﻿1
00:02:37,353 --> 00:02:40,223
‫"(كومورا)"

2
00:02:58,403 --> 00:03:00,214
‫صباح الخير

3
00:03:00,284 --> 00:03:02,193
‫هل كل شيء بخير يا (بيتبول)؟

4
00:03:02,253 --> 00:03:04,264
‫- كيف حال الأمور يا أخي؟
‫- ليست سيئة

5
00:03:24,223 --> 00:03:25,353
‫ادخل من فضلك

6
00:03:50,403 --> 00:03:52,253
‫(إيمورتال)...

7
00:03:53,364 --> 00:03:55,234
‫مرحباً أيها الدون (آنييلو)

8
00:03:55,253 --> 00:03:56,353
‫يا له من شرف

9
00:03:56,404 --> 00:03:59,273
‫شكراً لك لموافقتك على مقابلتي

10
00:04:00,353 --> 00:04:03,253
‫شكراً لك على قدومك إلى منزلي

11
00:04:03,303 --> 00:04:04,403
‫اجلس

12
00:04:09,193 --> 00:04:10,273
‫إذاً...

13
00:04:11,293 --> 00:04:13,314
‫ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

14
00:04:21,303 --> 00:04:23,354
‫ساعدني في منع حرب أخرى

15
00:04:40,313 --> 00:04:42,254
‫لقد وصل (شيرو) للتو

16
00:04:42,383 --> 00:04:44,293
‫أتى (شيرو)

17
00:05:01,353 --> 00:05:02,423
‫مرحباً يا (روزاريو)

18
00:05:04,433 --> 00:05:07,354
‫كان بإمكانك القول
‫إنك ستقابل الدون (آنييلو)

19
00:05:08,203 --> 00:05:09,423
‫سار الأمر بشكل جيد، وهذا ما يهم

20
00:05:11,334 --> 00:05:13,373
‫أظن أننا نفسد الأمر يا (شيرو)

21
00:05:14,223 --> 00:05:19,283
‫لا يمكننا ترك (سافاستانو) هنا
‫علينا أن نجده ونقتله هو و(جينارو)

22
00:05:19,434 --> 00:05:24,273
‫(روزاريو)، لقد تجاوزنا (سافاستانو)
‫و(كونت) ونحن من يحكم الآن

23
00:05:24,413 --> 00:05:27,193
‫لكن حتى نتحرك، علينا أن نجني المال

24
00:05:28,193 --> 00:05:31,293
‫إن لم نفعل ذلك، فسنجوع
‫والجوع يسبب إراقة الدماء، ورجالنا...

25
00:05:32,203 --> 00:05:33,403
‫لا يريدون ذلك أيضاً

26
00:05:36,343 --> 00:05:39,263
‫علينا أن نستغل (بييترو) و(جينارو)

27
00:05:43,403 --> 00:05:45,193
‫(بيتبول)

28
00:06:11,253 --> 00:06:14,253
‫رائع يا رجال، اعملوا بسرعة

29
00:06:39,243 --> 00:06:43,304
‫- مرحباً يا (آنييلو)
‫- مرحباً، تسرني رؤيتك

30
00:06:43,353 --> 00:06:45,224
‫تبدو بحالة جيدة

31
00:06:45,253 --> 00:06:46,373
‫ما الأخبار؟

32
00:06:47,193 --> 00:06:48,343
‫أنا أحب الفواكه

33
00:06:48,423 --> 00:06:51,223
‫وخاصة تلك التي لدى فتاك

34
00:06:51,273 --> 00:06:52,423
‫لا يوجد أفضل منها

35
00:06:55,243 --> 00:06:58,203
‫سأخبرك بصراحة، لا يعجبني الوضع

36
00:06:58,353 --> 00:07:02,253
‫فتاي، كما تلقبه
‫يجب أن يبقى خارج الأمر

37
00:07:02,403 --> 00:07:04,363
‫إنه يعمل بهذا، لا شيء آخر

38
00:07:05,333 --> 00:07:10,263
‫(جوزيه)، أنا أول من يتمنى
‫أن تبقى الأمور هكذا

39
00:07:11,203 --> 00:07:12,403
‫لكن يتطلب الأمر عقد السلام...

40
00:07:12,423 --> 00:07:16,273
‫لحماية شؤوننا
‫وإبقاء هذا الفتى هادئاً

41
00:07:17,253 --> 00:07:19,303
‫وأنت تعقد السلام مع الأعداء

42
00:07:21,273 --> 00:07:23,423
‫يمكنني ضمان الأمان...

43
00:07:24,303 --> 00:07:26,333
‫لـ(جينارو) و(إيمورتال)

44
00:07:28,213 --> 00:07:30,273
‫لكنني أريد وعدك

45
00:07:31,293 --> 00:07:33,364
‫يجب ألا يفسد فتاك الأمر

46
00:07:34,253 --> 00:07:35,383
‫وإلا...

