﻿1
00:01:42,350 --> 00:01:45,270
‫دون (بييترو)، أنا مدينة لك بالشكر

2
00:01:45,401 --> 00:01:47,260
‫لقدومك إلى هنا

3
00:01:55,231 --> 00:01:56,320
‫ماذا تريدين أن تخبريني؟

4
00:01:57,420 --> 00:01:59,211
‫يا رفاق...

5
00:02:07,310 --> 00:02:09,300
‫لقد افتقدناك كثيراً

6
00:02:10,400 --> 00:02:13,230
‫قلت لنفسك إنك ستكونين بخير بدوني

7
00:02:14,230 --> 00:02:15,371
‫لكنك ترين الآن أنك لست كذلك

8
00:02:17,300 --> 00:02:18,411
‫حسناً، فهمت

9
00:02:19,430 --> 00:02:21,380
‫لنسدّ هذه الثغرة

10
00:02:37,210 --> 00:02:38,310
‫زوجة ابني

11
00:02:39,251 --> 00:02:40,401
‫تلك الساقطة

12
00:02:41,330 --> 00:02:44,381
‫أولاً حاولت جعل رجال (آلي)
‫يقتلون ابني

13
00:02:45,411 --> 00:02:47,370
‫ثم ذهبت إلى الشرطة

14
00:02:49,360 --> 00:02:50,421
‫كي تبلغ عني

15
00:02:51,350 --> 00:02:54,191
‫بسبب قتل (ماريو)، سائقي

16
00:02:54,420 --> 00:02:56,231
‫ماذا تريدين مني؟

17
00:02:57,331 --> 00:02:59,380
‫استعيد مكانك

18
00:03:02,221 --> 00:03:04,331
‫نحن في هذه الفوضى
‫بسبب التحالف

19
00:03:06,341 --> 00:03:08,230
‫بسبب التحالف

20
00:03:09,221 --> 00:03:10,351
‫وبسبب ذلك الوغد...

21
00:03:13,240 --> 00:03:14,320
‫(شيرو دي مارتيزو)

22
00:03:14,430 --> 00:03:16,380
‫عليه أن يسقط في شرّ أعماله

23
00:03:33,280 --> 00:03:35,331
‫"(كومورا)"

24
00:04:03,270 --> 00:04:06,390
‫- أخبرني؟
‫- يتصل (مالامو) بالعديد من الأرقام

25
00:04:07,221 --> 00:04:08,330
‫جميعها منسوخة

26
00:04:09,240 --> 00:04:12,190
‫يستمر هؤلاء الأنذال بتغيير أرقامهم

27
00:04:12,430 --> 00:04:15,220
‫- وهواتفهم النقالة؟
‫- والهواتف أيضاً

28
00:04:16,261 --> 00:04:18,240
‫إذاً ليس لديك أي شيء؟

29
00:04:20,340 --> 00:04:22,310
‫لماذا سكت؟ هيا، تكلم

30
00:04:23,261 --> 00:04:25,210
‫هناك ثلاثة هواتف تستمر بالظهور

31
00:04:25,330 --> 00:04:28,210
‫تتغير الأرقام
‫لكن تبقى الهواتف نفسها

32
00:04:28,380 --> 00:04:33,190
‫لكن الأهم، هو أن الهواتف
‫دائماً ما تكون في المكان نفسه

33
00:05:25,230 --> 00:05:26,250
‫هذه أنا

34
00:05:34,391 --> 00:05:38,231
‫إذاً، رأيت ابني؟ ماذا قال؟

35
00:05:38,380 --> 00:05:41,310
‫إنه يعرف كل شيء
‫يريد أن يعرف ماذا تريد أن تفعل

36
00:05:42,390 --> 00:05:44,220
‫ما أفعله واضح

37
00:05:45,240 --> 00:05:48,270
‫التخلص من (شيرو دي مارتيزو)
‫وتحالفه اللعين

38
00:05:49,200 --> 00:05:50,400
‫لكن هو يقدم هدية لي

39
00:05:50,431 --> 00:05:53,220
‫قال إن (أوبرينش) كان من رجاله
‫وكنت على علم بهذا

