﻿1
00:01:19,334 --> 00:01:22,234
‫أيها الدون (بييترو)، إن سمحت لي...

2
00:01:22,274 --> 00:01:24,274
‫هل أنت متأكد من أنه الحل الوحيد؟

3
00:01:24,314 --> 00:01:26,275
‫يجب أن أنظر في عينيه

4
00:01:26,315 --> 00:01:30,264
‫يجب أن يخبرني
‫عن سبب بقاء ذلك الجبان (شيرو) حياً

5
00:01:32,434 --> 00:01:34,345
‫أنت تعرف ما هو صائب

6
00:01:34,395 --> 00:01:37,384
‫يمكن للدماء أن تُراق
‫لا أن تبصق يا (باتريسيا)

7
00:01:38,264 --> 00:01:40,435
‫وكان محتملاً أن يكون (جينارو) ميتاً
‫منذ زمن طويل لو لم يكن ابني

8
00:01:41,305 --> 00:01:43,225
‫لنذهب، فهذه رحلة طويلة

9
00:02:08,294 --> 00:02:12,404
‫"(كومورا)"

10
00:03:10,395 --> 00:03:12,394
‫هدايا تعميدك...

11
00:03:13,444 --> 00:03:15,444
‫اشترينا خمسمئة واحدة

12
00:03:20,314 --> 00:03:23,314
‫طفل مرجاني بين يدي (مريم) العذراء

13
00:03:24,445 --> 00:03:27,244
‫هذا ما أرادته والدتك

14
00:03:27,454 --> 00:03:30,284
‫لتكريم سيدتنا من جبل (الكرمل)

15
00:03:31,255 --> 00:03:33,234
‫التي قامت بالمعجزة

16
00:03:37,324 --> 00:03:39,364
‫حتى أننا ذهبنا إلى بعض الأطباء

17
00:03:40,454 --> 00:03:43,404
‫وقالوا إنها لن تتمكن من الإنجاب

18
00:03:45,215 --> 00:03:47,354
‫قال لي والدي
‫أن أحصل على زوجة جديدة

19
00:03:47,444 --> 00:03:51,444
‫لأن الزعيم بحاجة إلى شخص ليحمل اسمه

20
00:03:53,254 --> 00:03:55,354
‫قلت يجب عليهم قتلي أولاً

21
00:03:56,274 --> 00:03:58,354
‫لأنني اخترت والدتك

22
00:03:59,235 --> 00:04:00,354
‫وقمت بعمل جيد

23
00:04:01,275 --> 00:04:03,294
‫لأن والدتك منحتني إياك

24
00:04:03,384 --> 00:04:05,334
‫منحتني ابناً

25
00:04:12,414 --> 00:04:16,264
‫وأعطيت هذا الابن أهم عمل

26
00:04:17,274 --> 00:04:19,334
‫أن يقتل (شيرو دي مارتيزو)

27
00:04:20,265 --> 00:04:23,254
‫وبدلاً من ذلك، عقد اتفاقاً ضدي

28
00:04:27,444 --> 00:04:32,314
‫لو كنت أريد (شيرو دي مارتيزو) ميتاً
‫لكنت قتلته الآن

29
00:04:32,415 --> 00:04:35,365
‫لكنني لا أريد ذلك
‫فهذا ليس من مصلحتنا

30
00:04:38,414 --> 00:04:43,284
‫ليس من مصلحتنا؟
‫لم أفهم ذلك، اشرح لي يا (جينارو)

31
00:04:45,245 --> 00:04:47,244
‫إنك تطعن في السن يا أبي

32
00:04:47,434 --> 00:04:51,284
‫أنت عالق في الماضي
‫ولا يمكنك رؤية المستقبل

33
00:04:51,364 --> 00:04:54,404
‫المستقبل هو المعارف التي شكلتها

34
00:04:55,214 --> 00:04:58,424
‫إنه طريق مباشر
‫من منزلنا إلى وسط (روما)

35
00:04:58,444 --> 00:05:01,294
‫يتحرك ذهاباً وإياباً كالقطار

36
00:05:07,454 --> 00:05:09,385
‫أنت ابني

37
00:05:10,384 --> 00:05:13,234
‫وعليك أن تفعل ما أقوله

38
00:05:17,234 --> 00:05:19,234
‫هذا صحيح، أنا ابنك

39
00:05:21,334 --> 00:05:23,394
‫لكن قريباً، سأصبح والداً أيضاً

40
00:05:26,455 --> 00:05:29,304
‫علي أن أتخذ طريقي الخاص

41
00:05:30,424 --> 00:05:33,334
‫يمكنك اتباعي الآن، إن أردت ذلك

42
00:05:36,244 --> 00:05:38,294
‫وإن لم أفعل؟

43
00:05:41,364 --> 00:05:43,254
‫ستكون لوحدك

44
00:05:43,374 --> 00:05:46,335
‫ولن تذهب لوحدك
‫إلى أي مكان في (نابولي)

