﻿1
00:00:45,441 --> 00:00:47,760
‫تحرك يا (إنزو)، علينا الذهاب

2
00:01:25,200 --> 00:01:28,040
‫تركوه هنا من أجلنا
‫منذ نصف ساعة

3
00:01:37,721 --> 00:01:40,840
‫لقد تحالف (سيرو دي مارزيو)
‫مع أرملة الرجل

4
00:01:41,041 --> 00:01:45,480
‫بعدما سرقت البضائع من أمامنا
‫هذا كل ما نريده

5
00:01:45,681 --> 00:01:47,400
‫ماذا نفعل يا (جينا)؟

6
00:02:08,000 --> 00:02:10,521
‫حسناً
‫هل تكلمت إلى التاجر؟

7
00:02:12,441 --> 00:02:15,920
‫أريدها الآن لا وقت لأضيعه
‫هل تفهم؟

8
00:02:16,360 --> 00:02:17,680
‫حسناً؟

9
00:02:17,880 --> 00:02:19,841
‫ستصل غداً

10
00:02:20,840 --> 00:02:22,880
‫ما رأيك بـ(جينارو)؟

11
00:02:26,161 --> 00:02:29,161
‫أظن أنه ذاهب إلى الهاوية
‫وأنت تعلم ذلك أيضاً

12
00:02:30,440 --> 00:02:32,321
‫هو يخسر

13
00:02:33,681 --> 00:02:37,480
‫ابتسم أمامه، وانسَ هذه السخافة

14
00:02:42,280 --> 00:02:45,280
‫تباً لقد قلبت العالم رأساً على عقب
‫لأجد تاجراً جديداً

15
00:02:45,481 --> 00:02:47,600
‫هو من (سلوفانيا)، ولكن علينا الإسراع

16
00:02:48,160 --> 00:02:51,000
‫- هل انتهى الاتفاق؟
‫- لا يزال هناك شيء واحد مفقود

17
00:02:52,840 --> 00:02:55,481
‫في الصباح عليك الذهاب
‫إلى (تريستي) لتقابله

18
00:02:56,000 --> 00:03:00,040
‫ذاك السافل، يريد ضعف المبلغ مسبقاً
‫والباقي بعد الرحيل

19
00:03:00,240 --> 00:03:02,240
‫ليس عند الوصول مثل العادة

20
00:03:02,440 --> 00:03:04,320
‫لم يكن لدي أي خيار

21
00:03:05,160 --> 00:03:08,600
‫تناقش معه
‫وأخبره أن المال ليس بمشكلة

22
00:03:08,801 --> 00:03:11,080
‫ولكن نريده بوقت أقل

23
00:03:11,840 --> 00:03:15,200
‫إنه وقت سيئ
‫رؤساء المنطقة يصبحون أكثر حدة

24
00:03:15,400 --> 00:03:17,800
‫إذا وصلت الأغراض إلى هنا بسرعة
‫سيسعدون

25
00:03:18,001 --> 00:03:20,881
‫لن ينتبه أحدهم لشيء، سنصلح الضرر

26
00:03:21,440 --> 00:03:22,960
‫فهمت؟

27
00:03:54,080 --> 00:03:57,361
‫بدأوا بالتجهيزات، هم فقط ينتظروننا

28
00:03:57,560 --> 00:03:59,121
‫ماذا عن (جينارو)؟

29
00:03:59,320 --> 00:04:01,721
‫(جينارو) يسقط إلى الهاوية

30
00:04:01,920 --> 00:04:05,360
‫من دون المال والمخدرات
‫رجاله سيتركونه

31
00:04:05,960 --> 00:04:08,601
‫ولكن علينا إبقاء رجالنا قريبين

32
00:04:08,800 --> 00:04:12,880
‫سيعاد فتح المحلات، وعلينا أن
‫نعلم الجميع أنها فقط البداية

33
00:04:13,681 --> 00:04:16,160
‫على كل حال، سنأخذ أغراض الأرملة

34
00:04:16,760 --> 00:04:18,321
‫نحن جاهزون

35
00:04:18,520 --> 00:04:21,720
‫أريد أن أشعر بالسكين تدخل في أحشائه

36
00:04:44,440 --> 00:04:47,040
‫هل استيقظت؟ إنها السادسة

37
00:04:49,000 --> 00:04:50,760
‫أين كنت؟

38
00:04:51,440 --> 00:04:53,680
‫- كان عندي مشكلة
‫- أية مشكلة؟

39
00:04:57,760 --> 00:04:59,120
‫ليس هناك شيء لا أستطيع حله

40
00:04:59,320 --> 00:05:00,880
‫لا يبدو لي أنك تحلها

41
00:05:00,880 --> 00:05:01,401
‫لا يبدو لي أنك تحلها

42
00:05:04,240 --> 00:05:05,521
‫أنا متعب يا (أزورا)

