﻿1
00:01:34,952 --> 00:01:36,631
‫هذا هو

2
00:03:44,231 --> 00:03:45,792
‫سيدة (ننزيا)...

3
00:03:45,991 --> 00:03:47,432
‫لست مضطرة لهذا

4
00:03:48,232 --> 00:03:51,071
‫كلا، علي أن أرى الأمر بعيني

5
00:04:29,112 --> 00:04:35,111
‫"غومورا"

6
00:04:45,591 --> 00:04:47,031
‫لقد خدعنا ذلك الجرذ

7
00:04:47,111 --> 00:04:49,991
‫علينا أن نعثر عليه
‫قبل أن يجهز نفسه لنا من جديد

8
00:04:50,191 --> 00:04:51,791
‫اهدأ الآن

9
00:04:51,991 --> 00:04:53,471
‫فكروا

10
00:04:56,511 --> 00:04:59,471
‫إن كنت مكانه، بلا منزل أو دفاعات

11
00:04:59,671 --> 00:05:00,831
‫كنت سأحتمي بالناس وسأضعهم حولي

12
00:05:00,831 --> 00:05:02,551
‫كنت سأحتمي بالناس وسأضعهم حولي

13
00:05:03,952 --> 00:05:06,272
‫المكان الوحيد الذي يستطيع
‫(سيرو دي مارزيو) الذهاب إليه

14
00:05:06,351 --> 00:05:07,991
‫هو (فورسيلا)

15
00:05:09,471 --> 00:05:11,711
‫لكن ليس لدينا أي أحد في (فورسيلا)

16
00:05:11,912 --> 00:05:14,232
‫لسنا بحاجة إلى ذلك

17
00:05:14,431 --> 00:05:16,832
‫لدينا ما هو أفضل

18
00:05:17,031 --> 00:05:19,071
‫المال لنشتري الجميع

19
00:05:21,391 --> 00:05:23,791
‫- اهتم أنت بالأمر يا (مونك) الصغير
‫- لك ذلك

20
00:05:25,231 --> 00:05:26,871
‫لنذهب يا (ميسترال)

21
00:05:45,671 --> 00:05:46,671
‫إذاً؟

22
00:05:49,511 --> 00:05:52,711
‫- توليت أمر أرملة (النبيل)
‫- هل قتلتها؟

23
00:05:52,912 --> 00:05:54,071
‫لا داعي لذلك

24
00:05:58,031 --> 00:06:00,071
‫لم ينتهِ الأمر إذاً

25
00:06:01,351 --> 00:06:02,991
‫و(سيرو)؟

26
00:06:07,511 --> 00:06:10,271
‫(جينا)
‫نحن لسنا بأمان حتى هنا

27
00:06:11,511 --> 00:06:14,631
‫هذا لأنك لم تصغِ إلي

28
00:06:16,791 --> 00:06:18,631
‫لم أعد أستطيع النوم

29
00:06:19,151 --> 00:06:22,071
‫- كان من الممكن أن يموت (بيترو)
‫- لكنه لم يفعل

30
00:06:23,831 --> 00:06:26,231
‫الآن أنت هنا معي وبأمان

31
00:07:32,751 --> 00:07:35,511
‫أنا سعيد لأن هناك الكثير منكم

32
00:07:35,711 --> 00:07:38,031
‫الفضول أمر جيد

33
00:07:38,231 --> 00:07:40,871
‫أخبرك أخي أنه لدي عرض لك

34
00:07:46,031 --> 00:07:47,631
‫هذا هو العرض

35
00:07:47,831 --> 00:07:52,351
‫الكثير من النقود لأي من يعطي معلومات
‫عن (سيرو دي مارزيو) و(ذي الدم الأزرق)

36
00:07:52,551 --> 00:07:53,991
‫متأكد أنهم هنا؟

37
00:07:54,191 --> 00:07:57,312
‫أنا متأكد من أن أموالي
‫تعيد للأعمى نظره

38
00:07:57,511 --> 00:08:00,151
‫أنا هنا، انشر ما سمعت

39
00:08:10,031 --> 00:08:12,151
‫ماذا إن لم أرد المال؟

40
00:08:13,351 --> 00:08:17,311
‫لقد كان مع (ذي الدم الأزرق)
‫كانا حليفين

41
00:08:17,991 --> 00:08:19,511
‫لكن هذا في الماضي

42
00:08:20,231 --> 00:08:22,911
‫- هل تعلم أين هم؟
‫- كلا

43
00:08:25,191 --> 00:08:27,951
‫لكن إن عثرت عليهم
‫فليس المال ما أريد

44
00:08:41,551 --> 00:08:42,911
‫لقد تكلمت معه

45
00:08:43,111 --> 00:08:46,791
‫إن حصلنا على معلومات عنهم
‫سنعود معهم

46
00:08:46,991 --> 00:08:50,391
‫ستأتي شحنة خلال يومين
‫علينا أن نبدأ بالعمل

47
00:08:53,311 --> 00:08:56,951
‫سنأخذ نقاط بيعنا من جديد
‫وسنعود للبيع!

