﻿1
00:01:31,457 --> 00:01:32,507
‫أمي

2
00:01:33,506 --> 00:01:34,626
‫كيف حال الجميع؟

3
00:01:37,517 --> 00:01:39,676
‫- وأنت؟
‫- أنا بخير، أخبرتك للتو

4
00:01:56,496 --> 00:01:58,506
‫أتمانعان في إخباري بالذي يحدث؟

5
00:02:01,506 --> 00:02:04,636
‫- حاول (بلو بلاد) أن يقتلنا
‫- إنه ليس المشكلة

6
00:02:06,516 --> 00:02:07,627
‫بل من وراء ذلك

7
00:02:09,556 --> 00:02:11,596
‫كانوا ينتظرونني
‫في ذلك المكان الحقير

8
00:02:12,626 --> 00:02:14,657
‫أخبرتك أن (بلو بلاد) كان هناك، صحيح؟

9
00:02:14,686 --> 00:02:16,566
‫وماذا في ذلك؟

10
00:02:17,476 --> 00:02:19,597
‫إنها لا تعلم أنك وراء المداهمة

11
00:02:21,636 --> 00:02:23,556
‫أم أنكما تظنان بأنني أخبرتها؟

12
00:02:25,456 --> 00:02:27,496
‫إننا أحياء بسبب معجزة

13
00:02:28,496 --> 00:02:29,516
‫لكن ليس أنت...

14
00:02:30,577 --> 00:02:32,506
‫تبدو وكأنك كنت في نزهة

15
00:02:32,596 --> 00:02:35,576
‫أخبرني إن كنت تظن أنني حاولت قتلكم

16
00:02:37,566 --> 00:02:39,687
‫لو أردتك ميتاً لكنت مدفوناً الآن

17
00:02:48,557 --> 00:02:50,486
‫علينا البقاء هادئين

18
00:02:51,507 --> 00:02:53,696
‫هادئين ومتحدين

19
00:02:54,597 --> 00:02:56,486
‫نحن معرضون للهجوم

20
00:02:57,556 --> 00:03:01,556
‫وأريد أن أتأكد
‫من أننا لا نملك أعداءً سوى (بلو بلاد)

21
00:03:03,657 --> 00:03:07,696
‫لذا يا (ميكيل أنجيلو)
‫ابقَ حذراً في (سيكونديليانو)

22
00:03:09,476 --> 00:03:11,566
‫لأجلك ولأجلنا

23
00:03:13,686 --> 00:03:16,517
‫هناك أمر واحد (ميكيل أنجيلو) محق بشأنه

24
00:03:18,527 --> 00:03:19,576
‫نحن عائلة

25
00:03:20,676 --> 00:03:23,517
‫وسنتصرف مثل العائلة

26
00:03:25,626 --> 00:03:26,686
‫مفهوم؟

27
00:03:45,477 --> 00:03:49,546
‫"(كومورا)"

28
00:04:09,547 --> 00:04:11,677
‫سلمتك عائلة (ليفانتي)
‫على طبق من فضة

29
00:04:12,637 --> 00:04:14,496
‫وما زالوا أحياءً رغم ذلك

30
00:04:15,596 --> 00:04:17,577
‫إما أنهم محظوظون...

31
00:04:18,646 --> 00:04:20,626
‫أو لديهم ملاك حارس

32
00:04:23,696 --> 00:04:25,566
‫أو ربما أنت عديم الفائدة

33
00:04:27,586 --> 00:04:30,457
‫لنكتشف إن كان ذلك صحيحاً
‫فعلينا المحاولة مجدداً

34
00:04:30,486 --> 00:04:33,547
‫ليس الآن، يجب أن تختبئ حالياً

35
00:04:34,636 --> 00:04:36,616
‫إنهم يطاردونك ويجب ألا يجدوك هنا

36
00:04:39,626 --> 00:04:40,667
‫عليك الرحيل

37
00:04:45,686 --> 00:04:47,656
‫(باتريسيا)، تعرفين سبب تواجدي هنا

38
00:04:52,607 --> 00:04:54,486
‫أريد الانتقام أيضاً

39
00:04:55,576 --> 00:04:56,696
‫لكن في هذه الأثناء...