40
00:05:53,250 --> 00:05:54,411
‫كان (أوبرينش) مفيداً لخطتي

41
00:05:55,301 --> 00:05:58,200
‫أخبره بنفسك
‫إنه بحاجة لرؤيتك

42
00:05:58,240 --> 00:05:59,340
‫بالتأكيد

43
00:05:59,430 --> 00:06:01,330
‫نحن تحت تصرفه

44
00:06:01,400 --> 00:06:03,390
‫إنه يعرف كل شيء
‫حتى بشأن (دورف)

45
00:06:04,310 --> 00:06:06,280
‫إذاً، هل يجب أن أخاف؟

46
00:06:09,310 --> 00:06:10,381
‫إنه ليس غبياً

47
00:06:13,320 --> 00:06:14,380
‫لم أقل أنه كذلك

48
00:06:14,410 --> 00:06:15,430
‫أجل، لكن هذا ما تظنه

49
00:06:16,370 --> 00:06:18,400
‫اعذرني لكنك لا تفهم ابنك

50
00:06:20,210 --> 00:06:21,270
‫إنه مثلك بالضبط

51
00:06:44,230 --> 00:06:48,190
‫- مرحباً؟
‫- هذه أنا، لقد وافقت عمتي

52
00:06:49,420 --> 00:06:52,280
‫- متى؟
‫- غداً، في المساء

53
00:06:53,280 --> 00:06:55,280
‫سنلتقي أولاً
‫ثم نذهب إلى عمتي

54
00:06:56,380 --> 00:06:59,350
‫- أين؟
‫- حيث اتفقنا في المرة الماضية

55
00:07:00,380 --> 00:07:02,190
‫حسناً

56
00:07:40,250 --> 00:07:42,270
‫إنها هي، (باتريسيا)

57
00:07:43,310 --> 00:07:45,200
‫اذهب يا (بيتبول)، الحقها

58
00:07:46,400 --> 00:07:48,410
‫كيف لم يدرك أحد أنها هي؟

59
00:07:49,200 --> 00:07:50,290
‫لأنها لا تعيش هنا

60
00:07:51,290 --> 00:07:53,280
‫وهي لا تتواصل مع عمها

61
00:07:55,210 --> 00:07:56,430
‫ذلك الوغد (مالامو)

62
00:07:59,220 --> 00:08:00,290
‫لا يعرفها أحد

63
00:08:27,310 --> 00:08:28,360
‫أجل؟

64
00:08:46,400 --> 00:08:48,200
‫فهمت

65
00:08:50,370 --> 00:08:52,200
‫ما الخطب؟

66
00:08:53,240 --> 00:08:54,330
‫غيرت (شانيل) حليفها

67
00:09:08,420 --> 00:09:13,339
‫منحت ابنها منطقة بيع المباني السبعة
‫تلك السافلة قتلت شقيقنا

68
00:09:13,400 --> 00:09:17,380
‫- الآن هي مع (بييترو) ضدنا
‫- قدمنا لك الدماء، ماذا الآن؟

69
00:09:17,410 --> 00:09:20,410
‫لأول مرة، أوافقه الرأي
‫علينا أن نردّ

70
00:09:22,310 --> 00:09:23,350
‫أنت محق

71
00:09:24,260 --> 00:09:25,300
‫هذا خطئي

72
00:09:28,400 --> 00:09:30,240
‫لكن لدي هدية...

73
00:09:31,370 --> 00:09:34,390
‫لقد لفتوا انتباهي
‫إلى شيء لم أفكر فيه من قبل

74
00:09:36,430 --> 00:09:39,210
‫أعرف من هو مبعوث (بييترو سافاستانو)

75
00:09:40,410 --> 00:09:42,190
‫إنه فتاة

76
00:09:42,400 --> 00:09:44,269
‫ابنة شقيق (مالامو)

77
00:09:46,220 --> 00:09:48,430
‫إنها لا تعرف بهذا
‫لكن الآن كل شيء تقوله...