48
00:08:57,151 --> 00:08:59,511
‫إنها الطريقة الوحيدة
‫التي سيعود بها كل شيء كما كان

49
00:08:59,711 --> 00:09:02,751
‫لا أريد أن أضيع هذه الفرصة
‫يا (كانتونيس)

50
00:09:03,871 --> 00:09:05,551
‫لا أعرف مكان (ذي الدم الأزرق)

51
00:09:07,311 --> 00:09:11,071
‫في آخر مرة رأيته
‫كان راكعاً يبكي أمام العذراء

52
00:09:11,271 --> 00:09:14,751
‫وفي آخر مرة رأينا (سيرو دي مارزيو)
‫رميناه في البحر

53
00:09:14,951 --> 00:09:17,711
‫إنه أمر من الماضي يا (م.م.أ)
‫لا أريد التفكير بذلك

54
00:09:18,191 --> 00:09:21,911
‫يجب أن تفكر
‫ألم تمل من الإفلاس؟

55
00:09:24,791 --> 00:09:26,591
‫سأتصل بك لاحقاً

56
00:10:22,351 --> 00:10:24,191
‫إنه (كانتونيس)

57
00:10:32,911 --> 00:10:34,031
‫إذاً؟

58
00:10:34,871 --> 00:10:36,551
‫لقد أرسل (جينارو) أحدهم

59
00:10:36,751 --> 00:10:39,951
‫وإنه يعرض المال مقابل أن يعثر عليكم

60
00:10:41,070 --> 00:10:45,071
‫- لا يعلم أحد بذلك غيرك
‫- أتظن ألا أحد غيري سيعلم بالأمر؟

61
00:10:45,751 --> 00:10:50,191
‫طلب (م.م.أ) أن يدفع له بالكوكايين
‫ستصل شحنة بعد يومين

62
00:10:50,390 --> 00:10:52,191
‫- ماذا أخبرته؟
‫- لا شيء

63
00:10:52,391 --> 00:10:56,471
‫(فورسيلا) ليست آمنة
‫لدى (جينارو) أعين وآذان في كل المكان

64
00:10:57,231 --> 00:10:59,111
‫علينا أن نخرج من هنا

65
00:10:59,310 --> 00:11:02,071
‫نحتاج إلى مكان آمن لبعض المساعدة

66
00:11:02,271 --> 00:11:03,871
‫سأذهب لأتكلم مع أحدهم

67
00:11:04,071 --> 00:11:06,671
‫وسأرى إن كان المكان الذي أتكلم عنه
‫لا يزال موجوداً

68
00:11:09,711 --> 00:11:13,151
‫- أيمكنك أن تخرجني من هنا الليلة؟
‫- كلا، سأذهب أنا

69
00:11:13,351 --> 00:11:15,751
‫- فرصتي بالخروج أفضل منك
‫- (جينارو) يريدني أنا

70
00:11:15,951 --> 00:11:17,951
‫لهذا لا يمكنك الذهاب

71
00:11:24,311 --> 00:11:27,871
‫أتعلم ماذا تعني
‫هذه الصلبان الثلاثة على عنقي؟

72
00:11:28,071 --> 00:11:31,631
‫قتل (يسوع) المسيح لينقذ كل الناس

73
00:11:33,831 --> 00:11:37,671
‫لقد مت بالفعل مرة من أجلي
‫والآن حان دوري

74
00:11:40,551 --> 00:11:42,991
‫فقط أخبرني بما علي فعله

75
00:12:08,391 --> 00:12:09,591
‫(أزوريا)...