40
00:04:58,536 --> 00:05:00,637
‫علينا الاختفاء في هذه الأثناء

41
00:05:02,496 --> 00:05:03,536
‫مفهوم؟

42
00:05:08,486 --> 00:05:09,546
‫ارحل الآن

43
00:05:57,586 --> 00:06:01,476
‫- أين كنت؟
‫- في منزل (إينزو) والرفاق، نتحدث

44
00:06:04,616 --> 00:06:06,466
‫ماذا كان عليك أن تقولي؟

45
00:06:06,606 --> 00:06:07,686
‫عليهم الاختفاء الآن

46
00:06:11,666 --> 00:06:13,486
‫ماذا قالت عائلتك؟

47
00:06:14,496 --> 00:06:15,587
‫إنهم يشتبهون بك أيضاً

48
00:06:18,576 --> 00:06:21,627
‫ليسوا متأكدين
‫لكن هناك أضواء مسلطة علينا

49
00:06:22,476 --> 00:06:23,566
‫يجب أن نكون حذرين

50
00:06:33,456 --> 00:06:35,556
‫الحقيقة هي، طالما هم أحياء
‫فنحن لسنا بأمان

51
00:06:36,656 --> 00:06:38,697
‫وعلي استعادة (سيكونديليانو) الآن

52
00:06:46,576 --> 00:06:47,596
‫(ميكيل أنجيلو)

53
00:06:51,626 --> 00:06:52,646
‫(ميكيل أنجيلو)

54
00:06:53,626 --> 00:06:55,516
‫تذكر لمن تفعل ذلك

55
00:06:55,606 --> 00:06:59,666
‫أعرف ماذا أفعل ولمن أفعل ذلك
‫ولا حاجة لتذكيري

56
00:07:02,686 --> 00:07:04,526
‫أعرف كيف تشعر

57
00:07:09,536 --> 00:07:10,606
‫لكن عليك الاسترخاء

58
00:07:15,486 --> 00:07:16,686
‫لا يوجد موتى لنندب عليهم حتى الآن

59
00:08:38,576 --> 00:08:39,626
‫هل كل شيء بخير؟

60
00:08:42,686 --> 00:08:44,516
‫أسرع قليلاً

61
00:08:51,646 --> 00:08:52,696
‫انعطف يميناً

62
00:08:59,606 --> 00:09:01,636
‫لا تستديري يا (باتريسيا)
‫فهناك سيارة تلاحقنا

63
00:09:29,496 --> 00:09:30,606
‫ماذا أفعل إذاً؟

64
00:09:31,526 --> 00:09:33,606
‫- سنذهب إلى المنزل
‫- لننهي جولاتنا

65
00:09:34,456 --> 00:09:36,476
‫- (باتريسيا)
‫- قلت إننا سنذهب

66
00:09:57,646 --> 00:09:59,536
‫أخرج، سآتي حالاً

67
00:10:09,635 --> 00:10:12,546
‫لا تجرؤ على معارضتي أمام رجالي مجدداً

68
00:10:13,456 --> 00:10:14,505
‫أنا المسؤولة هنا

69
00:10:15,586 --> 00:10:17,576
‫لا يمكنني أن أدعهم يرون ضعفي

70
00:10:18,516 --> 00:10:20,506
‫لا في منزلي ولا في الخارج

71
00:10:21,616 --> 00:10:23,496
‫اعذريني إذاَ

72
00:10:23,666 --> 00:10:27,686
‫ظننت أنني كنت أتحدث مع والدة (بيانكا)
‫لكنني أتعامل مع زعيمة (سيكونديليانو)

73
00:11:26,456 --> 00:11:27,506
‫أين أبي؟

74
00:11:33,466 --> 00:11:34,486
‫أبي...

75
00:11:34,566 --> 00:11:37,666
‫- لماذا هناك سيارة تلاحقنا؟
‫- اهدأ يا (ميكيل أنجيلو)

76
00:11:38,666 --> 00:11:41,476
‫أخبرتني أن أراقب الأمور وفعلت ذلك

77
00:11:41,596 --> 00:11:43,525
‫لكن يبدو أنك لا تثق بي

78
00:11:45,635 --> 00:11:48,576
‫تمت مهاجمتنا ثلاث مرات

79
00:11:49,685 --> 00:11:51,636
‫لا بد من وجود شخص وراء ذلك

80
00:11:52,616 --> 00:11:55,526
‫ربما يكون ذلك القذر
‫من (فورشيلا) فقط وربما لا

81
00:11:58,586 --> 00:12:02,476
‫إنني أراقب منزلي وأفعل ذلك جيداً

82
00:12:04,516 --> 00:12:07,455
‫إنني أطلب منك، أرجوك
‫يجب أن تثق بي

83
00:12:08,625 --> 00:12:10,525
‫أنت من عائلتي يا (ميكيل أنجيلو)