78
00:09:50,190 --> 00:09:51,260
‫سأسمعه

79
00:09:53,430 --> 00:09:55,190
‫عليك أن تبقى هادئاً

80
00:09:55,190 --> 00:09:55,250
‫عليك أن تبقى هادئاً

81
00:09:55,400 --> 00:09:57,270
‫سألاحقها لبعض الوقت

82
00:09:59,350 --> 00:10:02,210
‫ثم سنطعم (بييترو سافاستانو) للكلاب

83
00:10:04,200 --> 00:10:05,270
‫وعندما يموت

84
00:10:06,220 --> 00:10:08,220
‫سيحين دور (شانيل) وابنها...

85
00:10:09,200 --> 00:10:10,320
‫لا نأبه لشيء

86
00:10:56,370 --> 00:10:58,250
‫أنت تعملين في المتجر؟

87
00:11:00,230 --> 00:11:04,229
‫إن كنت كذلك، لماذا تنتظرك سيارة
‫وأنت متأنقة لهذه الدرجة؟

88
00:11:06,340 --> 00:11:08,250
‫أغلق السحاب من فضلك

89
00:11:11,280 --> 00:11:13,310
‫كنت تخبرينني بكل شيء
‫من قبل يا (باتريسيا)

90
00:11:17,430 --> 00:11:21,200
‫كنت أعمل خمسة عشر ساعة في اليوم
‫ولم يكن لدي مال لدفع الفواتير

91
00:11:22,390 --> 00:11:24,260
‫الآن لدي المزيد من الوقت لك

92
00:11:24,380 --> 00:11:27,220
‫أحضرت لك دراجة
‫وتلفازاً خاصاً بك

93
00:11:28,290 --> 00:11:30,320
‫إنه الثمن الذي يجب دفعه
‫لتغيير هذه الحياة المقيتة

94
00:11:33,350 --> 00:11:34,400
‫علي الذهاب

95
00:11:38,230 --> 00:11:40,340
‫يبدو أنك تحبين دفع هذا الثمن أحياناً

96
00:13:16,379 --> 00:13:17,430
‫أترى ذلك المخرج؟

97
00:13:18,270 --> 00:13:19,329
‫أجل

98
00:13:20,280 --> 00:13:21,330
‫اتجه نحوه

99
00:13:50,280 --> 00:13:52,290
‫الآن علينا إحضار (جيني)

100
00:13:52,380 --> 00:13:54,190
‫حسناً

101
00:14:54,410 --> 00:14:55,189
‫ما الأمر؟

102
00:14:55,189 --> 00:14:56,230
‫ما الأمر؟

103
00:14:58,240 --> 00:14:59,350
‫خذ أول منعطف

104
00:15:01,299 --> 00:15:02,419
‫لا أرى أحد

105
00:15:27,379 --> 00:15:30,230
‫كنت محقة، إنهم يلاحقوننا

106
00:15:31,210 --> 00:15:32,369
‫- تلك السيارة؟
‫- أجل

107
00:15:35,290 --> 00:15:39,369
‫الآن افعل كما أقول
‫خذ أول منعطف تراه، بسرعة

108
00:16:05,330 --> 00:16:07,270
‫اتجه نحو ذلك المطعم

109
00:16:16,260 --> 00:16:17,310
‫اعطني الهاتف

110
00:16:18,379 --> 00:16:20,220
‫انتظر هنا

111
00:17:18,389 --> 00:17:21,389
‫إنهم في مرأب
‫ويوجد سياراتان أيضاً

112
00:17:22,270 --> 00:17:24,309
‫لا أعلم من هم
‫لم أرَ أحداً

113
00:17:25,339 --> 00:17:27,339
‫من ننتظر هنا، العذراء المقدسة؟

114
00:17:27,370 --> 00:17:30,340
‫لقد حان الوقت
‫علينا الدخول وقتلهم جميعاً

115
00:17:32,339 --> 00:17:34,370
‫إن لم يكن (بييترو سافاستانو) هناك
‫فسينتهي أمرنا