76
00:12:10,711 --> 00:12:12,071
‫ماذا تريد؟

77
00:12:12,511 --> 00:12:14,431
‫سيأتينا ضيوف

78
00:12:15,191 --> 00:12:18,431
‫سيأتي (أنجيلو ميسترال) وزوجته
‫السيدة (لوسيانا)

79
00:12:18,631 --> 00:12:21,111
‫إنها ذكية، وستعجبك

80
00:12:24,750 --> 00:12:26,270
‫وماذا إن لم تعجبني؟

81
00:12:28,751 --> 00:12:30,751
‫ستفيدك بعض الصحبة

82
00:12:31,431 --> 00:12:33,431
‫سأنتظرك في الأسفل

83
00:12:53,710 --> 00:12:55,231
‫لا داعي لأن تقلق

84
00:12:55,431 --> 00:12:58,591
‫زوجتي تجيد التعامل مع الناس
‫إنها تفهمهم

85
00:13:00,550 --> 00:13:03,391
‫علي التأكد من أنها
‫ليست وحدها على الدوام

86
00:13:03,591 --> 00:13:05,750
‫كي يرتاح بالي

87
00:13:06,951 --> 00:13:09,391
‫ناهيك عن ذلك، لدينا مشاكل أخرى

88
00:13:09,590 --> 00:13:10,911
‫(فورسيلا)

89
00:13:22,350 --> 00:13:23,351
‫إذاً؟

90
00:13:23,551 --> 00:13:27,990
‫يحب الناس هنا الكلام
‫لكنه ليس كلاماً مفيداً

91
00:13:32,151 --> 00:13:34,150
‫قد نجلب بعض الأخبار الجيدة

92
00:13:35,231 --> 00:13:38,791
‫- سنتفحص الأمر
‫- جيد، أسرع في ذلك

93
00:13:40,711 --> 00:13:42,711
‫- جاهز؟
‫- اذهب

94
00:14:03,431 --> 00:14:06,991
‫يتحدث الرجال في العمل
‫والنساء تنظف...

95
00:14:10,630 --> 00:14:12,430
‫هل أساعدك؟

96
00:14:12,631 --> 00:14:14,711
‫تريدين أن تصبحي نادلة؟

97
00:14:16,790 --> 00:14:20,230
‫قابلت زوجي عندما كنت نادلة
‫في عمر الـ 16

98
00:14:21,190 --> 00:14:24,470
‫وفي الـ 18 كنت متزوجة
‫وفي الـ 19 كنت أسوأ من الأرملة حالياً

99
00:14:24,671 --> 00:14:26,830
‫كان زوجي خلف القضبان

100
00:14:30,431 --> 00:14:32,471
‫انتظرته لـ 20 عاماً

101
00:14:35,351 --> 00:14:38,151
‫لكنني أشعر بالامتنان كل يوم
‫للقائي به

102
00:14:38,350 --> 00:14:40,471
‫عندما كنت أعمل كنادلة

103
00:14:42,831 --> 00:14:46,071
‫لكنك الآن جاسوسة لزوجي

104
00:14:48,551 --> 00:14:52,470
‫لقد أمرني بأن أبقى معك
‫ليس لي خيار بالأمر وليس لك ذلك

105
00:14:57,471 --> 00:15:00,191
‫لكن بالنسبة لما سأقوله له...

106
00:15:00,950 --> 00:15:03,631
‫أنا من يقرر ما أقوله
‫وما أتكتم عنه

107
00:15:05,831 --> 00:15:08,591
‫أو يمكنك ألا تخبريني بشيء

108
00:15:09,151 --> 00:15:11,071
‫كي ترتاحي معي أكثر

109
00:15:21,830 --> 00:15:23,190
‫ليس لدي أسرار

110
00:15:26,791 --> 00:15:28,311
‫هذا جيد

111
00:17:15,431 --> 00:17:16,671
‫ليس هناك أحد هنا
‫لنذهب

112
00:17:17,071 --> 00:17:18,430
‫هل أنت نائم؟ تحرك!

113
00:17:40,431 --> 00:17:42,390
‫ما رأيك بها؟

114
00:17:43,230 --> 00:17:45,270
‫إنها ليست امرأة سهلة

115
00:17:46,311 --> 00:17:48,190
‫هل تصرف (جينارو) معقول؟

116
00:17:48,391 --> 00:17:53,151
‫(مونك) الصغير يبحث عن (الخالد)
‫ونحن هنا نجالس زوجته

117
00:17:54,590 --> 00:17:56,270
‫أنت لا تدرك الأمر

118
00:17:57,510 --> 00:18:00,510
‫بالنسبة لـ(جينارو)، زوجته هي أهم شيء

119
00:18:01,230 --> 00:18:04,711
‫ولقد طلب منا الاعتناء بها
‫وليس منه

120
00:18:05,270 --> 00:18:08,350
‫إن خسر الحرب التي في منزله
‫فسيخسر الحرب التي في خارجه

121
00:18:09,110 --> 00:18:11,750
‫(أزوريا) هي مفتاح التحكم بـ(جينارو)

