:48,566 --> 00:15:50,467
‫(سيكونديليانو) على وشك أن تغرق

107
00:15:50,607 --> 00:15:54,597
‫- هذه ليست مشكلتنا
‫- بل مشكلتنا

108
00:15:57,447 --> 00:15:59,607
‫عندما تجري الأمور بشكل جيد
‫سنكون على ما يرام

109
00:16:01,436 --> 00:16:03,386
‫لكن عندما تخرج الأمور عن السيطرة

110
00:16:04,386 --> 00:16:05,536
‫من يعرف ماذا سيحدث

111
00:16:11,486 --> 00:16:14,596
‫لقد وضعت (باتريسيا)
‫هناك لسبب معين

112
00:16:16,557 --> 00:16:18,497
‫كي نحصل على حريتنا

113
00:17:03,436 --> 00:17:05,587
‫لم أسمع الأخبار، تهانينا

114
00:17:07,437 --> 00:17:10,547
‫- شكراً لك، إذاً كيف الحال؟
‫- بخير

115
00:17:14,487 --> 00:17:17,457
‫(إيغور)، حالياً
‫لا أستطيع تولي أمر الشحنات بنفسي

116
00:17:19,406 --> 00:17:22,397
‫سيتولى أمرها زوجي (ميكيل أنجيلو)

117
00:17:27,486 --> 00:17:29,386
‫تكلم معه وكأنك تتكلم معي

118
00:18:29,496 --> 00:18:30,586
‫واحدة

119
00:18:36,387 --> 00:18:37,537
‫واحدة

120
00:18:43,437 --> 00:18:44,557
‫أعطني بعشرين يورو

121
00:19:14,516 --> 00:19:17,536
‫صباح الخير دون (ميكيل أنجيلو)
‫تفضل

122
00:20:04,506 --> 00:20:07,607
‫انتهينا هنا، سيدة (باتريسيا)
‫المبلغ مئتان وثلاثة عشر ألفاً

123
00:20:08,386 --> 00:20:11,427
‫هذه إيرادات الأسبوع الفائت
‫ربما أكثر قليلاً

124
00:20:26,466 --> 00:20:27,596
‫هذا ليس حيّاً

125
00:20:30,487 --> 00:20:32,466
‫إنها مدينة ضمن مدينة أكبر

126
00:20:35,546 --> 00:20:37,566
‫لا تخضع (سيكونديليانو) لأي أحد

127
00:20:44,367 --> 00:20:45,447
‫أتى (إينزو) إليّ

128
00:20:49,436 --> 00:20:50,566
‫إنه يبغض الجميع

129
00:20:52,506 --> 00:20:54,586
‫يقول إن عائلتك وراء تلك العملية

130
00:20:55,556 --> 00:20:57,406
‫والآن يطلب مساعدتي

131
00:21:00,416 --> 00:21:01,526
‫يريد أن يقتلكم جميعكم

132
00:21:03,576 --> 00:21:05,476
‫لماذا لم تخبريني بشكل مباشر؟

133
00:21:07,446 --> 00:21:08,516
‫لأنني شعرت بالشك

134
00:21:11,387 --> 00:21:12,417
‫تجاهي؟

135
00:21:14,446 --> 00:21:15,557
‫أجل

136
00:21:17,586 --> 00:21:19,436
‫والآن اختفى الشك؟

137
00:21:25,416 --> 00:21:26,526
‫كلا

138
00:21:32,586 --> 00:21:34,456
‫لكنني اتخذت قراراً

139
00:21:38,407 --> 00:21:39,476
‫(إينزو) هنا...

140
00:21:42,376 --> 00:21:43,486
‫لكن عليك أن تعدني بشيء

141
00:21:45,516 --> 00:21:50,386
‫عليك أن تتخذ قراراً
‫كما فعلت أنا، وتزيل كل الشكوك

142
00:22:41,436 --> 00:22:42,536
‫(إينزو)...