116
00:17:34,400 --> 00:17:36,360
‫لن نحظى بفرصة أخرى
‫لفعل هذا

117
00:17:38,260 --> 00:17:39,380
‫عودوا إلى هناك، وألقوا نظرة

118
00:17:40,300 --> 00:17:41,309
‫حسناً

119
00:17:51,269 --> 00:17:53,410
‫- هذه أنا
‫- أين أنت بحق الجحيم؟

120
00:17:54,289 --> 00:17:56,190
‫انتظرتك لساعتين

121
00:17:57,229 --> 00:17:58,379
‫آسفة، لا أستطيع القدوم

122
00:17:59,419 --> 00:18:02,319
‫هل نشرت عمتك الفوضى مجدداً؟

123
00:18:03,419 --> 00:18:05,409
‫كلا، لا أشعر أنني على ما يرام

124
00:18:06,229 --> 00:18:08,350
‫أردت الاتصال في وقت مبكر
‫لكن لم يكن لدي رصيد

125
00:18:09,210 --> 00:18:12,309
‫لحسن الحظ سمح لي هذا المطعم
‫باستعمال الهاتف

126
00:18:12,429 --> 00:18:15,379
‫اتصل بي
‫كي لا تزيد فاتورة هاتف المطعم

127
00:18:16,210 --> 00:18:17,279
‫حسناً، لكن...

128
00:19:08,430 --> 00:19:11,350
‫- مرحباً؟
‫- ما هذا الهزل؟

129
00:19:11,409 --> 00:19:15,209
‫لقد عرفوا أنني المبعوث
‫إنهم يلاحقونني

130
00:19:17,300 --> 00:19:19,209
‫- متأكدة؟
‫- أجل

131
00:19:19,360 --> 00:19:20,419
‫لطالما كنت حذرة

132
00:19:21,199 --> 00:19:23,279
‫من المؤكد
‫أنهم قد تنصتوا على المكالمات

133
00:19:23,349 --> 00:19:25,319
‫وإلا لما كانوا سيعلمون
‫بشأن لقاء اليوم

134
00:19:26,340 --> 00:19:27,379
‫أين أنت؟

135
00:19:28,249 --> 00:19:29,310
‫لا يهم

136
00:19:30,229 --> 00:19:32,209
‫المهم هو أن ترى والدك

137
00:19:32,430 --> 00:19:34,339
‫هل هذا الرقم آمن؟

138
00:19:35,310 --> 00:19:38,230
‫أنا في حانة معزولة، لا تقلقي

139
00:19:39,220 --> 00:19:42,409
‫يوجد مأوى، في (فوشكو)
‫في (مارينا دي مينتورنو)، أسرع

140
00:19:43,200 --> 00:19:44,289
‫ينتظرك والدك

141
00:19:44,429 --> 00:19:48,280
‫أخبره ألا يعود إلى مخبأه
‫الأماكن القديمة ليست آمنة مطلقاً

142
00:19:50,379 --> 00:19:51,429
‫ماذا ستفعلين؟

143
00:19:52,350 --> 00:19:54,209
‫سأفعل ما علي فعله

144
00:20:01,279 --> 00:20:02,309
‫شكراً لك

145
00:20:02,400 --> 00:20:04,200
‫هذا لقاء أتعابك

146
00:20:07,319 --> 00:20:08,379
‫إلى اللقاء

147
00:20:13,339 --> 00:20:14,430
‫الآن أصبحنا وحدنا

148
00:20:33,210 --> 00:20:34,249
‫لقد خرجت

149
00:20:34,329 --> 00:20:37,260
‫ادخل وانظر سواء كان (بييترو) هناك

150
00:20:40,269 --> 00:20:41,339
‫(بيتبول)...