45
00:05:47,264 --> 00:05:49,215
‫وإلا، لكنت فعلت ذلك

46
00:05:50,424 --> 00:05:53,354
‫ثق بالابن الذي أردته كثيراً

47
00:05:55,444 --> 00:05:59,444
‫لمرة واحدة في حياتك على الأقل
‫ثق به

48
00:06:15,244 --> 00:06:17,314
‫- لقد هزمته يا (تونينو)
‫- خذ

49
00:06:17,344 --> 00:06:19,404
‫لا، أنا مشغول

50
00:06:37,414 --> 00:06:39,314
‫ماذا سنفعل إذاً؟

51
00:06:44,324 --> 00:06:47,344
‫تجولوا في أنحاء حي (فيوري)
‫و(برلينغييري)

52
00:06:47,394 --> 00:06:50,294
‫لا يمكن السماح
‫بخروج عائلة (سافاستانو)

53
00:06:50,344 --> 00:06:53,244
‫وإن فعلوا ذلك، تعالوا وأخبرونا

54
00:06:53,334 --> 00:06:55,354
‫- هل ستفعل ذلك؟
‫- بالتأكيد

55
00:06:55,384 --> 00:06:58,234
‫- أسلحة؟
‫- أسلحة...

56
00:06:58,414 --> 00:07:01,444
‫الأسلحة للمراقبين المسلحين
‫في التقاطعات

57
00:07:03,274 --> 00:07:05,224
‫حسناً، ماذا سأجني؟

58
00:07:05,264 --> 00:07:06,414
‫ثلاثمئة وخمسون في الأسبوع لك

59
00:07:07,224 --> 00:07:08,454
‫ومئة وخمسون لأصدقائك

60
00:07:09,245 --> 00:07:11,414
‫- حسناً
‫- اتفقنا؟ تحركوا

61
00:07:11,454 --> 00:07:13,304
‫هيا بنا

62
00:08:39,434 --> 00:08:43,314
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- أمي في المستشفى

63
00:08:43,344 --> 00:08:47,264
‫لا تغادر ذلك الحي، هل فهمت؟

64
00:08:47,294 --> 00:08:49,444
‫لا يمكننا المخاطرة بأنفسنا بسببك

65
00:08:50,244 --> 00:08:53,294
‫أنت، أبعد يديك
‫ما الذي تريده؟

66
00:08:53,454 --> 00:08:55,304
‫ما هذا أيها المغفل؟

67
00:08:55,334 --> 00:08:59,314
‫إننا نتضور جوعاً في الحي
‫ويساعدنا هذا على العيش

68
00:08:59,344 --> 00:09:01,264
‫ستشتري مخدراتك منا فقط

69
00:09:01,284 --> 00:09:03,344
‫- ثمانية وأربعون للكيلو كثير جداً
‫- هذا هو السعر

70
00:09:03,384 --> 00:09:08,394
‫تباً لك، يبيعه الآخرون بثلاثين
‫كيف تبيعونه أنتم بثمانية وأربعين؟

71
00:09:08,424 --> 00:09:12,294
‫اشكر (جينارو) لأنك ما زلت حياً

72
00:09:12,454 --> 00:09:14,414
‫ولأنني لم أقتلكم جميعاً

73
00:09:14,434 --> 00:09:17,354
‫- والآن، عد إلى حفرتك
‫- أبعد يديك

74
00:09:17,374 --> 00:09:19,374
‫اذهب أيها المغفل

75
00:09:31,224 --> 00:09:33,334
‫- انتبه جيداً يا (بومبر)
‫- لا تقلق

76
00:09:40,304 --> 00:09:41,413
‫دعوني أرى

77
00:09:49,434 --> 00:09:51,274
‫هذا هو؟

78
00:09:52,444 --> 00:09:54,414
‫- المال
‫- خذ

79
00:10:00,284 --> 00:10:01,424
‫هل حصلت عليه؟

80
00:10:02,364 --> 00:10:04,453
‫- ما نوعه؟
‫- هذا كل ما كان لديه

81
00:10:05,244 --> 00:10:06,454
‫الغجر القذرون

82
00:10:07,254 --> 00:10:09,214
‫- هل تملك رصاصاً؟
‫- رصاصتين

83
00:10:09,264 --> 00:10:12,364
‫- واحدة لك وواحدة لي؟
‫- لا تكن مضحكاً

84
00:10:45,324 --> 00:10:48,274
‫- على الأرض
‫- يا صاحب الوجه القذر، على الأرض

85
00:10:48,334 --> 00:10:50,323
‫- تعال معي
‫- ماذا تريدان؟

86
00:10:50,364 --> 00:10:51,414
‫افتح

87
00:10:54,384 --> 00:10:57,244
‫ضع المال هنا، بسرعة

88
00:10:59,354 --> 00:11:00,444
‫لا تتحركوا

89
00:11:01,264 --> 00:11:03,264
‫إنني أفعل ذلك، لحظة

90
00:11:03,433 --> 00:11:06,394
‫- أسرع
‫- توقفوا، لا تتحركوا

91
00:11:07,234 --> 00:11:08,434
‫بسرعة

92
00:11:09,354 --> 00:11:11,234
‫أعطني إياه

93
00:11:12,403 --> 00:11:14,334
‫- انتهيت؟
‫- لننصرف

94
00:11:16,254 --> 00:11:18,253
‫- لا تتحركوا
‫- هيا بنا

95
00:11:29,324 --> 00:11:30,444
‫حسناً، فهمت

96
00:11:31,404 --> 00:11:32,454
‫إنه القزم

97
00:11:49,303 --> 00:11:52,284
‫- ما الأمر يا (روزاريو)؟
‫- سُرقت وكالة المراهنة بـ(كورسو)