84
00:12:14,536 --> 00:12:16,506
‫ونحن نثق بك جميعاً

85
00:13:10,566 --> 00:13:12,676
‫أكدوا الخبر
‫ستصل الحمولة في صباح الغد

86
00:13:13,666 --> 00:13:16,476
‫جيد، سأذهب

87
00:13:19,606 --> 00:13:22,545
‫لا أحب أن تذهبي لوحدك

88
00:13:23,566 --> 00:13:24,636
‫سنذهب معاً إذاً

89
00:13:25,696 --> 00:13:27,576
‫وهكذا لن يتمكنوا من فعل أي شيء لي

90
00:13:28,456 --> 00:13:29,506
‫سأذهب لوحدي

91
00:13:31,515 --> 00:13:32,646
‫يجب أن تتم رؤيتي في الشوارع

92
00:13:33,616 --> 00:13:36,475
‫كزعيمة لـ(سيكونديليانو)
‫يجب أن يعرفوا أنني متواجدة دائماً

93
00:13:36,615 --> 00:13:39,506
‫إن اختبأت كالفئران
‫فلن أكون زعيمةً لأحد

94
00:13:39,635 --> 00:13:40,656
‫(باتريسيا)...

95
00:13:45,506 --> 00:13:46,626
‫استمعي إليَّ من فضلك

96
00:13:49,456 --> 00:13:52,506
‫لدي حساب مصرفي في (سويسرا)
‫بمليونين، لم لا نرحل؟

97
00:13:53,636 --> 00:13:55,585
‫يمكننا أن نذهب ونعيش أينما نشاء

98
00:13:56,586 --> 00:13:58,636
‫بعيداً عن عائلتي وكل هذا الهراء

99
00:13:59,456 --> 00:14:00,566
‫لا أريد الذهاب إلى أي مكان

100
00:14:02,476 --> 00:14:03,536
‫مكاني هنا

101
00:14:04,566 --> 00:14:06,606
‫أنت لا تفهمين الأمر
‫إنهم يريدون قتلك

102
00:14:07,516 --> 00:14:09,526
‫إن أرادوا قتلي، فأنا هنا

103
00:14:10,475 --> 00:14:11,676
‫لكن سيكون عليهم خوض حرب في منطقتي

104
00:14:13,635 --> 00:14:15,535
‫عندما تزوجتني، كنت تعلم من أكون

105
00:14:17,475 --> 00:14:18,516
‫أجل، كنت أعلم

106
00:14:20,545 --> 00:14:21,676
‫سأذهب غداً لاستلام الحمولة

107
00:14:25,596 --> 00:14:27,595
‫إن أتيت، فهذا جيد
‫لأنك اخترت عائلتنا

108
00:14:29,506 --> 00:14:32,555
‫لكن إن لم تأتِ، فأنا متأكدة
‫من أن والدك سيكون سعيداً بعودتك

109
00:17:15,615 --> 00:17:17,546
‫شكراً لقدومك

110
00:17:29,615 --> 00:17:32,596
‫- هناك مشكلة في (بولونيا)
‫- (بولونيا)؟

111
00:17:33,595 --> 00:17:35,576
‫هذا غريب، لم أسمع شيئاً

112
00:17:36,525 --> 00:17:37,625
‫أنا سمعت

113
00:17:42,526 --> 00:17:44,616
‫- وماذا سأفعل؟
‫- ستغادر في الصباح

114
00:17:46,525 --> 00:17:47,575
‫لا يمكنني غداً

115
00:17:48,605 --> 00:17:51,496
‫لكن لا تقلق
‫سأجري بعض الاتصالات وأحل الأمر

116
00:17:52,655 --> 00:17:55,456
‫بعض المشاكل لا يمكن حلها إلا شخصياً

117
00:18:01,466 --> 00:18:02,505
‫سأذهب

118
00:18:03,495 --> 00:18:06,565
‫لكن هل أنت متأكد
‫من أن هذه المشكلة لا يمكن حلها بطريقة أخرى؟