47
00:07:36,363 --> 00:07:38,363
‫سينتهي الأمر بشكل سيئ للجميع

48
00:07:40,393 --> 00:07:42,293
‫أعدك

49
00:07:43,223 --> 00:07:44,383
‫اعتنِ بنفسك يا (آنييلو)

50
00:07:53,403 --> 00:07:55,403
‫أعرف مكانها

51
00:07:57,323 --> 00:08:00,223
‫حسناً يا (جوزيه)
‫أراك بعد ساعة

52
00:08:00,333 --> 00:08:01,403
‫أجل

53
00:08:05,293 --> 00:08:07,343
‫هل أخبرت والدك أنني كنت هنا؟

54
00:08:08,323 --> 00:08:10,323
‫والدي ليس غبياً

55
00:08:12,283 --> 00:08:14,433
‫فهو يعلم أنك تعيش هنا الآن

56
00:08:26,233 --> 00:08:28,193
‫بالإضافة إلى هذا، يوجد فنادق

57
00:08:28,243 --> 00:08:30,293
‫ومطاعم وامتيازات...

58
00:08:30,423 --> 00:08:32,423
‫استغرقني الأمر عشرين عاماً لأصل إلى هنا

59
00:08:33,393 --> 00:08:35,393
‫لكي أنظر باستياء على هذا العالم

60
00:08:40,193 --> 00:08:41,363
‫هذه البداية وحسب

61
00:08:42,243 --> 00:08:44,233
‫لأن (روما) هي مسرحنا

62
00:08:45,383 --> 00:08:47,323
‫أعرف ما الذي تقوله

63
00:08:48,382 --> 00:08:52,193
‫لذا، حان الوقت لتقرر من تريد أن تكون

64
00:08:53,213 --> 00:08:56,203
‫إننا نبني إمبراطورية هنا
‫بفضل مخدراتك أيضاً...

65
00:08:56,273 --> 00:08:57,303
‫أنا وأنت

66
00:08:58,233 --> 00:09:00,413
‫هنا، أنت (جينارو سافاستانو)
‫ولم تعد ابن الدون (بييترو)

67
00:09:01,263 --> 00:09:03,313
‫ويمكنك أن تكون أفضل منه حتى

68
00:09:04,233 --> 00:09:05,433
‫هذا هو المستقبل

69
00:09:07,333 --> 00:09:11,333
‫أنت تعرف الماضي مسبقاً
‫أريد أن أعرف من تريد أن تكون

70
00:09:12,413 --> 00:09:14,413
‫اتخذت قراري بالفعل

71
00:09:15,402 --> 00:09:18,263
‫لكنني أريد أن أواجه ذلك القذر

72
00:09:18,313 --> 00:09:22,393
‫أنظر في عينيه
‫يجب أن يرى أنني ما زلت صامداً

73
00:09:26,383 --> 00:09:29,283
‫علي أن أحرص
‫على ألا تتصرف بأية حماقة

74
00:09:30,273 --> 00:09:33,273
‫إن لمست (شيرو دي مارتيزو)
‫فسيطلقون النار عليك، هل فهمت؟

75
00:09:34,353 --> 00:09:37,273
‫إن كانت هذه فكرتك فستعود ميتاً

76
00:09:38,363 --> 00:09:41,193
‫سأذهب وأعود حياً

77
00:09:42,193 --> 00:09:45,423
‫إنني أتطلع قدماً
‫مستقبلي هنا في (روما) معك

78
00:09:49,203 --> 00:09:50,343
‫ومع (أزورا)

79
00:09:53,433 --> 00:09:55,193
‫رائع

80
00:09:55,193 --> 00:09:55,303
‫رائع

81
00:10:20,243 --> 00:10:22,243
‫كل شيء مجهز

82
00:10:22,383 --> 00:10:25,342
‫بعد يوم غد، في (تريستا)

83
00:10:26,213 --> 00:10:27,343
‫أنا وهو فقط

84
00:10:29,303 --> 00:10:32,353
‫ستجلس لوحدك مع (جينارو)

85
00:10:33,203 --> 00:10:34,433
‫(شيرو)، هذه مسؤوليتك

86
00:10:35,283 --> 00:10:38,283
‫لكن إن حدث شيء
‫ستحدث مشاكل هنا أيضاً

87
00:10:38,303 --> 00:10:42,222
‫لن يحدث شيء لي
‫ولن تحدث أية مشاكل أيضاً

88
00:10:43,343 --> 00:10:45,323
‫يضمن (آنييلو باستوري) ذلك

89
00:10:45,373 --> 00:10:48,343
‫وكذلك حلفاؤه و(جوزيه أفيتابيل)

90
00:10:49,233 --> 00:10:50,302
‫لا يمكنه أن يلمسني

91
00:10:52,383 --> 00:10:55,283
‫(شيرو)، أنا لا أفهم كل هذا

92
00:10:55,363 --> 00:10:58,243
‫أنت تعرف (سافاستانو)