98
00:11:52,334 --> 00:11:54,364
‫- من؟
‫- أبناء الحي

99
00:11:55,273 --> 00:11:57,374
‫- هل غادروا الحي؟
‫- أجل

100
00:11:57,403 --> 00:12:01,304
‫- من أمرهم؟
‫- لا أحد، فعلوا ذلك لوحدهم

101
00:12:01,453 --> 00:12:04,294
‫- هل أنت متأكد؟
‫- إنهم كالكلاب المسعورة

102
00:12:04,324 --> 00:12:08,223
‫لا يمكن لأحد في العصابة تحملهم
‫لكنهم أصدقاء (جيني)

103
00:12:08,284 --> 00:12:12,234
‫ماذا سنقول للناس؟ سنقتلهم

104
00:12:13,294 --> 00:12:15,264
‫سنبقى هادئين يا (روزاريو)

105
00:12:17,414 --> 00:12:19,273
‫قلت ذلك بنفسك

106
00:12:19,404 --> 00:12:21,384
‫إنهم تابعون لهم

107
00:12:22,314 --> 00:12:23,443
‫إنهم من عائلة (سافاستانو)

108
00:12:24,344 --> 00:12:26,393
‫ولدى عائلة (سافاستانو) اتفاق معنا

109
00:12:28,383 --> 00:12:30,274
‫حذر (مالامو)

110
00:12:31,283 --> 00:12:32,414
‫حذرهم جميعاً

111
00:12:34,294 --> 00:12:37,253
‫لدينا اتفاق، يمكنهم التحرك في منطقتهم

112
00:12:37,303 --> 00:12:40,253
‫ولن نقول شيئاً
‫لكن إن أخطأ أحدهم

113
00:12:40,424 --> 00:12:42,444
‫خرج وسبب فوضى

114
00:12:43,234 --> 00:12:44,384
‫سيجيبون على ذلك

115
00:12:44,434 --> 00:12:46,243
‫حسناً

116
00:12:59,224 --> 00:13:04,244
‫يقولون إن دعمنا السرقة
‫وخرقنا الاتفاق، فعلينا قول ذلك أمامهم

117
00:13:11,364 --> 00:13:12,384
‫دون (بييترو)

118
00:13:19,364 --> 00:13:21,374
‫كان عليه أن يخبرني بنفسه

119
00:13:23,324 --> 00:13:25,323
‫لأنني لم أدرك الأمر أبداً

120
00:13:26,234 --> 00:13:27,293
‫ماذا؟

121
00:13:28,334 --> 00:13:30,383
‫لم أثق به أبداً

122
00:13:36,294 --> 00:13:39,373
‫كان يقول والدي دائماً
‫إن الصغار بحاجة إلى الحليب

123
00:13:40,374 --> 00:13:43,324
‫لكن الناضجين بحاجة إلى ثقة

124
00:13:58,223 --> 00:14:01,284
‫أخبري (مالامو)
‫أننا نحترم اتفاقية (جينارو)

125
00:14:02,404 --> 00:14:05,334
‫عليه الاتفاق مع أبناء الحي

126
00:14:29,334 --> 00:14:32,234
‫- (بومبر)، أعطني خمسين يورو
‫- خذ

127
00:14:33,334 --> 00:14:36,433
‫- لقد أخفنا أولئك الحمقى
‫- سببنا فوضى يا (تراك)

128
00:14:37,244 --> 00:14:39,293
‫هل رأيت ذلك البدين؟

129
00:14:40,264 --> 00:14:42,284
‫لقد تبول في سرواله

130
00:14:56,403 --> 00:14:58,303
‫من الطارق؟

131
00:15:02,224 --> 00:15:04,253
‫- (لينكس)
‫- مرحباً يا (بومبر)

132
00:15:04,284 --> 00:15:07,394
‫كيف الحال يا صديقيَّ؟
‫ما المشكلة؟

133
00:15:19,394 --> 00:15:21,393
‫لا تتحركا أيها المغفلان

134
00:15:22,384 --> 00:15:25,214
‫تعال أيها الحثالة

135
00:15:29,224 --> 00:15:31,313
‫ستكون ميتاً بالفعل
‫لو كان الأمر عائداً إلي

136
00:15:32,354 --> 00:15:36,253
‫هل تظن أنني نسيت
‫أنك أطلقت النار خارج منزلي؟

137
00:15:37,363 --> 00:15:39,373
‫لكن يوجد اتفاق الآن

138
00:15:40,243 --> 00:15:42,454
‫وقال الدون (بييترو)
‫إن علينا احترام ذلك

139
00:15:43,254 --> 00:15:45,273
‫وأنت أيضاً، حسناً؟

140
00:15:47,254 --> 00:15:48,304
‫هيا بنا

141
00:16:07,353 --> 00:16:09,454
‫يا فتى، أحضر إلي (كارمين)