151
00:20:45,360 --> 00:20:47,359
‫- لاحق (باتريسيا)
‫- حسناً

152
00:20:54,199 --> 00:20:55,269
‫اذهب من هنا

153
00:20:55,379 --> 00:20:58,380
‫- أيها الوغد، أين هو؟
‫- رحلت الفتاة

154
00:20:59,200 --> 00:21:01,299
‫- والأوغاد الآخرون؟
‫- لا أدري، أقسم لك

155
00:21:01,330 --> 00:21:03,409
‫- كانت وحدها هنا
‫- ماذا فعلت؟

156
00:21:04,190 --> 00:21:07,319
‫لا شيء، طلبت أن تستعمل الهاتف
‫وسمحت لها

157
00:21:07,350 --> 00:21:11,239
‫- سأطلق عليك النار أيها الوغد
‫- أقسم لك، استعملت الهاتف وحسب

158
00:21:11,289 --> 00:21:14,339
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أقسم لك، استعملت الهاتف وحسب

159
00:21:14,369 --> 00:21:17,219
‫- وجدت هذا في المرحاض
‫- لا أحد في الأعلى

160
00:21:19,209 --> 00:21:20,259
‫راقبوا هذا الأحمق

161
00:21:27,339 --> 00:21:28,379
‫(شيرو)...

162
00:21:39,299 --> 00:21:40,369
‫خذني إليه

163
00:21:41,230 --> 00:21:42,279
‫بسرعة

164
00:21:51,289 --> 00:21:52,350
‫المكان آمن

165
00:21:55,230 --> 00:21:56,249
‫ابتعد عن طريقي

166
00:21:58,349 --> 00:22:00,389
‫علينا أن نذهب
‫(شيرو) يعرف كل شيء

167
00:22:01,229 --> 00:22:04,239
‫تم اكتشاف مكان مخبئك
‫لا يمكنك استخدام الهاتف، هيا

168
00:22:06,209 --> 00:22:07,259
‫(جينارو)

169
00:22:08,189 --> 00:22:09,219
‫ما الأمر؟

170
00:22:10,229 --> 00:22:11,329
‫أين (باتريسيا)؟

171
00:22:15,349 --> 00:22:16,389
‫هل أنت جاد؟

172
00:22:19,189 --> 00:22:20,269
‫إنها حيث يجب أن تكون

173
00:22:20,349 --> 00:22:21,399
‫(جينارو)

174
00:22:22,279 --> 00:22:23,399
‫أين (باتريسيا)؟

175
00:22:29,339 --> 00:22:31,209
‫لا أدري

176
00:22:32,219 --> 00:22:35,429
‫لاحظت أنهم يلاحقونها
‫وأنا أتيت كي أنقذك، تحرك

177
00:22:42,200 --> 00:22:43,359
‫إنها تمنحني بعض الوقت

178
00:23:07,389 --> 00:23:09,299
‫ذلك الوغد

179
00:23:33,209 --> 00:23:34,259
‫كن حذراً

180
00:23:54,239 --> 00:23:55,309
‫انتبه

181
00:24:06,379 --> 00:24:09,229
‫اخرج، أيها الوغد

182
00:24:09,259 --> 00:24:11,279
‫سأطلق عليك النار، اخرجا

183
00:24:12,369 --> 00:24:15,339
‫اخرجا
‫اذهب من هنا أيها الوغد

184
00:24:17,189 --> 00:24:19,199
‫لقد سخرت منا
‫أليس كذلك يا (باتريسيا)؟

185
00:24:19,229 --> 00:24:20,400
‫(باتريسيا) فقط لمن يعرفني

186
00:24:22,269 --> 00:24:23,389
‫أنا أعرف أكثر مما تظنين

187
00:24:24,249 --> 00:24:25,309
‫اركبي

188
00:25:02,379 --> 00:25:04,199
‫(باتريسيا)