122
00:18:17,431 --> 00:18:20,071
‫وارتكب (مونك) الصغير خطأً الليلة
‫أليس كذلك؟

123
00:18:23,390 --> 00:18:25,870
‫سيأتي وقتك لتتميز فيه

124
00:18:28,711 --> 00:18:30,710
‫(لوسيانا)، هل تحبينني؟

125
00:18:31,630 --> 00:18:34,270
‫انتبهي من تلك المرأة
‫إنها ليست غبية

126
00:18:39,470 --> 00:18:41,230
‫أنت محق

127
00:18:43,111 --> 00:18:45,750
‫لكنك إن كنت مسجوناً مثلها

128
00:18:45,951 --> 00:18:49,310
‫من يحمل مفاتيح سجنك
‫يصبح أفضل صديق لك

129
00:19:17,030 --> 00:19:18,390
‫(كانتونيس)

130
00:19:25,591 --> 00:19:28,790
‫- لم تتصل بي
‫- لم يكن لدي شيء لأقوله

131
00:19:28,990 --> 00:19:30,990
‫ألم تسمع من (إنزو)؟

132
00:19:36,670 --> 00:19:38,670
‫ربما أعرف أين يكونون

133
00:19:39,191 --> 00:19:40,910
‫أين؟

134
00:19:41,391 --> 00:19:42,790
‫هل أنت معي؟

135
00:19:44,870 --> 00:19:46,670
‫أنا متعب

136
00:19:46,871 --> 00:19:50,390
‫إن كنت تعلم بمكان (ذي الدم الأزرق)
‫لم تكن لتخبرني

137
00:19:50,950 --> 00:19:52,710
‫أنت لست بذلك الثراء

138
00:19:52,911 --> 00:19:55,511
‫ظننت أنك أردت أن ننتهي من هذه الحال

139
00:19:55,710 --> 00:19:59,030
‫كيف أنتهي؟
‫سينتهي بنا الأمر في المقبرة

140
00:19:59,231 --> 00:20:00,830
‫لولا (سيرو) لكنا الآن سعداء
‫ونأكل البيتزا من يدي (كارميلا)

141
00:20:00,830 --> 00:20:02,351
‫لولا (سيرو) لكنا الآن سعداء
‫ونأكل البيتزا من يدي (كارميلا)

142
00:20:02,511 --> 00:20:05,550
‫لكنه أراد جيشاً، وتبعه (إنزو)

143
00:20:05,990 --> 00:20:08,430
‫وبقينا نحن، نتقاتل فيما بيننا بسببهم

144
00:20:08,551 --> 00:20:12,470
‫- إنهم الملامون لكل هذا الموت
‫- ونحن قديسون؟

145
00:20:14,070 --> 00:20:15,830
‫أتذكر (فاليريو)؟

146
00:20:16,990 --> 00:20:18,630
‫(إيليو) الصغير؟

147
00:20:20,071 --> 00:20:22,430
‫هل نسيت إخوتنا بالفعل؟

148
00:20:24,991 --> 00:20:27,071
‫إذاً أنت متأكد؟

149
00:20:31,950 --> 00:20:33,990
‫أنا متعب، سأعود إلى النوم

150
00:21:09,910 --> 00:21:12,070
‫عزيزي، انتبه، لا تقع

151
00:21:17,111 --> 00:21:19,150
‫ألن يذهب الفتى إلى المدرسة؟

152
00:21:20,150 --> 00:21:21,990
‫إنه بأمان أكثر هنا

153
00:21:23,670 --> 00:21:27,590
‫- لكن هذا ليس ملعباً
‫- أفضل من أن نبقى عالقين في الداخل

154
00:21:30,190 --> 00:21:31,990
‫إنه جميل جداً

155
00:21:32,670 --> 00:21:34,350
‫إنه حياتي

156
00:21:35,911 --> 00:21:37,510
‫ألا تريدين الأولاد؟

157
00:21:39,110 --> 00:21:40,950
‫دائماً ما تقول أختي

158
00:21:41,150 --> 00:21:43,991
‫"لماذا لا تنجبين ولداً؟
‫يمكنه أن يلعب مع أولاد خالته"

159
00:21:46,751 --> 00:21:48,750
‫أنا و(أنجيلو) سعيدان كما نحن

160
00:21:50,870 --> 00:21:54,630
‫على الأقل لن تشعري بالذنب
‫إن تركته يلعب في مكان كهذا