142
00:16:10,443 --> 00:16:12,324
‫ابقَ منتبهاً

143
00:16:12,404 --> 00:16:15,304
‫- لا تقلق
‫- (كارمين)، إنهم يسألون عنك

144
00:16:17,404 --> 00:16:19,404
‫ما الذي يريده؟

145
00:16:25,394 --> 00:16:27,343
‫ما الأخبار؟

146
00:16:28,274 --> 00:16:31,253
‫سرق رجلاك وكالة الرهانات

147
00:16:31,403 --> 00:16:34,323
‫غادرا المنطقة من دون إذن

148
00:16:34,384 --> 00:16:38,233
‫لا أعرف شيئاً
‫لكنني سأتعامل مع الأمر

149
00:16:39,424 --> 00:16:41,303
‫سمعت أن الأمر لا يسير بشكل جيد

150
00:16:41,384 --> 00:16:44,224
‫من يحصل على شيء جيد
‫في هذه الأيام؟

151
00:16:45,233 --> 00:16:47,334
‫لكن الوضع أسوأ بالنسبة للبعض

152
00:16:50,254 --> 00:16:51,434
‫لدي عرض لك

153
00:16:52,324 --> 00:16:54,264
‫انضم إلينا

154
00:16:54,384 --> 00:16:59,453
‫(شيرو)، نحن عائلة (سافاستانو)
‫لا تتحدث إلي

155
00:17:00,293 --> 00:17:02,454
‫ماذا جنيت من الولاء؟

156
00:17:06,353 --> 00:17:08,273
‫أين (جينارو)؟

157
00:17:09,423 --> 00:17:11,374
‫أنا لا أراه

158
00:17:14,264 --> 00:17:17,413
‫لقد ضحيت لأجله وتركك وحيداً

159
00:17:22,224 --> 00:17:24,394
‫لا علاقة لك به

160
00:17:26,403 --> 00:17:28,304
‫فكر في الأمر

161
00:17:29,294 --> 00:17:31,243
‫(بيتبول)، هيا بنا

162
00:17:46,393 --> 00:17:49,214
‫(ليتل بيرد)، ماذا قلت لـ(شيرو)؟

163
00:17:50,333 --> 00:17:52,313
‫قلت مستحيل

164
00:17:53,454 --> 00:17:56,354
‫انظر إلى ما فعله هؤلاء الأوغاد بي

165
00:17:58,344 --> 00:18:00,413
‫هل علينا أن نعيش
‫هذه الحياة القذرة؟

166
00:18:01,294 --> 00:18:05,213
‫سئمت من الأمر
‫وأنت يا (بومبر)؟

167
00:18:05,333 --> 00:18:09,323
‫- فعلنا ما قاله (شيرو)
‫- سننقلب ضد (سافاستانو)

168
00:18:09,354 --> 00:18:13,454
‫ماذا إذاً؟ إنهم عالقون في منطقتهم
‫إنهم لا يعرفون مكان دون (بييترو) حتى

169
00:18:14,233 --> 00:18:16,424
‫لن يختبئ الدون (بييترو) إلى الأبد

170
00:18:17,213 --> 00:18:20,323
‫عندما يخرج، إلى أي جانب سنقف؟

171
00:18:20,363 --> 00:18:22,283
‫مع الذي حالنا أفضل فيه

172
00:18:22,444 --> 00:18:24,393
‫أوافقك الرأي

173
00:18:26,363 --> 00:18:28,364
‫إذاً، افعلا ذلك من دوني

174
00:18:29,304 --> 00:18:32,374
‫- هيا
‫- وداعاً يا (ليتل بيرد)

175
00:18:33,363 --> 00:18:35,274
‫أيها الجبان

176
00:18:38,274 --> 00:18:41,384
‫- ماذا قال أبناء الحي؟
‫- وافقوا

177
00:18:42,423 --> 00:18:45,263
‫سندخل جواسيساً

178
00:18:47,223 --> 00:18:49,243
‫يملك الجميع جواسيساً

179
00:18:50,254 --> 00:18:53,423
‫يتوقف ذلك على ما إن كان الجاسوس
‫يخبر عن رفاقه

180
00:18:54,273 --> 00:18:56,373
‫إن اشتعلت حرب أخرى؟

181
00:18:57,284 --> 00:19:00,383
‫(بييترو) وأبناء الحي
‫ليسوا أقوياء بما يكفي لمحاربتنا