119
00:18:08,476 --> 00:18:11,586
‫هناك أمور يتم قتل أشخاص لأجلها

120
00:18:13,495 --> 00:18:15,485
‫قبل أن يحظوا بوقت للاعتذار

121
00:18:17,646 --> 00:18:19,465
‫ثم هناك الأبناء

122
00:18:20,605 --> 00:18:22,645
‫الذين يخفقون مراراً وتكراراً

123
00:18:24,606 --> 00:18:26,635
‫لكنك تسامحهم على كل شيء
‫لأنهم أبناؤك

124
00:18:50,686 --> 00:18:53,605
‫في تلك الليلة
‫كان لدي ثلاث شحنات كبيرة

125
00:18:53,686 --> 00:18:55,696
‫وهي الأشياء ذاتها
‫التي نستخدمها في المحجرة

126
00:18:57,686 --> 00:18:59,565
‫وصل رجالها إلى هنا بالفعل

127
00:19:01,615 --> 00:19:05,515
‫أبقي الجهاز متأهباً
‫لأننا سننزل السماء على رؤوسهم

128
00:19:45,526 --> 00:19:48,595
‫أيتها السيدة (باتريسيا)
‫ستصل الحمولة الآن

129
00:19:58,455 --> 00:19:59,485
‫لنذهب

130
00:20:03,675 --> 00:20:06,675
‫- إنهم يفتحون البوابة
‫- لقد وصلت الحمولة

131
00:20:07,595 --> 00:20:10,455
‫- هذه هي، صحيح؟
‫- إنها غير موجودة

132
00:20:10,495 --> 00:20:11,615
‫ابقَ متيقظاً

133
00:20:46,566 --> 00:20:48,495
‫هيا، لنفعل ذلك

134
00:20:48,605 --> 00:20:49,656
‫أسرع

135
00:20:52,545 --> 00:20:53,665
‫السيدة (باتريسيا) قادمة

136
00:21:03,595 --> 00:21:04,686
‫ها هي قادمة

137
00:21:16,655 --> 00:21:17,695
‫أين هي؟

138
00:21:21,525 --> 00:21:24,685
‫- ستدخل، استعد
‫- سنتخلص منها اليوم

139
00:21:35,535 --> 00:21:36,696
‫ما الذي يحدث؟

140
00:21:41,515 --> 00:21:42,605
‫الشرطة

141
00:21:54,585 --> 00:21:55,636
‫لنذهب

142
00:21:55,665 --> 00:21:56,695
‫- اهدأ
‫- اصمت

143
00:21:57,455 --> 00:21:58,555
‫لا تدفعني

144
00:22:26,616 --> 00:22:27,655
‫ماذا حدث؟

145
00:22:29,505 --> 00:22:30,605
‫اعتقلوا (باتريسيا)

146
00:22:31,635 --> 00:22:33,645
‫ماذا يعني ذلك؟

147
00:22:34,605 --> 00:22:37,685
‫قامت الشرطة بالمداهمة
‫وأمسكت بها وبالحمولة

148
00:22:40,655 --> 00:22:42,615
‫إنها المرة الثانية التي يحدث فيها هذا

149
00:22:43,525 --> 00:22:46,635
‫- الناس في (سيكونديليانو)
‫- لماذا سأهتم بالناس؟

150
00:22:53,485 --> 00:22:54,635
‫اذهب يا (فيرناندو)، سأتصل بك

151
00:24:04,465 --> 00:24:05,505
‫ماذا يحدث؟

152
00:24:10,665 --> 00:24:12,495
‫لماذا جعلتني آتي إلى هنا؟

153
00:24:13,625 --> 00:24:15,515
‫تم اعتقال (باتريسيا)

154
00:24:17,525 --> 00:24:18,565
‫ماذا سيحدث الآن؟

155
00:24:24,495 --> 00:24:25,536
‫لا شيء لنا

156
00:24:26,615 --> 00:24:29,525
‫قلت إن سقطت فستأخذنا معها

157
00:24:32,545 --> 00:24:33,685
‫وكل هذا سيسقط أيضاً؟

158
00:24:39,615 --> 00:24:40,665
‫سأتعامل مع الأمر

159
00:24:42,685 --> 00:24:44,535
‫لا تملك (باتريسيا) أي سجل

160
00:24:44,675 --> 00:24:46,685
‫بوجود محام ماهر
‫ستخرج خلال بضعة أيام

161
00:24:51,635 --> 00:24:54,595
‫قالت أخبار التلفاز
‫إنهم عثروا على قنطار مليء بالكوكايين