189
00:25:04,329 --> 00:25:06,279
‫(باتريسيا)، ساعديني

190
00:25:06,419 --> 00:25:08,369
‫لم أفعل شيئاً

191
00:25:08,399 --> 00:25:10,299
‫إنه مجرد فتى
‫لم يفعل أي شيء

192
00:25:10,329 --> 00:25:12,379
‫لن تنقذي شقيقك بهذا الهراء

193
00:25:13,319 --> 00:25:15,299
‫سأقتلك إن آذيته

194
00:25:15,419 --> 00:25:17,279
‫يعود الأمر لك

195
00:25:23,249 --> 00:25:24,369
‫ساعديني، أرجوك

196
00:25:25,259 --> 00:25:27,359
‫أيها الوغد، أنت شخص نكرة

197
00:25:31,309 --> 00:25:33,239
‫أين هو ذلك الوغد زعيمك؟

198
00:25:34,309 --> 00:25:37,379
‫- هذا كل ما أريده
‫- أخبريه بما يريد، أرجوك

199
00:25:41,319 --> 00:25:44,319
‫(باتريسيا)، لم لا تخبريه؟

200
00:25:45,219 --> 00:25:46,369
‫افعلي شيئاً

201
00:25:46,409 --> 00:25:49,269
‫أرجوك، ساعديني

202
00:25:49,299 --> 00:25:52,379
‫- أخرجيني من هنا
‫- أيها الوغد

203
00:25:52,429 --> 00:25:55,289
‫أيها الوغد، دعه وشأنه

204
00:25:55,349 --> 00:25:57,269
‫افعلي شيئاً

205
00:25:58,229 --> 00:25:59,429
‫افعلي شيئاً

206
00:26:01,408 --> 00:26:03,409
‫- ساعديني...
‫- (أليسيو)...

207
00:26:04,339 --> 00:26:05,419
‫شغلوا المياه

208
00:26:14,279 --> 00:26:15,369
‫(أليسيو)

209
00:26:16,339 --> 00:26:17,409
‫دعوه وشأنه

210
00:26:18,199 --> 00:26:20,219
‫افعلي شيئاً يا (باتريسيا)

211
00:26:20,249 --> 00:26:22,349
‫- افعلي شيئاً، أرجوك...
‫- دعوه وشأنه

212
00:26:22,379 --> 00:26:25,289
‫افعلي شيئاً...

213
00:26:27,429 --> 00:26:30,229
‫أين (بييترو سافاستانو) بحق الجحيم؟

214
00:26:40,299 --> 00:26:43,349
‫سأخبرك بكل شيء، اتركه

215
00:26:43,379 --> 00:26:45,299
‫أطفئوا المياه

216
00:27:08,309 --> 00:27:10,229
‫سأخبرك بكل شيء

217
00:28:31,349 --> 00:28:32,399
‫فهمت

218
00:28:54,298 --> 00:28:55,429
‫لم يكن زعيمك هناك

219
00:28:57,379 --> 00:28:58,409
‫قمت بتحذيره

220
00:28:59,308 --> 00:29:01,189
‫لا أدري كيف
‫لكنك قمت بتحذيره

221
00:29:01,219 --> 00:29:04,329
‫لقد خدعته والآن سيقتلنا

222
00:29:05,269 --> 00:29:08,208
‫أنا المبعوث
‫أنا من يجب عليك قتله

223
00:29:10,389 --> 00:29:13,389
‫أنت محقة
‫هذا ما علي فعله

224
00:29:15,208 --> 00:29:17,388
‫هذا ما يفعله القتلة
‫وأشخاص مثلنا

225
00:29:19,308 --> 00:29:21,359
‫خذوهما، إلى الخارج

226
00:29:40,428 --> 00:29:42,278
‫الوفيات تزداد

227
00:29:45,329 --> 00:29:47,358
‫كل الأموات الذين أتركهم خلفي...