93
00:10:58,273 --> 00:11:02,273
‫- أتحدث عن (جينارو) وليس (بييترو)
‫- إنه الأمر ذاته

94
00:11:02,353 --> 00:11:04,433
‫لو كان الأمر ذاته
‫لكان (جينارو) هنا أيضاً

95
00:11:06,393 --> 00:11:10,283
‫أنا بحاجة إلى ثقتكم
‫إنني أفعل ما هو صائب

96
00:11:13,263 --> 00:11:16,312
‫لقد وافقوا على هذا الاجتماع
‫إنهم مقيدون

97
00:11:18,383 --> 00:11:20,263
‫لقد فزنا بالفعل

98
00:11:34,223 --> 00:11:36,223
‫لم تقل شيئاً

99
00:11:37,353 --> 00:11:40,303
‫علي التفكير قبل أن أقول أي شيء

100
00:11:42,422 --> 00:11:44,373
‫أراك لاحقاً يا (توتو)

101
00:11:55,223 --> 00:11:56,323
‫هذا هو

102
00:12:14,403 --> 00:12:16,353
‫يبدو كاللعبة

103
00:12:16,393 --> 00:12:19,193
‫وتقتل هذه اللعبة كالمسدس

104
00:12:33,273 --> 00:12:35,273
‫أرادوا أن يذلوني

105
00:12:36,293 --> 00:12:38,293
‫وكأنني لست مهماً

106
00:12:46,373 --> 00:12:49,423
‫أريد أن أنظر إلى وجه ذلك القذر

107
00:12:52,203 --> 00:12:53,392
‫الأب والابن متشابهان

108
00:12:53,412 --> 00:12:56,362
‫لو كان الأمر كذلك
‫لما كنت في هذا المكان القذر

109
00:13:02,312 --> 00:13:04,293
‫هل علي أن أخبره بأي شيء؟

110
00:13:40,353 --> 00:13:44,253
‫- (تراك)، هل (جيني) هنا؟
‫- لم أره

111
00:13:54,413 --> 00:13:56,413
‫سأعرفك على صديقاتي

112
00:13:57,382 --> 00:14:00,303
‫- أيتها الفتيات، هذا (جينارو)
‫- مرحباً، عيد ميلاد سعيد

113
00:14:00,332 --> 00:14:02,433
‫- (أليساندرا)، تسرني رؤيتك
‫- (فيرونيكا)

114
00:14:03,223 --> 00:14:06,282
‫- تسرني رؤيتكن
‫- إنه ليس هنا

115
00:14:08,283 --> 00:14:11,233
‫المكان رائع جداً هنا

116
00:14:11,283 --> 00:14:13,343
‫- هل (جيني) هنا؟
‫- لا أعلم

117
00:14:13,413 --> 00:14:15,303
‫أين هو؟

118
00:14:18,303 --> 00:14:20,193
‫يا رفاق، إنها حفلته

119
00:14:20,243 --> 00:14:22,292
‫- يسرني لقاؤك يا (جينارو)
‫- (تشيارا)

120
00:14:22,353 --> 00:14:23,422
‫هذه (فرانشيسكا)

121
00:14:25,303 --> 00:14:27,253
‫لحظة يا عزيزتي

122
00:14:29,193 --> 00:14:30,232
‫عذراً

123
00:14:30,252 --> 00:14:32,303
‫- عيد ميلاد سعيد يا (جيني)
‫- شكراً لك

124
00:14:34,192 --> 00:14:36,322
‫- كيف الحال (ليتل بيرد)؟
‫- عيد ميلاد سعيد

125
00:14:37,243 --> 00:14:38,343
‫تعال إلى هنا

126
00:14:39,222 --> 00:14:41,323
‫- (جينارو)...
‫- كيف حالك يا (تراك)؟

127
00:14:42,192 --> 00:14:44,223
‫- تبدو بحالة جيدة
‫- حقاً؟

128
00:14:44,253 --> 00:14:46,333
‫كنا خائفين، وأنا أفتقد كليتي

129
00:14:46,393 --> 00:14:48,343
‫اقتربوا، هيا

130
00:14:48,422 --> 00:14:51,253
‫أشكركم على القدوم إلى حفلتي

131
00:14:52,362 --> 00:14:55,192
‫لقد آذونا، لكننا ما زلنا صامدين

132
00:14:55,192 --> 00:14:55,282
‫لقد آذونا، لكننا ما زلنا صامدين

133
00:14:55,323 --> 00:14:58,232
‫لكنك تبدو بوضع مرتاح

134
00:15:01,293 --> 00:15:02,413
‫(أزورا)

135
00:15:03,202 --> 00:15:05,203
‫- أحسنوا التصرف يا رفاق
‫- لا تقلق

136
00:15:05,223 --> 00:15:08,313
‫(أزورا)، هؤلاء هم أصدقائي الأعزاء
‫(ليتل بيرد)...