182
00:19:01,313 --> 00:19:05,213
‫سيكون الأمر أشبه بصراع كلاب

183
00:19:08,214 --> 00:19:10,313
‫أسوأ ما سيحدث هو موت كلب

184
00:19:37,383 --> 00:19:40,313
‫ما رأيكم بإنشاء عصابة يا رفاق؟

185
00:19:40,353 --> 00:19:44,303
‫بمسدس معطل من الغجر؟

186
00:19:45,243 --> 00:19:47,213
‫لدينا الكره

187
00:19:47,434 --> 00:19:52,234
‫- كم تجني منطقة (مالامو)؟
‫- من مئة وخمسين إلى مئتي ألف أسبوعياً

188
00:19:53,293 --> 00:19:55,213
‫- هل تسمع ذلك؟
‫- ويقول إن المنطقة ليست جيدة

189
00:19:55,213 --> 00:19:56,264
‫- هل تسمع ذلك؟
‫- ويقول إن المنطقة ليست جيدة

190
00:19:56,293 --> 00:19:57,393
‫اشتكِ وكن مخادعاً

191
00:19:57,423 --> 00:19:59,404
‫سنجعلهم يبكون حقاً الآن

192
00:20:00,293 --> 00:20:02,223
‫ما مدى قوتهم؟

193
00:20:03,214 --> 00:20:05,263
‫لديهم ثلاث مجموعات فرعية وثمانية أشخاص

194
00:20:05,304 --> 00:20:08,333
‫بالإضافة إلى أربعة أشخاص
‫الذين يحضرون المخدرات بالطابق الأرضي

195
00:20:08,394 --> 00:20:12,363
‫يعملون من السادسة صباحاً إلى الرابعة مساءً
‫ومن الرابعة مساءً إلى الواحدة صباحاً

196
00:20:12,394 --> 00:20:14,413
‫- وفي أيام السبت حتى الثانية؟
‫- أجل

197
00:20:15,233 --> 00:20:18,233
‫يأخذ رجل المناوبة الصباحية
‫المناوبة الليلية لليوم التالي

198
00:20:18,263 --> 00:20:20,433
‫يحصلون على ثلاثة أيام عطلة في الأسبوع

199
00:20:23,313 --> 00:20:25,263
‫سنجعلهم يرتعبون

200
00:20:25,303 --> 00:20:27,253
‫إنهم ميتون بالفعل يا (تراك)

201
00:20:28,224 --> 00:20:31,423
‫والأكثر أهمية هو أين رجال (مالامو)؟

202
00:20:34,404 --> 00:20:37,323
‫في الطابق الثاني، الشقة التاسعة

203
00:20:39,243 --> 00:20:41,253
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أجل

204
00:20:48,393 --> 00:20:51,343
‫- احمل الحقيبة
‫- ما الذي تريده؟

205
00:20:58,323 --> 00:20:59,423
‫تحرك

206
00:21:28,354 --> 00:21:31,273
‫هل أنت متأكد من أن هذه
‫والكره سيكونا كافيين؟

207
00:21:31,313 --> 00:21:34,443
‫ما المشكلة يا (فاوستو)؟
‫لا يمكنني أن أرى أي شيء في الليل

208
00:21:35,253 --> 00:21:36,353
‫ولا يتوقع هؤلاء القذرون ذلك

209
00:21:36,384 --> 00:21:40,333
‫يجب أن يكونوا خائفين
‫كالفئران العالقة في اللاصق

210
00:21:40,373 --> 00:21:42,273
‫خذ هذا يا (تراك)

211
00:21:56,333 --> 00:21:58,283
‫وداعاً يا صديقيَّ

212
00:22:04,283 --> 00:22:06,343
‫- هل الأمور بخير هناك؟
‫- كل شيء بخير

213
00:22:07,233 --> 00:22:08,383
‫هل الأمور بخير؟

214
00:22:10,433 --> 00:22:12,394
‫انتهينا

215
00:22:26,393 --> 00:22:28,343
‫أراكم غداً

216
00:23:39,283 --> 00:23:40,433
‫هيا، هيا

217
00:24:51,363 --> 00:24:53,263
‫إلى الأعلى

218
00:25:08,403 --> 00:25:12,333
‫- إلى الداخل
‫- اخرج أيها القذر

219
00:25:12,453 --> 00:25:14,343
‫صاحب تسريحة الذيل

220
00:25:16,383 --> 00:25:18,373
‫أيها اللعين

221
00:25:25,313 --> 00:25:28,213
‫إذاً؟ أين الأسلحة؟

222
00:25:30,213 --> 00:25:31,313
‫أخبرني

223
00:25:32,333 --> 00:25:34,233
‫أخبرني

224
00:25:34,393 --> 00:25:36,402
‫أيها القذر، أين هي؟

225
00:25:37,323 --> 00:25:39,243
‫في الطابق العلوي

226
00:25:39,282 --> 00:25:41,353
‫ماذا تريدون؟

227
00:25:42,363 --> 00:25:44,353
‫هيا، هيا

228
00:25:45,443 --> 00:25:48,363
‫- خذوا هذا القذر معكم
‫- إلى الأسفل

229
00:25:48,393 --> 00:25:51,373
‫- سأذهب إلى الأسلحة
‫- سأحضر المزيد من الأشخاص