161
00:21:59,950 --> 00:22:02,870
‫إنها فترة عصيبة، لكنها ستمضي

162
00:22:03,071 --> 00:22:05,070
‫إنها ليست فترة

163
00:22:05,590 --> 00:22:07,630
‫حياتنا كلها هكذا

164
00:22:08,430 --> 00:22:10,990
‫صنع (جينارو) الكثير من الأعداء

165
00:22:11,190 --> 00:22:13,190
‫لكن (جينارو) سينتصر

166
00:22:15,271 --> 00:22:17,150
‫ليس لدى (سيرو) أي شيء

167
00:22:20,710 --> 00:22:23,231
‫وسيعود الأمر كما كان بعد هذا

168
00:22:23,430 --> 00:22:25,390
‫وكيف كان ذلك؟

169
00:22:28,390 --> 00:22:30,670
‫كنت محقة بقرارك بعدم إنجاب الأولاد

170
00:22:32,070 --> 00:22:34,471
‫أنا أحب (بيترو) أكثر من أي شيء

171
00:22:36,910 --> 00:22:39,750
‫لكن عندما أفكر أنه أنا سبب حياته هكذا

172
00:22:39,951 --> 00:22:41,990
‫أتمنى لو أنني لم أنجبه

173
00:23:09,311 --> 00:23:11,390
‫إنهم يبحثون عنا في كل أرجاء (فورسيلا)

174
00:23:11,590 --> 00:23:15,430
‫لكن لم ينجح ذاك الجرذ
‫(مونك) الصغير، لا زلنا هنا

175
00:23:15,950 --> 00:23:18,911
‫والآن سيغضبون أكثر بعد
‫نحن لسنا بأمان هنا

176
00:23:19,110 --> 00:23:20,870
‫علينا أن نرحل

177
00:23:47,711 --> 00:23:49,510
‫- (كانتونيس)!
‫- علينا أن نذهب

178
00:23:49,710 --> 00:23:50,790
‫إنهم خلفنا!

179
00:23:50,990 --> 00:23:53,430
‫علينا أن نسرع
‫لا نملك الكثير من الوقت

180
00:23:53,630 --> 00:23:54,630
‫أسرعوا هيا

181
00:24:14,430 --> 00:24:17,150
‫هذا هو المكان الصحيح
‫أنا متأكد

182
00:24:20,990 --> 00:24:22,430
‫أين (سيرو) و(إنزو)؟

183
00:24:24,870 --> 00:24:27,710
‫ضع السلاح على الطاولة
‫أنت أيضاً يا (بيتبول)

184
00:24:27,910 --> 00:24:29,150
‫ضعه أرضاً!

185
00:24:30,750 --> 00:24:32,470
‫ضعه أرضاً!

186
00:24:37,670 --> 00:24:39,990
‫- هكذا
‫- أنت جرذ

187
00:24:40,590 --> 00:24:44,070
‫انتهى الوقت
‫أخبروني أين هما (سيرو) و(إنزو)

188
00:24:46,030 --> 00:24:47,870
‫أين هما؟

189
00:24:48,150 --> 00:24:50,710
‫أخبرني أو سأفجر رأسك!

190
00:24:52,710 --> 00:24:54,070
‫هيا، هيا

191
00:25:14,350 --> 00:25:15,350
‫هيا

192
00:25:26,310 --> 00:25:29,470
‫(سيرو)! أسرع، يجب أن نذهب

193
00:25:34,110 --> 00:25:35,990
‫أسرع!، إنهم قادمون!

194
00:25:36,190 --> 00:25:37,870
‫أسرعوا هيا!

195
00:25:38,070 --> 00:25:39,390
‫هيا يا رجال

196
00:25:49,390 --> 00:25:50,710
‫(كانتونيس)!

197
00:25:54,310 --> 00:25:56,310
‫اذهب، هيا انطلق

198
00:25:56,390 --> 00:25:58,630
‫هل أنت بخير يا (كوسيمو)؟

199
00:25:58,710 --> 00:26:01,150
‫انظر لما فعله ذاك السافل بي!

200
00:26:01,350 --> 00:26:03,990
‫دعني أرَ، إنه مجرد خدش

201
00:26:04,790 --> 00:26:07,950
‫- لقد أخفقنا
‫- اهدأ، لا تتحرك

202
00:26:40,870 --> 00:26:43,190
‫- كيف هرب بحق الجحيم؟
‫- لقد حصلوا على المساعدة

203
00:26:43,390 --> 00:26:44,990
‫- ممن؟
‫- لا نعلم

204
00:26:45,190 --> 00:26:46,870
‫أكانوا أشباحاً؟

205
00:26:47,070 --> 00:26:50,430
‫ابحثوا في كل أرجاء (نابولي)
‫أريد أن أعرف من هم حلفاؤه