137
00:15:08,363 --> 00:15:11,213
‫- يسرني لقاؤك يا (كارميني)
‫- مرحباً (أزورا)

138
00:15:11,263 --> 00:15:13,312
‫- (بومبر)
‫- يشرفني لقاؤك

139
00:15:13,342 --> 00:15:15,243
‫الشرف لي

140
00:15:15,293 --> 00:15:16,343
‫- و(تراك)
‫- يسرني لقاؤك

141
00:15:16,362 --> 00:15:18,293
‫- أهلاً بك
‫- شكراً لك

142
00:15:27,373 --> 00:15:32,302
‫فتاتك جميلة، لكن كيف تتأقلم
‫مع هؤلاء الأشخاص؟

143
00:15:36,433 --> 00:15:39,323
‫إنني أتأقلم معها، وهذا أكثر من كاف

144
00:15:39,352 --> 00:15:43,293
‫نخب لأخينا الذي كبر والذي يستقر وضعه

145
00:15:43,312 --> 00:15:45,193
‫نخبك يا (جينارو)

146
00:15:45,302 --> 00:15:48,283
‫سيد (سافاستانو)
‫يوجد شخص في الخارج يريد مقابلتك

147
00:15:50,242 --> 00:15:52,202
‫لا تتحركوا

148
00:16:01,253 --> 00:16:02,353
‫(جينارو)

149
00:16:14,223 --> 00:16:15,432
‫من أنت بحق الجحيم؟

150
00:16:17,363 --> 00:16:19,263
‫اسمي (باتريسيا)

151
00:16:19,383 --> 00:16:21,273
‫أرسلني والدك

152
00:16:21,363 --> 00:16:22,403
‫أنت؟

153
00:16:23,333 --> 00:16:25,332
‫ماذا لدى والدي ليقوله؟

154
00:16:26,313 --> 00:16:28,332
‫يريدك أن تكون في مكانه

155
00:16:33,283 --> 00:16:36,383
‫إذاً، أنت تسمعين وتتحدثين
‫لصالح والدي؟

156
00:16:38,303 --> 00:16:40,252
‫يبدو هذا غريباً

157
00:16:42,343 --> 00:16:45,413
‫خاصة أن آخر امرأة وثق بها ميتة الآن

158
00:16:48,382 --> 00:16:50,233
‫هذا حال الأمور

159
00:16:57,322 --> 00:16:59,292
‫سيتخطى هذا كل التفتيش

160
00:17:00,242 --> 00:17:01,392
‫رصاصة واحدة فقط

161
00:17:20,202 --> 00:17:23,242
‫ألا يعلم أن العصابة موجودة للضمان؟

162
00:17:23,292 --> 00:17:26,323
‫وإن حاولت أن أقتله، فسيقتلونني؟

163
00:17:27,412 --> 00:17:29,322
‫يقول لك ألا تخيب ظنه

164
00:17:35,202 --> 00:17:37,353
‫عليَّ الموت لأسعد والدي إذاً؟

165
00:17:39,363 --> 00:17:40,393
‫صحيح؟

166
00:17:43,413 --> 00:17:47,262
‫صحيح؟
‫علي الموت لأسعد والدي؟

167
00:17:47,352 --> 00:17:49,302
‫أنا مرسال وحسب

168
00:17:51,283 --> 00:17:53,363
‫سيخبرونك ماذا ستفعل
‫حين تصل إلى هناك

169
00:18:02,252 --> 00:18:03,383
‫أيتها المرسال

170
00:18:05,353 --> 00:18:08,253
‫اليوم هو عيد ميلادي، هل نسي ذلك؟

171
00:18:09,243 --> 00:18:10,282
‫لا

172
00:18:10,402 --> 00:18:12,252
‫إنه يرسل لك أفضل الأمنيات

173
00:18:55,433 --> 00:18:57,333
‫لا تتحرك

174
00:18:57,382 --> 00:19:00,303
‫لا تتحرك، وإلا سأؤذيك أكثر

175
00:19:00,353 --> 00:19:02,203
‫لا تتحرك

176
00:19:11,222 --> 00:19:13,222
‫- (جينارو)
‫- إلى أين أنت ذاهب؟

177
00:19:13,282 --> 00:19:15,293
‫لقد مللنا، إلى أين ذهبت؟

178
00:19:15,313 --> 00:19:18,403
‫- هل الأمور بخير يا أخي؟
‫- أجل، لنذهب في نزهة

179
00:19:19,203 --> 00:19:21,403
‫- بما أنكم في (روما) الآن...
‫- وحفلتك؟

180
00:19:21,432 --> 00:19:27,202
‫- أنتم حفلتي
‫- أريد أن أدخن، أخرج الحشيش

181
00:19:27,242 --> 00:19:31,342
‫- يا لك من أبله
‫- غبي

182
00:19:31,392 --> 00:19:33,422
‫إنها حفلتك يا (جيني)