230
00:26:14,433 --> 00:26:16,353
‫إلى الأسفل، بسرعة

231
00:26:16,403 --> 00:26:20,273
‫سأحطم عنقك، تحرك

232
00:26:33,223 --> 00:26:35,223
‫خذ هذه إلى الأسفل

233
00:26:49,353 --> 00:26:51,393
‫تحرك، هل تسمعني؟

234
00:26:54,253 --> 00:26:56,253
‫تحرك أيها القذر

235
00:27:00,293 --> 00:27:02,353
‫اركب أيها الوغد

236
00:27:04,353 --> 00:27:07,233
‫اصمت أيها الأبله

237
00:27:08,323 --> 00:27:10,353
‫اصمت أيها القذر

238
00:27:10,423 --> 00:27:12,323
‫أيها السافل

239
00:27:14,263 --> 00:27:15,413
‫هيا، هيا

240
00:27:23,233 --> 00:27:26,243
‫- تحركي، بسرعة
‫- اصمتي

241
00:27:26,332 --> 00:27:27,373
‫- اخرج
‫- (نيكولا)

242
00:27:27,393 --> 00:27:29,393
‫- بحذر مع الأطفال
‫- لا تقلق

243
00:27:30,223 --> 00:27:31,383
‫هيا

244
00:27:31,433 --> 00:27:33,273
‫أسرعوا

245
00:27:34,263 --> 00:27:35,353
‫تحركي

246
00:27:36,223 --> 00:27:37,343
‫بسرعة

247
00:27:42,313 --> 00:27:44,353
‫أسرعوا

248
00:28:04,293 --> 00:28:06,322
‫- أين منزل (مالامو)؟
‫- لا أعلم

249
00:28:06,353 --> 00:28:07,423
‫- أين؟
‫- لا أعلم

250
00:28:07,443 --> 00:28:10,223
‫ألا تعلم؟

251
00:28:10,282 --> 00:28:11,433
‫- أين هو؟
‫- هناك

252
00:28:12,223 --> 00:28:13,403
‫خذ هذا الوغد إلى الأسفل

253
00:28:24,243 --> 00:28:26,342
‫ودعوا منزلكم

254
00:28:51,383 --> 00:28:53,403
‫هذه منطقتنا للبيع

255
00:29:36,422 --> 00:29:39,393
‫إن انقلب رجال الحي
‫فهذه مشكلة عائلة (سافاستانو)

256
00:29:40,242 --> 00:29:41,393
‫نحن نحترم الاتفاقيات

257
00:29:41,432 --> 00:29:44,283
‫ولا يهمنا ما يحدث بينهم

258
00:29:44,333 --> 00:29:47,382
‫لا علاقة لنا باتفاقيات (سافاستانو)

259
00:29:47,443 --> 00:29:51,303
‫- ماذا سنجني؟
‫- ماذا سنجني؟

260
00:29:52,283 --> 00:29:55,213
‫إننا نجني المزيد
‫من المال بمخدرات (جينارو)

261
00:29:55,213 --> 00:29:55,272
‫إننا نجني المزيد
‫من المال بمخدرات (جينارو)

262
00:29:55,323 --> 00:29:58,292
‫يأتون من الأحياء الغنية
‫ليشتروا مخدراتنا

263
00:29:59,233 --> 00:30:02,333
‫ستكون من الأيام الخوالي قريباً
‫حين نصبح الأوائل في (أوروبا)

264
00:30:02,433 --> 00:30:05,383
‫يساوي هذا
‫عشرة أماكن بيع لـ(بيرلينجيري)

265
00:30:31,223 --> 00:30:32,323
‫اجلسي

266
00:30:40,252 --> 00:30:42,323
‫(مالامو) متأكد من أن (شيرو) خلف ذلك

267
00:30:42,413 --> 00:30:45,223
‫(شيرو) ليس المشكلة

268
00:30:45,282 --> 00:30:47,373
‫(بيرلينجيري) لنا

269
00:30:47,412 --> 00:30:50,412
‫وعليهم أن يحترموا اتفاق ابني

270
00:30:51,383 --> 00:30:55,433
‫حشد عمي رجاله
‫لديهم أسلحة وهم مستعدون للتصرف

271
00:30:57,412 --> 00:30:59,413
‫لقد ساندناهم، وراقبنا كل شيء

272
00:31:00,272 --> 00:31:02,223
‫ولم يحدث شيء جيد

273
00:31:03,263 --> 00:31:06,312
‫أخبري (مالامو)
‫أننا سنبدأ مع المنقلبين

274
00:31:07,213 --> 00:31:09,343
‫عليهم أن يتذوقوا مرارة عملهم

275
00:31:21,333 --> 00:31:23,433
‫- مرحباً يا رفاق
‫- مرحباً

276
00:31:26,253 --> 00:31:27,382
‫لنتصرف بسرعة

277
00:31:32,313 --> 00:31:34,362
‫كل شيء هنا؟

278
00:31:35,353 --> 00:31:37,262
‫كل شيء

279
00:31:38,362 --> 00:31:40,212
‫متأكد؟

280
00:31:41,213 --> 00:31:42,313
‫حسناً

281
00:31:43,313 --> 00:31:45,233
‫- (بومبر)
‫- والمال؟

282
00:31:45,272 --> 00:31:47,242
‫سنبدأ بالعمل أولاً

283
00:31:47,273 --> 00:31:50,273
‫من الآن فصاعداً، مناطق بيع (مالامو)
‫تابعة لنا، نحن المسؤولون