143
00:22:46,606 --> 00:22:48,446
‫ماذا فعلت بنفسك يا أخي؟

144
00:22:55,426 --> 00:22:56,567
‫انظروا إلى شعره

145
00:22:59,517 --> 00:23:00,556
‫مرحباً يا (إينزو)

146
00:23:08,386 --> 00:23:09,456
‫سررت برؤيتكم

147
00:23:26,576 --> 00:23:30,606
‫عدونا أنا و(باتريسيا) واحد
‫آل (ليفانتي)

148
00:23:32,556 --> 00:23:37,386
‫أولاً استغلوا الأخوين (كاباتشيو)
‫ثم سيطروا على منطقتنا

149
00:23:38,396 --> 00:23:39,536
‫علينا أن نختبئ ونتحدث

150
00:23:42,486 --> 00:23:44,416
‫من الأفضل ألا يفكروا
‫أنني نسيت أمرهم

151
00:23:45,376 --> 00:23:46,586
‫أفكر فيهم طوال الوقت

152
00:23:51,506 --> 00:23:53,436
‫ليلاً ونهاراً

153
00:23:55,496 --> 00:23:56,536
‫طوال الوقت

154
00:23:59,426 --> 00:24:00,516
‫بماذا تفكر يا (إينزو)؟

155
00:24:49,526 --> 00:24:51,446
‫تريد (باتريسيا) أن تصبح أماً

156
00:24:54,486 --> 00:24:55,366
‫لقد اتخذت قرارها

157
00:24:55,366 --> 00:24:55,536
‫لقد اتخذت قرارها

158
00:24:58,526 --> 00:25:00,446
‫لقد منحت كامل المسؤوليات لي

159
00:25:01,496 --> 00:25:03,496
‫الشحن، مناطق الإتجار...

160
00:25:04,516 --> 00:25:06,366
‫(سيكونديليانو)

161
00:25:09,606 --> 00:25:13,516
‫لقد منحتني كل شيء لي يا أبي
‫وليس لك

162
00:25:25,506 --> 00:25:27,416
‫لم تحب هذا المكان مطلقاً

163
00:25:29,476 --> 00:25:33,496
‫لم تأتِ للعمل هنا مطلقاً
‫لكن ثروة عائلتنا بدأت هنا

164
00:25:39,416 --> 00:25:40,536
‫(ميكيل أنجيلو)...

165
00:25:45,516 --> 00:25:47,376
‫كي تصنع الإسفلت

166
00:25:48,456 --> 00:25:50,386
‫عليك مزج الرمل مع الإسمنت

167
00:25:52,446 --> 00:25:55,446
‫وما ستراه هو مادة جديدة

168
00:25:56,546 --> 00:25:57,606
‫مادة ملكنا نحن

169
00:25:58,606 --> 00:26:00,456
‫ملك عائلتنا

170
00:26:04,386 --> 00:26:07,446
‫أنت و(باتريسيا) مثل الرمل والإسمنت

171
00:26:11,566 --> 00:26:16,556
‫أصبحتما مادة يمكنها بناء شيء كبير

172
00:26:18,596 --> 00:26:22,506
‫وإن فهمت هذا
‫فستفهم هي أيضاً

173
00:26:25,486 --> 00:26:26,586
‫أنت محق يا أبي

174
00:26:29,596 --> 00:26:31,555
‫هناك أمر آخر علينا حسمه

175
00:26:33,556 --> 00:26:35,395
‫علينا قتل (بلو بلاد)

176
00:27:26,596 --> 00:27:30,496
‫- حسناً؟
‫- جيد، أحببته

177
00:28:41,466 --> 00:28:43,386
‫شكراً على قدومكم يا رفاق

178
00:28:43,466 --> 00:28:45,526
‫قالوا لنا إنك تقاعدت

179
00:28:55,435 --> 00:28:57,466
‫ربما حان الوقت لي
‫كي أعود إلى العمل

180
00:28:58,446 --> 00:29:00,425
‫لقد افتقدناك دون (جينارو)