183
00:19:41,432 --> 00:19:44,382
‫(جينارو)، حياتنا سيئة منذ أن غادرت

184
00:19:44,432 --> 00:19:48,332
‫حظرنا الانفصاليون
‫في ذلك الحي مثل القردة

185
00:19:48,373 --> 00:19:50,282
‫إنهم يرمون لنا حبات

186
00:19:51,222 --> 00:19:54,203
‫حتى أننا لم نبع مئتي واحدة
‫في الشهر الماضي

187
00:19:54,232 --> 00:19:55,192
‫إننا نعيش على الصدقات

188
00:19:55,192 --> 00:19:55,382
‫إننا نعيش على الصدقات

189
00:19:56,412 --> 00:20:00,313
‫إنهم يجنون الكثير
‫ويظنون أنهم يملكون العالم

190
00:20:00,422 --> 00:20:04,422
‫هل فهمت؟ عليك أن ترى ذلك الحثالة
‫(شيرو دي مارتيزو) وهو يتصرف كالزعيم

191
00:20:05,233 --> 00:20:08,382
‫(جيني)، يقولون إن والدك
‫قد عاد إلى (نابولي)

192
00:20:09,202 --> 00:20:10,282
‫هل هذا صحيح؟

193
00:20:14,262 --> 00:20:17,223
‫- أجل يا (تراك)
‫- لم لا تقتل (شيرو)؟

194
00:20:17,272 --> 00:20:19,222
‫لم لا تعود أيضاً؟

195
00:20:19,272 --> 00:20:22,222
‫- الوقت ليس مناسباً
‫- ماذا يعني ذلك؟

196
00:20:22,262 --> 00:20:26,372
‫إنه يصبح أقوى كل يوم
‫وكاد أن يقتلنا جميعاً

197
00:20:28,222 --> 00:20:30,383
‫من يعلم كيف بقينا على قيد الحياة

198
00:20:33,232 --> 00:20:34,302
‫(جينارو)

199
00:20:36,283 --> 00:20:38,392
‫ولا تنسى أنه قتل والدتك

200
00:20:40,312 --> 00:20:42,372
‫قلت إنه ليس الوقت المناسب

201
00:20:42,422 --> 00:20:44,322
‫إلى أين أنت ذاهب؟

202
00:20:45,413 --> 00:20:47,242
‫(أزورا)

203
00:20:57,242 --> 00:20:58,292
‫من؟

204
00:21:14,252 --> 00:21:16,203
‫من كان ذلك؟

205
00:21:18,232 --> 00:21:19,392
‫أنا

206
00:21:21,222 --> 00:21:25,232
‫وماذا في ذلك؟
‫سرقت ساعة رجل غني وحسب

207
00:21:27,222 --> 00:21:30,382
‫لا، لقد أتيت وسرقت في مكاني

208
00:21:32,202 --> 00:21:35,252
‫إنه يملك مالاً أكثر منك
‫يمكنه شراء واحدة أخرى

209
00:21:35,312 --> 00:21:37,412
‫في هذه الأثناء
‫يمكنني أن أجني ألف يورو

210
00:21:38,252 --> 00:21:40,402
‫أثناء عثورك على الشجاعة لتعود

211
00:21:42,202 --> 00:21:44,302
‫طبقت العدالة في العالم

212
00:21:45,262 --> 00:21:46,342
‫جميلة، صحيح؟

213
00:21:47,242 --> 00:21:52,242
‫- (جينارو)
‫- هل فقدت عقلك؟

214
00:21:52,283 --> 00:21:54,292
‫اهدأ، اهدأ

215
00:22:00,252 --> 00:22:01,422
‫(تراك)

216
00:22:02,222 --> 00:22:04,242
‫- انهض
‫- (جينارو)

217
00:22:05,262 --> 00:22:07,342
‫(جينارو)، إلى أين أنت ذاهب؟
‫عد إلى هنا

218
00:22:07,363 --> 00:22:09,213
‫اهدأ

219
00:22:09,262 --> 00:22:10,402
‫- لست شجاعاً، (جينارو)
‫- اهدأ، (تراك)

220
00:22:10,422 --> 00:22:13,212
‫- أنت لست شجاعاً
‫- اهدأ

221
00:22:13,272 --> 00:22:15,323
‫- (جينارو)
‫- اهدأ

222
00:22:16,242 --> 00:22:18,242
‫أنت لا تملك الجرأة

223
00:22:20,292 --> 00:22:22,232
‫أنت لا تملك الجرأة

224
00:22:24,332 --> 00:22:26,233
‫أنت لا تملك الجرأة

225
00:22:53,422 --> 00:22:55,202
‫مرحباً

226
00:22:56,222 --> 00:22:57,283
‫مرحباً يا (أزورا)