284
00:31:50,313 --> 00:31:52,322
‫وهناك علاوة لك أيضاً

285
00:31:53,263 --> 00:31:55,222
‫ما الذي تنظر إليه

286
00:31:55,303 --> 00:31:56,423
‫أيها الواشي

287
00:31:58,262 --> 00:32:00,282
‫- أمسك به
‫- هيا بنا

288
00:32:14,372 --> 00:32:17,392
‫لا تقلق، الأمر على ما يرام

289
00:33:58,332 --> 00:34:02,292
‫- من الطارق؟
‫- إيصالات الرهان

290
00:34:28,223 --> 00:34:30,442
‫اذهب واشتري شيئاً لك
‫وأنت لم ترَ شيئاً، اتفقنا؟

291
00:34:41,313 --> 00:34:42,352
‫مهلاً

292
00:34:46,282 --> 00:34:47,403
‫لقد أتى

293
00:34:51,422 --> 00:34:53,272
‫سأعود في الحال

294
00:35:12,322 --> 00:35:14,272
‫هل كل شيء بخير؟

295
00:35:17,242 --> 00:35:18,442
‫انقلب صديقاك

296
00:35:20,443 --> 00:35:22,322
‫أعلم

297
00:35:23,282 --> 00:35:25,252
‫لكن لم يتغير أي شيء

298
00:35:26,262 --> 00:35:28,382
‫علينا أن نبقى مركزين على العمل

299
00:35:29,232 --> 00:35:30,422
‫سيكون والدك غاضباً جداً

300
00:35:31,353 --> 00:35:33,252
‫ماذا يريد أن يفعل؟

301
00:35:34,343 --> 00:35:37,352
‫(غابرييل) أنا في (روما)
‫ولدي منظور آخر

302
00:35:38,253 --> 00:35:42,222
‫أنت في (روما)
‫لكن قلبك في (سيكونديليانو)

303
00:35:42,412 --> 00:35:45,252
‫وموطننا عبارة عن قنبلة موقوتة

304
00:35:45,362 --> 00:35:48,212
‫ويملك والدك و(شيرو) الفتيل

305
00:35:48,402 --> 00:35:51,373
‫علينا أن نبقى مركزين على العمل
‫أنت محق في ذلك

306
00:35:51,422 --> 00:35:55,342
‫لكن هذه الفوضى سيئة
‫ونحن نعرف ذلك أكثر من أي شخص

307
00:35:56,442 --> 00:36:00,453
‫أطفئ هذه النار يا (جينارو)
‫قبل أن تحرق كل شيء

308
00:36:08,302 --> 00:36:11,382
‫- وداعاً يا (غابرييل)
‫- وداعاً يا (جينارو)

309
00:36:21,372 --> 00:36:23,213
‫إلى أين أنت ذاهب؟

310
00:36:26,303 --> 00:36:29,323
‫إلى (نابولي)، هناك مشكلة

311
00:36:31,402 --> 00:36:34,302
‫لماذا تهتم بما يحدث في (نابولي)؟

312
00:36:37,272 --> 00:36:40,292
‫هناك يتواجد أبي وأخوتي، هل نسيت؟

313
00:37:06,422 --> 00:37:09,232
‫عائلتك هنا الآن

314
00:37:10,422 --> 00:37:12,372
‫عائلتنا

315
00:37:18,222 --> 00:37:19,453
‫(أزورا)، أنت كل حياتي...

316
00:37:22,272 --> 00:37:23,452
‫أنا أحبك

317
00:37:30,343 --> 00:37:32,452
‫لكن لا تتدخلي بيني وبين عائلتي

318
00:38:05,323 --> 00:38:09,412
‫- أتينا للتحدث، هذا كل شيء، صحيح؟
‫- صحيح

319
00:38:10,222 --> 00:38:12,382
‫لا تعبثا، لأنني ضمنتكما

320
00:38:12,422 --> 00:38:14,302
‫لا تقلق

321
00:38:22,362 --> 00:38:24,313
‫انتظروا هنا

322
00:38:24,453 --> 00:38:27,422
‫ابقيا هنا
‫فالقش يحترق قرب النار

323
00:38:27,442 --> 00:38:29,393
‫سحقاً لك ولقشتك

324
00:38:36,253 --> 00:38:38,313
‫- كيف حالك يا (ليتل بيرد)؟
‫- (جيني)