206
00:26:50,630 --> 00:26:52,830
‫خذ قدر ما تحتاج من الرجال

207
00:26:53,510 --> 00:26:54,990
‫والشحنة؟

208
00:26:58,030 --> 00:27:00,030
‫سنهتم أنا و(ميسترال) بالأمر

209
00:27:20,550 --> 00:27:23,390
‫أرادت أن تراك وجهاً لوجه
‫قبل أن تقرر

210
00:27:26,790 --> 00:27:29,030
‫أين الرجال؟

211
00:27:29,230 --> 00:27:31,550
‫في طريقهم إلى المكان الذي قلت عنه

212
00:27:32,070 --> 00:27:33,790
‫أعثرت عليه؟

213
00:27:35,310 --> 00:27:37,510
‫- ألا يزال قائماً؟
‫- أجل

214
00:28:12,750 --> 00:28:14,869
‫إن الأمر عليكم أسهل أنتم الأتراك

215
00:28:23,150 --> 00:28:26,990
‫هذا هو (أكيم)
‫سيترأس عملية الاستلام غداً

216
00:28:27,190 --> 00:28:29,390
‫لا تقلق بشأن أرملة (النبيل)

217
00:28:29,590 --> 00:28:32,470
‫أفضل الحذر طالما أنها على قيد الحياة

218
00:28:36,269 --> 00:28:38,350
‫أعلم أنني طلبت منك الكثير

219
00:28:38,469 --> 00:28:40,389
‫لكن الأمر يستحق ذلك

220
00:28:44,950 --> 00:28:46,990
‫هذا هو المكان

221
00:28:51,110 --> 00:28:55,270
‫ستعلم بالموعد غداً قبل ساعة من الوصول

222
00:28:56,190 --> 00:28:57,990
‫كي يكون كل شيء آمناً

223
00:29:44,750 --> 00:29:46,870
‫يسرني أن ألتقي بك

224
00:29:47,750 --> 00:29:51,709
‫لطالما ظننت أن لا أحد إلا القدير خالد

225
00:29:51,910 --> 00:29:53,069
‫أشكرك على المساعدة

226
00:29:55,990 --> 00:29:57,910
‫أتحب (بخور مريم)؟

227
00:29:58,709 --> 00:30:00,830
‫إنه أزهار غريبة، جميلة، ملونة...

228
00:30:00,830 --> 00:30:01,470
‫إنه أزهار غريبة، جميلة، ملونة...

229
00:30:02,430 --> 00:30:04,749
‫نعطيها للناس ليرافقهم الحظ الجيد

230
00:30:06,630 --> 00:30:07,909
‫لكنها خطيرة

231
00:30:08,350 --> 00:30:11,710
‫لأنها سامّة بالرغم من جمالها

232
00:30:13,310 --> 00:30:16,269
‫معناها الحقيقي هو عدم الثقة

233
00:30:18,589 --> 00:30:20,470
‫اعتاد زوجي أن يقول...

234
00:30:20,670 --> 00:30:24,030
‫إن الحظ وعدم الثقة
‫يمشيان جنباً إلى جنب

235
00:30:24,670 --> 00:30:28,069
‫لأن الرجل المحظوظ لا يثق بأحد

236
00:30:28,270 --> 00:30:30,030
‫كان زوجك رجلاً حكيماً

237
00:30:30,630 --> 00:30:31,870
‫وأنت؟

238
00:30:33,870 --> 00:30:36,429
‫كان من المفترض
‫أن نتكلم عن (جينارو سافاستانو)

239
00:30:36,630 --> 00:30:39,190
‫أنا أعرفه
‫بالرغم من أني لم ألتقِ به يوماً

240
00:30:39,390 --> 00:30:41,590
‫أنا لا أعرفك

241
00:30:42,350 --> 00:30:44,190
‫كنت أشعر بالفضول

242
00:30:44,470 --> 00:30:47,430
‫خاطر صديقك بالكثير ليعثر علي

243
00:30:48,190 --> 00:30:51,470
‫(جينارو سافاستانو)
‫يبحث عنك في كل مكان

244
00:30:53,230 --> 00:30:56,910
‫كنت أشعر بالفضول
‫لأرى رجلاً يستحق الموت من أجله

245
00:31:17,670 --> 00:31:19,030
‫لماذا ناديتنا إلى الأسفل؟

246
00:31:19,469 --> 00:31:22,310
‫ظننت أنك قد ترغبين ببعض الهواء الطلق

247
00:31:23,029 --> 00:31:24,870
‫أقال (جينارو) إنه بإمكاننا الخروج؟

248
00:31:25,070 --> 00:31:28,549
‫قال أن أهتم بكما
‫وأظن أنه من المفيد لكما أن تخرجا