162
00:24:55,605 --> 00:24:57,575
‫إن أرادت الخروج الآن
‫فعليها التكلم وحسب

163
00:24:58,525 --> 00:24:59,565
‫وأنت تعلم ذلك

164
00:25:01,625 --> 00:25:03,555
‫الزعيم الحقيقي لا يفصح

165
00:25:06,685 --> 00:25:08,595
‫لم يفصح والدي عن شيء

166
00:25:11,525 --> 00:25:13,495
‫لكنها ليست (بييترو سافاستانو)

167
00:25:14,665 --> 00:25:18,455
‫وإن قررت أن تتعاون
‫فسينهار كل ما بنيناه

168
00:25:25,505 --> 00:25:27,685
‫حتى في السجن
‫ستبقى هي زعيمة (سيكونديليانو)

169
00:25:30,465 --> 00:25:31,555
‫وهي تعلم ذلك

170
00:25:43,575 --> 00:25:46,465
‫(سانتوري)، سيتم إخراجك من الزنزانة

171
00:26:09,665 --> 00:26:11,465
‫التفي يميناً

172
00:26:27,485 --> 00:26:30,605
‫(باتريسيا سانتوري)
‫الصف الثاني، الزنزانة السادسة

173
00:27:07,465 --> 00:27:08,505
‫أيتها السيدة (باتريسيا)...

174
00:27:11,555 --> 00:27:13,695
‫مشاركتي للزنزانة معك
‫هو شرف وامتياز لي

175
00:27:14,634 --> 00:27:18,485
‫خذي السرير الأكثر راحة، لقد انتقلت إلى هنا

176
00:27:22,585 --> 00:27:23,595
‫شكراً لك

177
00:27:24,625 --> 00:27:26,485
‫لا، ليست هذه

178
00:27:28,564 --> 00:27:29,615
‫هذه أفضل

179
00:27:34,674 --> 00:27:37,495
‫أياً كان ما تريدينه، فأنا تحت تصرفك

180
00:27:39,575 --> 00:27:41,475
‫هل لديك سيجارة؟

181
00:27:42,605 --> 00:27:46,555
‫إن سمحت لي بالقول
‫فالتدخين مضر في حالتك هذه

182
00:27:49,515 --> 00:27:50,625
‫الغضب أكثر سوءاً

183
00:28:32,695 --> 00:28:34,515
‫إنها حية يا (ميكي)

184
00:28:38,605 --> 00:28:40,465
‫هذا ما يهم

185
00:28:55,485 --> 00:28:56,595
‫(باتريسيا سانتوري)

186
00:29:00,674 --> 00:29:01,675
‫تعالي

187
00:29:08,565 --> 00:29:09,615
‫ماذا يحدث؟

188
00:30:00,505 --> 00:30:03,505
‫طاب مساؤك أيتها السيدة (سانتوري)
‫أعتذر لأن الوقت متأخر

189
00:30:07,635 --> 00:30:09,555
‫هل أضاع محاميَّ طريقه؟

190
00:30:11,475 --> 00:30:13,595
‫ظننت أن محادثة صغيرة خاصة
‫ستكون مفيدة

191
00:30:20,535 --> 00:30:21,555
‫من فضلك

192
00:30:47,465 --> 00:30:48,585
‫ليس لدي ما أقوله

193
00:30:50,695 --> 00:30:52,635
‫ربما أسأت الفهم إذاً

194
00:30:54,544 --> 00:30:58,605
‫زوجك (ميكيل أنجيلو ليفانتي) مخطئ
‫كما هو واضح

195
00:30:59,644 --> 00:31:01,505
‫أخبرنا بشأن الحمولة

196
00:31:07,695 --> 00:31:09,495
‫هذا ليس صحيحاً

197
00:31:09,545 --> 00:31:11,455
‫هذا ما ظننته أيضاً

198
00:31:11,634 --> 00:31:13,694
‫زوج يخبر عن زوجته، هذا مستحيل

199
00:31:15,515 --> 00:31:20,455
‫لكنه فسر أنه يشعر بأمان أكثر
‫بتواجدك في السجن