227
00:23:05,402 --> 00:23:07,402
‫ألا تريد قول أي شيء؟

228
00:23:14,382 --> 00:23:17,282
‫كانت تلك حفلتك، وليست حفلتي

229
00:23:18,422 --> 00:23:21,202
‫كما أنني اعتذرت، أليس كذلك؟

230
00:23:43,322 --> 00:23:45,192
‫ما هذا؟

231
00:23:48,272 --> 00:23:50,252
‫هدية من والدي

232
00:23:53,342 --> 00:23:55,292
‫ماذا يحدث؟

233
00:24:00,192 --> 00:24:01,382
‫لا شيء يا (أزورا)، لا تقلقي

234
00:24:03,222 --> 00:24:05,202
‫بالمناسبة، سأغادر الليلة

235
00:24:43,412 --> 00:24:45,222
‫(جينارو)

236
00:24:45,432 --> 00:24:48,282
‫(غابرييل)، هل كل شيء بخير؟

237
00:24:48,432 --> 00:24:52,332
‫- بخير
‫- تبدو رائعاً

238
00:24:53,342 --> 00:24:55,192
‫- أسمع أنك ترتقي في هذا العالم
‫- أجل

239
00:24:55,192 --> 00:24:57,232
‫- أسمع أنك ترتقي في هذا العالم
‫- أجل

240
00:25:00,342 --> 00:25:02,232
‫هل أردت رؤيتي؟

241
00:25:06,232 --> 00:25:07,402
‫يجب أن نتحدث بخصوص العمل

242
00:25:10,272 --> 00:25:14,222
‫يوجد هذا الاجتماع
‫من يعلم كيف سينتهي

243
00:25:20,252 --> 00:25:22,272
‫ربما سيعود شخص واحد فقط...

244
00:25:28,232 --> 00:25:29,332
‫أو لا أحد

245
00:25:33,202 --> 00:25:35,302
‫لكن كيفما سار الأمر، يمكنك الفوز

246
00:25:37,242 --> 00:25:38,352
‫هل أنت مهتم؟

247
00:25:47,252 --> 00:25:48,392
‫أنا رجل أعمال

248
00:25:59,302 --> 00:26:01,402
‫سأرحل ليوم واحد

249
00:26:05,282 --> 00:26:07,232
‫لا أريد أن أبقى هنا لوحدي

250
00:26:09,262 --> 00:26:10,412
‫لست لوحدك

251
00:26:12,262 --> 00:26:14,322
‫هناك السيدة، والرجال...

252
00:26:14,372 --> 00:26:16,402
‫لوحدي من دونك في هذا المنزل

253
00:26:18,292 --> 00:26:20,272
‫ما خطب هذا المنزل؟

254
00:26:21,232 --> 00:26:24,232
‫- اخترناه معاً
‫- لا أشعر أننا نملكه

255
00:26:24,332 --> 00:26:26,402
‫وفي الآخر
‫كان أشبه بوجود أمي هناك

256
00:26:32,232 --> 00:26:34,302
‫تعالي إلى هنا، تعالي

257
00:26:39,222 --> 00:26:42,262
‫يتطلب الأمر وقتاً
‫علينا أن نعتاد عليه

258
00:26:44,292 --> 00:26:46,332
‫هل يمكننا عقد السلام؟

259
00:26:47,292 --> 00:26:49,262
‫هيا، أعطني قبلة

260
00:27:07,272 --> 00:27:09,322
‫سيعود والدك قريباً

261
00:27:14,402 --> 00:27:16,221
‫ماذا تفعلين؟

262
00:27:17,321 --> 00:27:18,421
‫ألا يمكنك أن ترى؟

263
00:27:25,421 --> 00:27:27,322
‫أين هو؟

264
00:27:28,371 --> 00:27:30,202
‫هناك

265
00:27:31,222 --> 00:27:32,332
‫أليس هذا جيداً؟

266
00:27:45,312 --> 00:27:47,312
‫كان بإمكاني إعطاؤه لوالدي

267
00:27:49,262 --> 00:27:51,312
‫لكنك تعلم ما عليك فعله

268
00:28:08,252 --> 00:28:10,302
‫تذكر ما تملكه هنا

269
00:28:32,282 --> 00:28:33,422
‫من هنا أيها الدون (ِشيرو)

270
00:28:55,381 --> 00:28:57,231
‫اركب من فضلك

271
00:29:43,372 --> 00:29:45,222
‫أيها الدون (ِشيرو)

272
00:29:45,362 --> 00:29:47,212
‫أهلاً بك

273
00:29:50,311 --> 00:29:51,352
‫(رافاييل)

274
00:29:53,252 --> 00:29:55,192
‫أرسلني الدون (آنييلو)
‫أنا تحت تصرفك

275
00:29:55,192 --> 00:29:57,202
‫أرسلني الدون (آنييلو)
‫أنا تحت تصرفك

276
00:29:57,362 --> 00:29:59,282
‫اهتممت بكل الأمور

277
00:29:59,421 --> 00:30:01,431
‫الغرفة ستمئة وواحد وعشرون، الطابق السادس

278
00:30:02,402 --> 00:30:04,282
‫سأصطحبك إلى هناك

279
00:30:29,332 --> 00:30:31,252
‫- مرحباً؟
‫- إنه في (سافويا)