325
00:38:41,322 --> 00:38:43,432
‫- ما الأخبار؟
‫- لقد عدت أخيراً

326
00:38:44,222 --> 00:38:47,342
‫- أجل، من السيئ أن الأمر بهذا الشكل
‫- لم تكن هناك طريقة أخرى

327
00:38:49,322 --> 00:38:51,392
‫لا تثق بـ(شيرو دي مارتيزو)

328
00:38:52,262 --> 00:38:55,262
‫إنه يستغلك ليحدث فساداً في عصابتنا

329
00:38:56,232 --> 00:38:59,312
‫لكنه سيتخلص منك وكأنك غير نافع

330
00:38:59,352 --> 00:39:01,292
‫إذاً، لماذا لم تقتله؟

331
00:39:02,322 --> 00:39:05,292
‫كان سيعني ذلك الحرب
‫الجميع ضد بعضهم

332
00:39:05,392 --> 00:39:08,452
‫كانوا سيأتون من (بيشينولا)
‫أو (بونتيسيلي) أو وسط (نابولي)...

333
00:39:09,243 --> 00:39:12,312
‫ويأخذون كل شيء
‫ولا يمكنني السماح بحدوث ذلك

334
00:39:13,352 --> 00:39:16,252
‫مكانك إلى جانبي كما كان دائماً

335
00:39:16,352 --> 00:39:18,412
‫لم يبدُ ذلك حتى الآن

336
00:39:19,352 --> 00:39:23,402
‫لقد اختفيت، ومن الصعب البقاء مع شبح

337
00:39:26,222 --> 00:39:27,372
‫يجب أن تعود إلينا

338
00:39:28,382 --> 00:39:30,242
‫تحت أي شروط؟

339
00:39:32,302 --> 00:39:33,442
‫كالسابق

340
00:39:34,312 --> 00:39:37,262
‫وسأدعي أنه لم يحدث شيء
‫في هذه الأيام

341
00:40:00,312 --> 00:40:03,312
‫- ماذا قال؟
‫- علينا أن نعود إليه

342
00:40:03,432 --> 00:40:06,232
‫تحت الشروط ذاتها كالسابق

343
00:40:07,412 --> 00:40:09,412
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- انتظر

344
00:40:10,412 --> 00:40:12,372
‫(جينارو)، هل الأمور بخير؟

345
00:40:12,422 --> 00:40:14,372
‫بخير يا (تراك)

346
00:40:20,242 --> 00:40:22,222
‫يجب أن نسير

347
00:40:25,442 --> 00:40:29,382
‫- ما الذي تفعله؟
‫- انحنِ وإلا سأدفنك

348
00:40:29,412 --> 00:40:33,222
‫هل أنت مجنون؟
‫كنا واضحين

349
00:40:33,362 --> 00:40:36,252
‫من الآن فصاعداً، أي شخص
‫مع عائلة (سافاستانو) هو عدونا

350
00:40:36,282 --> 00:40:40,252
‫(كارمين)، أنت مع من؟
‫معي أم معهم؟

351
00:40:40,312 --> 00:40:41,422
‫أنا معك

352
00:40:42,242 --> 00:40:44,372
‫لكننا لا نقتلهم

353
00:40:45,242 --> 00:40:46,422
‫إنهم عائلة (سافاستانو)

354
00:40:47,252 --> 00:40:49,223
‫ونحن لا نقترب منهم

355
00:40:49,312 --> 00:40:51,262
‫نحن لا نؤذي (جيني)

356
00:40:51,312 --> 00:40:53,272
‫- اهدأ
‫- ابتعد

357
00:40:55,332 --> 00:40:57,252
‫ينتهي الأمر هنا بالنسبة لنا

358
00:40:58,252 --> 00:41:00,272
‫وبالنسبة لنا أيضاً

359
00:41:00,342 --> 00:41:02,292
‫لكن أخبر والدك...

360
00:41:03,212 --> 00:41:04,442
‫من الآن فصاعداً
‫اكتفى الحي من الجوع

361
00:41:07,332 --> 00:41:08,422
‫هيا بنا

362
00:41:10,352 --> 00:41:12,312
‫أيها القذر

363
00:41:15,312 --> 00:41:16,382
‫(أنجيلو)

364
00:41:17,362 --> 00:41:19,312
‫انهض يا (مالامو)

365
00:41:22,292 --> 00:41:23,322
‫أيها الدون (بييترو)

366
00:41:24,342 --> 00:41:26,242
‫(مالامو) بخير

367
00:41:26,312 --> 00:41:29,212
‫لكن (أنجيلو) قد توفي

368
00:41:29,352 --> 00:41:33,212
‫ووافق (جينارو) على امتلاك
‫هؤلاء الأوغاد لـ(بيرلينجيري)

369
00:41:33,422 --> 00:41:35,322
‫وقد ضمن السلام

370
00:41:38,302 --> 00:41:41,452
‫في هذه المرحلة
‫لا يساوي وعد (جينارو) شيئاً