228
00:29:49,429 --> 00:29:51,288
‫يأتون بحثاً عني في الليل ويصرخون

229
00:29:53,208 --> 00:29:55,189
‫ليس لدي أي سلام داخلي

230
00:29:55,189 --> 00:29:55,198
‫ليس لدي أي سلام داخلي

231
00:29:59,228 --> 00:30:00,419
‫لهذا السبب لا أستطيع أن أقتل بعد الآن

232
00:30:06,339 --> 00:30:08,309
‫هذا هو الفرق بينه وبيني

233
00:30:48,239 --> 00:30:50,198
‫لدي رسالة مهمة

234
00:31:26,278 --> 00:31:30,279
‫(مالامو)، ماذا يريد الدون (بييترو)؟
‫لماذا أنت هنا؟

235
00:31:32,399 --> 00:31:34,279
‫لدي عرض مقايضة لكم

236
00:31:34,319 --> 00:31:37,419
‫ليس لدينا شيء للمقايضة، اخرج

237
00:31:38,349 --> 00:31:40,209
‫هل أنت متأكد؟

238
00:31:41,369 --> 00:31:44,369
‫إذاً، منطقة بيع (شانيل) سيئة؟

239
00:31:48,428 --> 00:31:51,358
‫لكن عليك أن تخبرني بمكان (شيرو)، الآن

240
00:31:59,399 --> 00:32:02,349
‫إنهم في (إيكا ليتيرنو)
‫في مصنع تعليب السمك

241
00:32:05,189 --> 00:32:06,248
‫أرأيت؟

242
00:32:06,339 --> 00:32:09,239
‫لقد وافق أصدقاؤك على عرضي

243
00:32:12,349 --> 00:32:16,198
‫عندما قتلت (أوبرينش) و(دورف)
‫وقفت ضدي في الحال

244
00:32:16,248 --> 00:32:19,349
‫فعلت الأمر نفسه
‫هذا طبيعي، أليس كذلك؟

245
00:32:20,239 --> 00:32:22,259
‫الأهم هي (سيكونديليانو)

246
00:32:23,289 --> 00:32:24,429
‫لم أتمكن من الوثوق بـ(شانيل)

247
00:32:26,198 --> 00:32:27,339
‫وتخلصت منها

248
00:32:31,299 --> 00:32:33,318
‫استعدت شبان (آلي)

249
00:32:35,188 --> 00:32:36,299
‫ما علاقتنا أنا وأنت؟

250
00:32:37,289 --> 00:32:38,409
‫نحن أب وابنه

251
00:32:40,349 --> 00:32:42,358
‫ابن حاول خداع والده...

252
00:32:44,219 --> 00:32:45,418
‫ووالد قام بخداع ابنه

253
00:32:47,198 --> 00:32:49,209
‫التقينا لأنك أردت تفسيراً

254
00:32:50,198 --> 00:32:51,359
‫لا يوجد شيء لتفسيره

255
00:32:52,378 --> 00:32:54,309
‫(سيكونديليانو) ملكي

256
00:32:55,238 --> 00:32:56,408
‫ليست ملك أحد آخر

257
00:34:01,419 --> 00:34:03,258
‫أين هي بحق الجحيم؟

258
00:34:06,228 --> 00:34:07,359
‫السيارة

259
00:34:08,308 --> 00:34:10,309
‫أمسكوا بتلك الساقطة

260
00:34:54,228 --> 00:34:55,188
‫أطفئ المحرك

261
00:34:55,188 --> 00:34:55,378
‫أطفئ المحرك

262
00:34:56,369 --> 00:34:58,318
‫الرخصة وأوراق التسجيل من فضلك

263
00:35:00,218 --> 00:35:01,298
‫وهويتك أيضاً

264
00:35:14,349 --> 00:35:17,188
‫هنا (نابولي) أربع وعشرون، تفقد وثيقة

265
00:35:17,218 --> 00:35:19,188
‫تكلم يا (نابولي) أربع وعشرون

266
00:35:19,208 --> 00:35:21,189
‫(أرزانو جوديتا)، وُلد في...