43
00:05:07,640 --> 00:05:09,880
‫علمت أنه لم يجب علي القدوم إلى هنا

44
00:05:12,800 --> 00:05:15,640
‫ولكن عندما حميتك من والدك
‫كنت مناسباً لك

45
00:05:15,840 --> 00:05:17,800
‫كنت مناسباً عندها

46
00:05:19,040 --> 00:05:20,920
‫ذلك كان شيئاً آخر

47
00:05:21,961 --> 00:05:23,720
‫الآن الأمر اختلف

48
00:05:26,320 --> 00:05:30,320
‫الآن لا يمكنني انتظار أن آخذ ابني منك
‫وأرحل

49
00:05:33,840 --> 00:05:34,920
‫أنت تؤذيني

50
00:05:35,001 --> 00:05:36,641
‫لا تمزحي

51
00:05:37,400 --> 00:05:39,600
‫لا تعلمين ما يمكنني فعله

52
00:05:57,520 --> 00:05:59,600
‫(الدم الأزرق) قادم

53
00:06:07,520 --> 00:06:09,440
‫يا رفاق
‫علينا الذهاب

54
00:06:09,640 --> 00:06:11,960
‫علينا أن نكون جاهزين
‫للعمل بقربك الليلة

55
00:06:16,961 --> 00:06:19,480
‫هذه الأغراض يجب أن تذهب

56
00:06:21,560 --> 00:06:22,680
‫مرحباً

57
00:06:24,320 --> 00:06:26,480
‫(سيرو) هنا أيضاً

58
00:06:43,800 --> 00:06:46,720
‫هذا (جوليت)
‫ساعدنا في تجهيز هذه المنطقة

59
00:06:47,120 --> 00:06:50,600
‫- يسرني لقاؤك شخصياً
‫- وأنا أيضاً

60
00:06:50,800 --> 00:06:53,480
‫هؤلاء كل الرجال الذين يعملون لدينا

61
00:06:54,560 --> 00:06:56,160
‫يا رفاق

62
00:06:56,360 --> 00:06:58,000
‫(الخالد)

63
00:07:05,680 --> 00:07:07,240
‫انظروا إلى الأعلى

64
00:07:07,441 --> 00:07:09,880
‫حان وقت أن نرفع رؤسنا

65
00:07:11,760 --> 00:07:14,600
‫هل تشعرون كم أن هذه اللحظة مهمة؟

66
00:07:16,280 --> 00:07:19,160
‫علينا استعادة السيطرة على منطقتنا

67
00:07:19,880 --> 00:07:21,680
‫وسأعدكم

68
00:07:22,840 --> 00:07:26,080
‫مهما حصل، أنا معكم

69
00:08:27,520 --> 00:08:29,200
‫كيف جرت الأمور؟

70
00:08:29,400 --> 00:08:32,240
‫أعطيته المال المسبق
‫كما طلبت

71
00:08:32,760 --> 00:08:35,400
‫- ولكن؟
‫- السلوفاني سيطر على الموقف

72
00:08:36,640 --> 00:08:40,400
‫يريد الباقي الآن
‫وليس عندما ترحل البضائع

73
00:08:40,600 --> 00:08:43,080
‫أو لن ترحل البضائع أبداً

74
00:09:21,400 --> 00:09:23,360
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير يا دون (جينارو)

75
00:09:23,920 --> 00:09:27,000
‫هل أنت تفهم ما تطلبه مني؟

76
00:09:31,960 --> 00:09:34,880
‫أعلم، جرى تأخير بسيط

77
00:09:35,080 --> 00:09:36,800
‫هذا لم يكن الاتفاق

78
00:09:37,000 --> 00:09:40,560
‫المليونان اللذان تطلبهما
‫ضعف ما أعطيتني إياه

79
00:09:40,760 --> 00:09:43,320
‫خلال ستة أشهر ستنال ثلاثة أضعاف

80
00:09:43,520 --> 00:09:45,640
‫هل تعرف بنكاً أكثر كرامة من هذا؟

81
00:10:15,240 --> 00:10:18,160
‫من دون علم أحدهم
‫الأمر ليس بالسهل

82
00:10:18,360 --> 00:10:21,040
‫أعلم أنك ستجد جلاً
‫أليس كذلك؟

83
00:10:26,880 --> 00:10:28,720
‫سأنتظر إلى أن أسمع منك

84
00:10:47,800 --> 00:10:49,640
‫كل شي على ما يرام؟

85
00:10:49,840 --> 00:10:51,880
‫(جينارو) يعمل بالأمر الآن

86
00:10:52,080 --> 00:10:54,720
‫لدينا خط جديد
‫علينا فقط أن ندفع له

87
00:10:54,920 --> 00:10:57,240
‫إننا نسأل عملاء (جينارو)
‫من أجل المال

88
00:10:57,719 --> 00:10:59,800
‫متى تصل البضائع؟

89
00:11:00,000 --> 00:11:03,840
‫مخدرات السيد تنفد
‫التجار ليسوا سعداء

90
00:11:04,040 --> 00:11:07,760
‫سيكونون على ما يرام
‫طالما ليس لديهم أفكار سيئة