181
00:29:03,585 --> 00:29:05,385
‫لنذهب

182
00:30:12,556 --> 00:30:14,376
‫هيا، هيا

183
00:30:22,406 --> 00:30:23,466
‫لا أحد هنا

184
00:30:29,546 --> 00:30:31,566
‫اهرب، إنه فخّ
‫أيها الأوغاد

185
00:33:31,486 --> 00:33:33,406
‫أيها القذر

186
00:33:33,455 --> 00:33:35,515
‫يا رفاق، لاحقوه

187
00:34:25,535 --> 00:34:26,585
‫أمي؟

188
00:34:28,535 --> 00:34:30,495
‫أنا بخير، لماذا؟ ماذا حدث؟

189
00:34:33,465 --> 00:34:34,486
‫اهدئي يا أمي

190
00:34:37,375 --> 00:34:38,435
‫ماذا تقولين؟

191
00:34:40,366 --> 00:34:41,385
‫كيف حالهم؟

192
00:34:43,495 --> 00:34:45,365
‫الأهم أنهم على ما يرام

193
00:34:48,425 --> 00:34:49,476
‫أنا قادم

194
00:34:57,576 --> 00:34:59,376
‫لقد فشلنا

195
00:36:24,505 --> 00:36:26,395
‫مساء الخير دون (جينارو)

196
00:36:31,435 --> 00:36:34,536
‫يتأسف (ميسترال)
‫لم يتمكن من بلوغ الاجتماع

197
00:36:35,376 --> 00:36:37,405
‫- وأرسل لك سلامه
‫- لا تقلق بهذا الشأن

198
00:36:38,536 --> 00:36:40,576
‫أعلم ماذا يعني أن تكون حذراً جداً

199
00:36:46,485 --> 00:36:47,605
‫مع بالغ الاحترام

200
00:36:49,525 --> 00:36:52,435
‫ظننا أنك تقاعدت من هذا العمل

201
00:36:53,435 --> 00:36:54,495
‫أم هل أنا مخطئ؟

202
00:36:55,575 --> 00:36:57,415
‫هذا صحيح

203
00:36:58,495 --> 00:37:00,596
‫لكن الآن لدي المال
‫والوسطاء والمهارة

204
00:37:02,545 --> 00:37:05,556
‫والأهم
‫عليّ استرجاع كل ما هو ملكي

205
00:37:09,555 --> 00:37:11,475
‫المعذرة، إن سمحت لي...

206
00:37:15,575 --> 00:37:19,475
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً
‫كان (ميسترال) سيسألك إياه بكل تأكيد؟

207
00:37:21,596 --> 00:37:23,426
‫تفضل

208
00:37:25,366 --> 00:37:26,545
‫لماذا اخترته؟

209
00:37:29,565 --> 00:37:32,436
‫ستكون الحرب القادمة
‫طويلة وصعبة

210
00:37:34,575 --> 00:37:38,386
‫رجل تجرأ
‫على أكل قلب عدوه في السجن

211
00:37:38,435 --> 00:37:39,585
‫هو رجل يمكنه فعل أي شيء

212
00:37:41,455 --> 00:37:43,606
‫وأنا بحاجة لأحد مثله
‫كي أفوز بهذه الحرب

213
00:37:46,365 --> 00:37:47,605
‫لكن الحال لم يعد كذلك الآن

214
00:37:49,506 --> 00:37:52,405
‫فبعد ذلك، قضى عشرين عاماً
‫في سجن مشدد الحراسة

215
00:37:52,545 --> 00:37:54,605
‫وتخلى جميع أصدقائه عنه

216
00:38:03,395 --> 00:38:04,555
‫أعلم

217
00:38:07,606 --> 00:38:10,585
‫لكنني أعلم أيضاً أنه في السابق
‫كان لديه طموح عظيم

218
00:38:13,425 --> 00:38:15,415
‫وهذا أمر لا يموت مطلقاً