249
00:31:30,430 --> 00:31:33,069
‫سيشكل هذا متاعب لك أيضاً
‫أتعلمين ذلك؟

250
00:31:33,270 --> 00:31:34,630
‫لنذهب

251
00:31:36,670 --> 00:31:38,070
‫ادخل يا عزيزي

252
00:32:02,590 --> 00:32:05,549
‫التدخين سيئ لصحتك
‫ألم يخبرك أحد بذلك؟

253
00:32:05,750 --> 00:32:07,990
‫الكثير من الأشياء ضارة بالصحة

254
00:32:11,430 --> 00:32:12,750
‫شكراً

255
00:32:21,950 --> 00:32:23,990
‫لماذا علي أن أضم قوتي إليك؟

256
00:32:26,870 --> 00:32:28,790
‫لأن ذلك سيكون أفضل لك

257
00:32:31,030 --> 00:32:32,350
‫أنت تعلمين ذلك

258
00:32:32,550 --> 00:32:36,750
‫كيف سيكون أفضل؟
‫ليس لك شيء لتقدمه لي ما عدا غضبك

259
00:32:41,270 --> 00:32:44,590
‫لدي الشيء الوحيد
‫الذي سيوصلك إلى (جينارو سافاستانو)

260
00:32:46,670 --> 00:32:48,670
‫أنا أعرفه أكثر من أي أحد

261
00:33:03,230 --> 00:33:06,230
‫وأهم شيء هو أن تعرفي عدوك

262
00:33:09,629 --> 00:33:11,750
‫تعلمت هذا بالطريقة الصعبة

263
00:33:16,950 --> 00:33:18,949
‫أعددت لك بعض القهوة

264
00:33:23,150 --> 00:33:24,790
‫تشرفت بك يا سيدة (سافاستانو)

265
00:33:26,189 --> 00:33:27,350
‫أي شرف يا (لافانيا)؟

266
00:33:27,550 --> 00:33:29,310
‫انظري إلى كم هم لطفاء

267
00:33:41,869 --> 00:33:43,310
‫شكراً يا (لوسيانا)

268
00:34:15,029 --> 00:34:16,190
‫لقد نجح الاختراق

269
00:34:18,069 --> 00:34:19,070
‫حسناً

270
00:35:33,389 --> 00:35:35,549
‫- هل أنت متعب يا عزيزي؟
‫- أجل

271
00:35:36,749 --> 00:35:38,669
‫لنذهب إلى السرير

272
00:35:44,189 --> 00:35:45,589
‫امشِ أيها الرجل الصغير

273
00:36:07,069 --> 00:36:09,989
‫اذهب ونظف أسنانك
‫سألحق بك على الفور

274
00:36:15,950 --> 00:36:18,909
‫لم أصدق عندما سمعت أنك خرجت

275
00:36:19,110 --> 00:36:23,549
‫أهي بذلك الغباء لتخرج
‫بعد أن حاولوا قتلها؟

276
00:36:23,869 --> 00:36:26,910
‫إن أبقيتني محبوسة هنا فسأموت أيضاً

277
00:36:27,949 --> 00:36:32,110
‫كان رجالك في كل مكان
‫لم يكن ليحدث شيء

278
00:36:32,309 --> 00:36:34,870
‫إن أراد قتلك سيقتلك

279
00:36:35,029 --> 00:36:37,429
‫ولن يردعه عن ذلك شيء

280
00:36:38,909 --> 00:36:43,230
‫- لن تأتي (لوسيانا) من الغد فصاعداً
‫- كلا، ستأتي (لوسيانا)

281
00:36:45,229 --> 00:36:48,269
‫- أنت تريدين لعب هذه اللعبة معي
‫- إنها ليست لعبة

282
00:36:49,390 --> 00:36:51,070
‫إنها حياتي

283
00:37:05,990 --> 00:37:07,630
‫كيف جرى الأمر؟

284
00:37:10,110 --> 00:37:11,789
‫لقد أبليت حسناً

285
00:37:15,870 --> 00:37:17,390
‫كل شيء على ما يرام

286
00:37:17,749 --> 00:37:20,069
‫حصل الرجال على الشحنة

287
00:37:29,069 --> 00:37:31,709
‫حان الوقت لتقوم باتصالك

288
00:37:38,389 --> 00:37:40,629
‫الشحنة في طريقها
‫لنذهب

289
00:37:53,470 --> 00:37:56,029
‫ماذا قال (جينارو) بشأن خروجك؟

290
00:37:56,669 --> 00:37:58,589
‫قال إنه لن يمكنني الخروج

291
00:37:59,230 --> 00:38:00,709
‫أنا آسفة

292
00:38:01,309 --> 00:38:02,790
‫أنا لست كذلك

293
00:38:03,870 --> 00:38:06,309
‫لم أرَ (بيترو) سعيداً هكذا منذ زمن

294
00:38:08,189 --> 00:38:10,069
‫أريد أن أشكرك

295
00:38:11,109 --> 00:38:13,029
‫لكنه محق

296
00:38:14,229 --> 00:38:16,869
‫إلى أن تنتهي هذه الحرب مع (سيرو)...