267
00:35:32,268 --> 00:35:36,278
‫يوجد شبه مثير للشك
‫مع المطلوبة (آناليزا ماليوكا)

268
00:35:45,209 --> 00:35:47,269
‫الوثائق مزيفة، تدخلوا

269
00:35:47,298 --> 00:35:48,388
‫أرسلوا الدعم

270
00:35:52,198 --> 00:35:53,239
‫لا تتحرك

271
00:35:53,298 --> 00:35:55,299
‫لا تتحرك وإلا سيطلقون النار علينا

272
00:36:33,399 --> 00:36:36,248
‫(مالامو)، لا أحد هنا

273
00:36:40,218 --> 00:36:41,268
‫إنهما هنا

274
00:36:49,269 --> 00:36:50,318
‫أسرعوا

275
00:36:56,428 --> 00:36:58,198
‫أين (شيرو)؟

276
00:36:58,338 --> 00:36:59,428
‫لقد رحل

277
00:37:02,248 --> 00:37:03,348
‫لنذهب، هيا بنا

278
00:37:39,239 --> 00:37:41,238
‫- مرحباً (لوتشيو)
‫- (شيرو)

279
00:37:42,228 --> 00:37:43,328
‫هيا

280
00:37:51,188 --> 00:37:52,298
‫اتصلت بـ(لوتشيو)

281
00:37:55,198 --> 00:37:57,409
‫اتصلت به لأنه يعرف بالضبط

282
00:37:58,398 --> 00:38:01,208
‫ماذا يعني أن تثق بـ(سافاستانو) مجدداً

283
00:38:03,278 --> 00:38:04,368
‫لا يوجد حلفاء

284
00:38:05,308 --> 00:38:09,209
‫فهو لا يثق بكلام أحد
‫ولا يثق بابنه حتى، صحيح؟

285
00:38:09,338 --> 00:38:10,418
‫حتى البارحة

286
00:38:11,199 --> 00:38:13,348
‫كان (سافاستانو) في حرب
‫مع رجال (آلي)

287
00:38:14,338 --> 00:38:16,399
‫اليوم، تخلى هؤلاء الأوغاد عن والدتي

288
00:38:17,248 --> 00:38:19,369
‫وسيبدؤون غداً بالتعاون أيضاً

289
00:38:21,328 --> 00:38:23,408
‫هناك أمر واحد مهم
‫بالنسبة لـ(سافاستانو)

290
00:38:25,298 --> 00:38:26,378
‫نفسه فقط

291
00:38:30,238 --> 00:38:31,388
‫يريد أن يسيطر وحده

292
00:39:44,298 --> 00:39:45,388
‫تبدين منهكة

293
00:39:48,188 --> 00:39:49,288
‫وأنت كذلك

294
00:39:51,218 --> 00:39:52,328
‫لماذا غادر؟

295
00:39:53,428 --> 00:39:55,188
‫هل كان خائفاً؟

296
00:39:55,188 --> 00:39:55,248
‫هل كان خائفاً؟

297
00:39:59,209 --> 00:40:00,378
‫قال إنه اكتفى من القتل

298
00:40:06,198 --> 00:40:09,298
‫إن سمحت لي بالسؤال
‫هل تكلمت مع (جيني)؟

299
00:40:27,338 --> 00:40:30,208
‫- أجل
‫- ماذا قلت؟

300
00:40:31,208 --> 00:40:34,238
‫عليه أن يتنحى جانباً
‫أنا سأتولى الأمور

301
00:40:38,268 --> 00:40:39,388
‫ما الأمر يا (باتريسيا)؟

302
00:40:41,318 --> 00:40:43,188
‫ألست متعباً؟

303
00:40:44,388 --> 00:40:47,298
‫- كان من الممكن ألا أعود اليوم
‫- لكنك هنا

304
00:41:09,238 --> 00:41:10,418
‫أنا متعب يا (باتريسيا)

305
00:41:11,428 --> 00:41:13,248
‫لكن لا يمكنني أن أتوقف