280
00:30:31,281 --> 00:30:33,412
‫الغرفة ستمئة وواحد وعشرون
‫يبعد كيلومتراً واحداً عن فندقك

281
00:30:33,432 --> 00:30:36,292
‫يوجد في غرفتك كيس يحوي كل شيء

282
00:31:25,371 --> 00:31:28,262
‫ادخل أيها الدون (جينارو)
‫تصرف براحتك

283
00:31:30,342 --> 00:31:32,371
‫إن احتجت أي شيء، فنحن في الأسفل

284
00:31:33,302 --> 00:31:34,411
‫حسناً

285
00:31:35,391 --> 00:31:37,361
‫سأطلب العشاء وأخلد إلى النوم

286
00:31:37,392 --> 00:31:40,381
‫- تحت أمرك، طابت ليلتك
‫- طابت ليلتك يا (باسكال)

287
00:32:09,212 --> 00:32:10,301
‫عزيزتي

288
00:32:11,302 --> 00:32:13,231
‫كيف صادف أنك ما زلت مستيقظة؟

289
00:32:16,382 --> 00:32:18,352
‫سيحل يوم الغد تقريباً

290
00:32:20,231 --> 00:32:22,241
‫حين تستيقظين
‫سيكون والدك في المنزل

291
00:32:25,282 --> 00:32:26,422
‫وأنا أفتقدك أيضاً

292
00:32:31,241 --> 00:32:32,352
‫أحبك

293
00:32:33,432 --> 00:32:35,232
‫وداعاً

294
00:33:41,381 --> 00:33:43,381
‫أنا بحاجة لاستنشاق بعض الهواء

295
00:37:14,291 --> 00:37:15,391
‫أين الفندق؟

296
00:37:16,412 --> 00:37:18,271
‫في ذلك الاتجاه أيها الدون (شيرو)

297
00:37:22,261 --> 00:37:23,401
‫لنعد

298
00:38:16,331 --> 00:38:19,232
‫أيها الدون (شيرو)
‫سنتصل بك في صباح الغد

299
00:38:19,282 --> 00:38:21,281
‫أياً كان ما تحتاجه، فنحن في الأسفل

300
00:39:58,191 --> 00:39:59,371
‫أطلق النار، إن كان عليك فعل ذلك

301
00:40:01,231 --> 00:40:02,431
‫لكي نتمكن من إنهاء الأمر

302
00:40:05,261 --> 00:40:08,331
‫انتظرت كل هذا الوقت
‫وتريد إنهاء الأمر بسرعة؟

303
00:40:10,361 --> 00:40:12,311
‫التف أيها الجبان

304
00:40:35,391 --> 00:40:38,291
‫كان الموت قريباً مني طوال حياتي

305
00:40:39,371 --> 00:40:42,281
‫- لست خائفاً من الموت
‫- حقاً؟

306
00:40:43,241 --> 00:40:46,211
‫لهذا السبب قتلت أمي
‫وأطلقت النار على وجهي؟

307
00:40:53,381 --> 00:40:55,311
‫بهاتين اليدين

308
00:40:55,421 --> 00:40:57,421
‫قتلت (ديبرا)

309
00:41:00,221 --> 00:41:02,371
‫قتلت كل من اعترض طريقي

310
00:41:09,381 --> 00:41:11,401
‫اقتل هذا القذر

311
00:41:18,331 --> 00:41:21,401
‫ماذا قلت لابنتك عن موت والدتها؟

312
00:41:22,281 --> 00:41:24,231
‫لن أخبرك بهذا

313
00:41:25,311 --> 00:41:27,371
‫أطلق النار، فأنا أستحق ذلك

314
00:41:28,281 --> 00:41:30,331
‫- يمكنك الكذب على نفسك، لكن ليس علي
‫- أطلق النار

315
00:41:30,381 --> 00:41:34,261
‫- لا يمكنك نسيان أنك قتلت والدة ابنتك
‫- أطلق النار

316
00:41:35,211 --> 00:41:36,351
‫اركع على ركبتيك

317
00:41:46,241 --> 00:41:48,251
‫أحب أن أراك هكذا

318
00:41:51,381 --> 00:41:54,231
‫كما لو أنك تطلب السماح

319
00:41:55,291 --> 00:41:57,221
‫وتطلب السلام

320
00:42:00,221 --> 00:42:03,191
‫لكن لا يوجد سلام وسماح لك

321
00:42:28,281 --> 00:42:29,411
‫احتفظ به

322
00:42:31,301 --> 00:42:35,281
‫لتتذكر اليوم الذي كان بإمكاني فيه
‫أن أقتلك لكنني لم أفعل ذلك

323
00:43:21,291 --> 00:43:22,391
‫(إيمورتال)