200
00:31:21,695 --> 00:31:23,624
‫لأنه يخشى على حياتك في الخارج

201
00:31:23,675 --> 00:31:26,454
‫كان قلقاً حقاً

202
00:31:26,555 --> 00:31:29,555
‫وخاصة بعد أن عثروا على متفجرات كثيرة

203
00:31:29,625 --> 00:31:32,575
‫لتفجير المبنى الذي اعتقلتِ فيه

204
00:31:33,594 --> 00:31:34,685
‫أخبرته ألا يقلق، سنبقيك بأمان

205
00:31:35,455 --> 00:31:37,694
‫إن كان لديك شيء لتقولينه
‫سنحميك ونمنحك حياة جديدة...

206
00:31:40,454 --> 00:31:42,605
‫السجن ليس مكاناً مناسباً
‫لتربية طفل، أليس كذلك؟

207
00:31:44,635 --> 00:31:47,565
‫أخبرني أن لديك شيء لتقولينه بالتأكيد

208
00:31:59,665 --> 00:32:00,695
‫حسناً...

209
00:32:02,654 --> 00:32:04,515
‫كان مخطئاً كما هو واضح

210
00:32:07,495 --> 00:32:10,585
‫إن تذكرت شيئاً
‫أثناء تفكيرك بطفلك، فأنا هنا

211
00:33:04,494 --> 00:33:05,655
‫هل أنت بخير؟

212
00:33:12,594 --> 00:33:14,505
‫سأبقى هنا لفترة

213
00:33:22,555 --> 00:33:24,604
‫وأريد صديقة يمكنني الوثوق بها

214
00:33:29,474 --> 00:33:32,665
‫- هل أنت صديقتي؟
‫- أنا تحت تصرفك دائماً

215
00:33:36,454 --> 00:33:37,495
‫جيد

216
00:33:38,615 --> 00:33:42,534
‫يجب أن نجعلهم يعرفون
‫أنني ما زلت مسؤولة عن (سيكونديليانو)

217
00:34:16,464 --> 00:34:17,524
‫كيف حالك؟

218
00:34:22,674 --> 00:34:24,634
‫لم يكن لدي خيار آخر

219
00:34:27,494 --> 00:34:29,514
‫كادت عائلتي أن تفجرك

220
00:34:33,595 --> 00:34:36,554
‫لو لم يحدث البارحة، سيحدث في يوم آخر
‫ولا يمكننا حمايتكما للأبد

221
00:34:36,604 --> 00:34:38,555
‫لم يكن الأمر عائداً لك لتختار

222
00:34:38,684 --> 00:34:40,484
‫لكنه كان كذلك

223
00:34:41,654 --> 00:34:43,694
‫اخترت حماية عائلتي

224
00:34:44,595 --> 00:34:46,574
‫وفعلت ذلك بالطريقة الوحيدة
‫التي أعرفها

225
00:34:47,595 --> 00:34:49,524
‫عن أي عائلة تتحدث؟

226
00:34:53,674 --> 00:34:55,454
‫استمعي إلي

227
00:34:55,454 --> 00:34:55,524
‫استمعي إلي

228
00:34:56,474 --> 00:34:59,664
‫لا يمكنني فعل أي شيء لك هنا
‫لا يمكنني حمايتك

229
00:35:00,584 --> 00:35:04,624
‫لكنهم لن يستسلموا
‫سيحاولون قتلك هنا أيضاً

230
00:35:06,484 --> 00:35:07,595
‫علينا التحدث إليه

231
00:35:09,494 --> 00:35:10,554
‫يجب أن تتعاوني

232
00:35:17,554 --> 00:35:18,645
‫أنا لست واشية

233
00:35:21,455 --> 00:35:22,675
‫أخرج الآن وابقَ بعيداً عن ناظري

234
00:35:24,475 --> 00:35:25,544
‫يمكنك كرهي إن أردت...