297
00:38:17,069 --> 00:38:19,189
‫لا يمكنني الخروج

298
00:38:24,149 --> 00:38:27,509
‫لقد قمت بتحضير مفاجأة للصبي

299
00:38:32,550 --> 00:38:33,669
‫تعالي وانظري

300
00:38:47,389 --> 00:38:50,110
‫بما أننا لا نستطيع أخذه إلى الملعب

301
00:38:50,309 --> 00:38:52,509
‫ففكرت في أن نلجب الملعب إليه

302
00:38:57,149 --> 00:38:58,669
‫(بيترو)!

303
00:38:58,870 --> 00:39:00,749
‫تعال وانظر يا عزيزي

304
00:40:10,109 --> 00:40:11,909
‫افتحه، هذا هو

305
00:40:13,469 --> 00:40:15,509
‫لكن أين هم (أكيم) والروسيون؟

306
00:41:53,949 --> 00:41:54,989
‫أرجوك

307
00:41:55,549 --> 00:41:58,149
‫أخبرتك بموعد وصول الشحنة

308
00:41:58,349 --> 00:42:01,949
‫واتصلت بـ(جينارو)
‫أرجوك أن تدعني أذهب الآن

309
00:42:02,589 --> 00:42:04,389
‫لا يكفي هذا للتكفير عن خطاياك

310
00:42:06,749 --> 00:42:09,989
‫كل ما فعلته هو ما طلبه (جينارو)

311
00:42:10,189 --> 00:42:11,949
‫لم يكن لدي أي خيار!

312
00:42:12,149 --> 00:42:14,229
‫كان يمكنك أن تختار الموت

313
00:42:15,069 --> 00:42:18,989
‫حصلت على الشحنة
‫أنت من انتصر، أرجوك اتركني أذهب

314
00:42:19,629 --> 00:42:22,509
‫أتعلم من لم يكن لديه خيار؟
‫زوجي

315
00:42:23,469 --> 00:42:28,629
‫أنت، وذلك الجرذ (جينارو)
‫ومساعده أنتم من قررتم عنه

316
00:42:28,829 --> 00:42:32,309
‫قررتم أنه إن مات فلن يهم ذلك أحد

317
00:42:32,629 --> 00:42:36,909
‫لكنكم كنتم مخطئين
‫لقد كان مهماً لي

318
00:42:38,469 --> 00:42:40,629
‫كان يعني لي الحياة كلها

319
00:42:40,829 --> 00:42:44,789
‫ولقد أقسمت على قبره إنني لن أرتاح...

320
00:42:44,989 --> 00:42:48,829
‫إلى أن يموت كل من سبب مقتله

321
00:42:55,509 --> 00:42:57,509
‫لكن لا تقلق

322
00:42:57,789 --> 00:42:59,869
‫أنت لا أحد

323
00:43:01,109 --> 00:43:02,829
‫رصاصة واحدة تكفيك

324
00:43:04,669 --> 00:43:06,629
‫كلا، انتظري

325
00:43:06,829 --> 00:43:08,149
‫أرجوك

326
00:43:08,349 --> 00:43:10,309
‫لا تقتلوني، أرجوكم

327
00:43:10,509 --> 00:43:12,229
‫كلا، لا تفعلوها
‫لا تقتلوني

328
00:43:27,709 --> 00:43:31,309
‫أخذت ما أردته، الانتقام والشحنة

329
00:43:31,509 --> 00:43:35,709
‫يمكنك الاحتفاظ بالشحنة
‫وانتقامي بدأ تواً

330
00:43:36,149 --> 00:43:39,549
‫ولكنك أبليت حسناً
‫فعلت ما قلت إنك ستفعله

331
00:43:39,749 --> 00:43:41,469
‫والآن ماذا تريد؟

332
00:43:43,269 --> 00:43:45,349
‫أريد أن أسلح رجالي

333
00:44:24,949 --> 00:44:26,709
‫هذا هو المكان، صحيح؟

334
00:44:29,909 --> 00:44:33,909
‫وتريد أن تشن حرباً وتسلح جيشاً هنا؟

335
00:44:34,589 --> 00:44:36,948
‫إنه يتداعى

336
00:44:37,189 --> 00:44:39,229
‫ما هو هذا المكان؟

337
00:44:42,749 --> 00:44:45,588
‫إنه المكان الوحيد الذي أفتقده