324
00:43:25,431 --> 00:43:27,421
‫مرحباً أيها الدون (آنييلو)

325
00:43:31,391 --> 00:43:33,381
‫هل حظيت بليلة جيدة؟

326
00:43:34,271 --> 00:43:35,341
‫ممتازة

327
00:44:18,290 --> 00:44:19,401
‫(جينارو)

328
00:44:20,231 --> 00:44:21,431
‫الماضي قد ولى

329
00:44:22,351 --> 00:44:24,260
‫إننا نمضي قدماً الآن

330
00:44:24,311 --> 00:44:27,221
‫في مصلحة الجميع، ومصلحتك أيضاً

331
00:44:28,381 --> 00:44:30,350
‫ما يطلبه (شيرو)...

332
00:44:31,411 --> 00:44:33,361
‫يبدو معقولاً بالنسبة لي

333
00:44:35,391 --> 00:44:38,251
‫أنا أقرر ما إن كان معقولاً أم لا

334
00:44:44,251 --> 00:44:46,431
‫بالنسبة لي، يمكن لـ(بييترو سافاستانو)
‫البقاء في مكانه

335
00:44:48,330 --> 00:44:50,241
‫بشرطين...

336
00:44:51,260 --> 00:44:53,401
‫الأول، سيشتري التحالف مخدراتك

337
00:44:56,270 --> 00:44:58,221
‫وسترى بذلك...

338
00:44:58,351 --> 00:45:00,351
‫أنك ستجني المزيد من المال بهذا السلام

339
00:45:02,391 --> 00:45:04,421
‫لا تناسب الحرب أي أحد

340
00:45:08,401 --> 00:45:10,200
‫حسناً

341
00:45:10,401 --> 00:45:13,211
‫لا يهمني مصدر المال

342
00:45:14,271 --> 00:45:17,410
‫ولم يعد يهمني ما سيحدث في (نابولي)

343
00:45:18,300 --> 00:45:19,421
‫جيد

344
00:45:23,290 --> 00:45:26,301
‫ويعني هذا أن الشرط الثاني ليس بمشكلة

345
00:45:30,261 --> 00:45:32,261
‫والدك ورجاله...

346
00:45:33,401 --> 00:45:36,260
‫لم يعد بإمكانهم مغادرة حيهم

347
00:45:48,390 --> 00:45:50,260
‫حسناً

348
00:45:53,311 --> 00:45:55,261
‫وداعاً أيها الدون (آنييلو)

349
00:46:58,231 --> 00:46:59,371
‫- ما هذا؟
‫- لا يمكنك المغادرة

350
00:47:00,200 --> 00:47:01,261
‫ابتعدوا عن طريقي

351
00:47:01,280 --> 00:47:04,230
‫تغيرت القوانين
‫هناك اتفاق مع (جينارو سافاستانو)

352
00:47:05,361 --> 00:47:06,401
‫ما الذي تعنيه؟

353
00:47:06,430 --> 00:47:10,241
‫يمكنك أن تفعل ما تشاء في منزلك
‫وتبيع المخدرات حتى

354
00:47:10,290 --> 00:47:13,391
‫لكن لا يمكن لأي من رجالك الخروج
‫هل فهمت؟

355
00:47:14,191 --> 00:47:16,240
‫ويضمنكم (جينارو) جميعكم

356
00:47:31,421 --> 00:47:33,341
‫لقد باعني

357
00:47:38,291 --> 00:47:40,341
‫لم يقتله وقد باعني

358
00:47:41,301 --> 00:47:43,341
‫أيها اللعين

359
00:47:44,191 --> 00:47:46,210
‫اهدأ، يمكنهم سماعك

360
00:47:46,271 --> 00:47:48,410
‫- لابد من وجود سبب
‫- يجب أن أخرج

361
00:47:49,230 --> 00:47:52,401
‫أخرجيني من هنا
‫يجب أن أنظر في وجهه

362
00:49:24,371 --> 00:49:25,420
‫مرحباً

363
00:49:26,301 --> 00:49:27,391
‫مرحباً

364
00:49:36,400 --> 00:49:38,370
‫أنا سعيدة لأنك أتيت

365
00:49:41,200 --> 00:49:43,230
‫لا أعرف ما هو شعوري

366
00:49:44,240 --> 00:49:45,401
‫لكنني بخير الآن

367
00:49:48,340 --> 00:49:51,340
‫سنرى الآن
‫إن كانت ستعجبك هدية عيد ميلادك

368
00:49:54,271 --> 00:49:55,191
‫- هل تريد أن تراها؟
‫- أجل

369
00:49:55,191 --> 00:49:56,420
‫- هل تريد أن تراها؟
‫- أجل

370
00:50:05,220 --> 00:50:06,241
‫خذها

371
00:50:27,300 --> 00:50:29,250
‫تهاني يا عزيزي

372
00:50:30,311 --> 00:50:31,400
‫لكلينا