235
00:35:27,635 --> 00:35:29,454
‫لكنك على قيد الحياة

236
00:35:31,665 --> 00:35:33,594
‫الأمر عائدٌ إليك الآن

237
00:35:35,484 --> 00:35:36,555
‫وحياة ابنتي أيضاً

238
00:36:14,584 --> 00:36:15,644
‫إذاً؟

239
00:36:16,525 --> 00:36:19,665
‫الليلة الماضية
‫أخرج مخبر (باتريسيا) من الزنزانة

240
00:36:20,604 --> 00:36:22,685
‫وعادت بعد ساعة، هذا كل ما نعرفه

241
00:36:23,514 --> 00:36:25,465
‫لو قالت شيئاً، لكنا سنعرف الآن

242
00:36:25,614 --> 00:36:29,664
‫ربما رفضت مؤقتاً
‫لكنهم سيجدون طريقة لإغرائها

243
00:36:30,645 --> 00:36:34,625
‫حان الوقت لتعلم (باتريسيا)
‫أنها ليست وحيدة

244
00:36:49,585 --> 00:36:50,685
‫لنسير قليلاً

245
00:37:14,504 --> 00:37:15,645
‫عليك فعل ذلك

246
00:37:16,494 --> 00:37:19,464
‫وأن تحرصي على قدوم أحد
‫من الجانب الآخر

247
00:37:21,604 --> 00:37:23,465
‫في الحساء...

248
00:38:34,564 --> 00:38:39,634
‫بمساعدة عائلة (ليفانتي) فقط
‫يمكننا حل مشاكل عائلتنا، أتفهمين ذلك؟

249
00:38:40,654 --> 00:38:41,694
‫افعلي ما عليك فعله

250
00:38:53,594 --> 00:38:55,564
‫التقت (باتريسيا) بـ(روجيري)

251
00:39:08,684 --> 00:39:10,534
‫هل ستتعاون؟

252
00:39:12,484 --> 00:39:13,524
‫لا أعلم

253
00:39:15,474 --> 00:39:16,514
‫أجل، أنت تعلم

254
00:39:19,454 --> 00:39:20,674
‫(جينارو)، فكرت في الأمر ملياً

255
00:39:23,605 --> 00:39:27,494
‫لديها كل الأسباب لتتحدث
‫عن الماضي أيضاً

256
00:39:29,454 --> 00:39:32,595
‫لقد ساعدتها على الدوام
‫ووضعت عالمي بين يديها

257
00:39:33,464 --> 00:39:36,684
‫لا يهم الامتنان أبداً حين تكون بائساً

258
00:39:37,664 --> 00:39:40,534
‫وحين يكون كل ما تفكر فيه
‫هو حياة ابنك

259
00:39:44,584 --> 00:39:45,624
‫أعرف ذلك

260
00:39:47,594 --> 00:39:49,574
‫لأنني كنت سأفعل الشيء ذاته

261
00:39:51,515 --> 00:39:53,474
‫لكن لا يمكنني السماح لها بذلك

262
00:39:53,624 --> 00:39:55,454
‫تدمير كل عملنا
‫وكل ما حققناه حتى الآن

263
00:39:55,454 --> 00:39:56,604
‫تدمير كل عملنا
‫وكل ما حققناه حتى الآن

264
00:40:04,644 --> 00:40:05,694
‫يجب أن تموت

265
00:40:13,464 --> 00:40:15,514
‫أخبرت (فيرناندو) أن يوصل لها رسالة

266
00:40:16,504 --> 00:40:18,465
‫أن لدينا أشخاصاً في ذلك السجن

267
00:40:18,524 --> 00:40:19,635
‫لتريح ذهنها

268
00:40:43,644 --> 00:40:45,514
‫لا تدعيها تغيب عن ناظرك

269
00:41:04,474 --> 00:41:05,504
‫إنها ذاهبة لوحدها

270
00:41:05,684 --> 00:41:07,684
‫لنذهب، دون أن تتم رؤيتنا

271
00:42:09,624 --> 00:42:13,454
‫آسفة يا (نونزيا)، لكن هناك طريقة أخرى
‫لمساعدة عائلتي

272
00:42:17,514 --> 00:42:19,474
‫ماذا كنت تظنين أنك فاعلة؟

273
00:42:24,624 --> 00:42:25,644
‫عاهرة لعينة

274
00:42:47,674 --> 00:42:49,603
‫أيتها سيدة (باتريسيا)
‫هل أنت بخير؟

275
00:42:55,634 --> 00:42:57,563
‫أحضري المساعدة

276
00:42:58,584 --> 00:42:59,594
‫بسرعة