91
00:11:07,880 --> 00:11:10,360
‫الأفكار السيئة مثل السكاكين في الظهر

92
00:11:10,440 --> 00:11:12,560
‫لذا
‫أخسر السكاكين ليس لدينا خيار آخر

93
00:11:12,640 --> 00:11:14,480
‫لدينا وتعلم ذلك

94
00:11:15,720 --> 00:11:18,360
‫والباقون يرون ذلك مثلي

95
00:11:19,560 --> 00:11:21,159
‫(جينارو) يخسر

96
00:11:21,360 --> 00:11:23,960
‫وإن كان (الخالد) مع الأرملة
‫إنها مشكلة ضخمة

97
00:11:24,080 --> 00:11:25,959
‫أعطيت (جينارو) وعداً

98
00:11:29,080 --> 00:11:31,360
‫وهو فعل ذلك أيضاً

99
00:11:31,640 --> 00:11:35,839
‫قال لنا إننا سننمو
‫سنفعل الأشياء معاً

100
00:11:36,040 --> 00:11:39,920
‫ولكن الآن هو مهووس بـ(سيرو)
‫والمشاكل مع زوجته

101
00:11:40,239 --> 00:11:43,880
‫لا يمكننا خوض حرب

102
00:11:53,640 --> 00:11:55,640
‫قولي هذا مرة أخرى يا (لوشيانا)

103
00:11:58,760 --> 00:12:00,720
‫إن لم تستطِع الرؤية

104
00:12:01,479 --> 00:12:03,600
‫علي أن أفتح عينيك

105
00:12:07,760 --> 00:12:09,760
‫لدي أعمال لأفعلها

106
00:13:48,039 --> 00:13:51,680
‫لم زوجة السافل الذي
‫قتل زوجي هنا؟

107
00:13:51,879 --> 00:13:53,840
‫لتبيع لي حلفاءها؟

108
00:13:56,279 --> 00:13:59,039
‫لا بد أنك فقدت الأمل

109
00:14:01,639 --> 00:14:03,399
‫هذا صحيح

110
00:14:05,400 --> 00:14:07,640
‫هل يعلم السيد أنك هنا؟

111
00:14:20,320 --> 00:14:22,160
‫سوف يتفهم

112
00:14:22,359 --> 00:14:24,480
‫مثلما فعلت أنا

113
00:14:25,840 --> 00:14:28,480
‫سيخسر (جيفانو سافاستانو) هذه الحرب

114
00:14:30,039 --> 00:14:31,600
‫كيف تعلمين ذلك؟

115
00:14:35,320 --> 00:14:38,959
‫رأيت الخوف في عينيه
‫كل مرة هاجمته فيها

116
00:14:40,159 --> 00:14:43,719
‫هذا حرب يا (لوشيانا)
‫الكلمات لا تكفي

117
00:14:44,920 --> 00:14:48,399
‫إن كنت تريدين النصر
‫يجب على حلفائك كسب المال لك

118
00:14:48,600 --> 00:14:50,999
‫يجب أن يساعدوك في قتل الرجال

119
00:14:57,280 --> 00:14:59,119
‫(جينارو) فقد الأمل

120
00:14:59,960 --> 00:15:00,879
‫هو يسأل الجميع من أجل المال
‫حتى يشتري بضاعة أخرى

121
00:15:00,879 --> 00:15:03,600
‫هو يسأل الجميع من أجل المال
‫حتى يشتري بضاعة أخرى

122
00:15:03,800 --> 00:15:05,360
‫ممّن؟

123
00:15:06,400 --> 00:15:08,959
‫من رفاقه في العمل

124
00:15:09,160 --> 00:15:12,559
‫الذين ساعدهم بالمال
‫حتى يأتوا معه

125
00:15:14,479 --> 00:15:16,480
‫هل تعلمين من هم؟

126
00:15:18,920 --> 00:15:20,799
‫يمكنني أن أجدهم...

127
00:15:21,960 --> 00:15:24,000
‫إذاً وصلنا إلى اتفاق

128
00:15:27,519 --> 00:15:28,560
‫أريد الأسماء

129
00:15:28,599 --> 00:15:31,680
‫وعندها سوف أرى ذلك

130
00:15:39,640 --> 00:15:41,720
‫سأجعلك تعيشين

131
00:15:43,080 --> 00:15:46,279
‫اعتبريني أقدم لك معروفاً

132
00:15:54,000 --> 00:15:55,359
‫مرحباً يا صاحب

133
00:15:56,800 --> 00:15:59,000
‫تعلم كيف العد، أليس كذلك؟

134
00:16:10,399 --> 00:16:11,840
‫يا رجال

135
00:16:33,920 --> 00:16:34,959
‫(سيرو)؟

136
00:16:34,999 --> 00:16:37,760
‫كان في (فيسوفيس)
‫هو في طريقه للعودة

137
00:16:38,160 --> 00:16:39,680
‫ها هو ذا

138
00:16:39,879 --> 00:16:41,760
‫ليس هناك الكثير من القادمين

139
00:16:41,839 --> 00:16:46,040
‫ولكنها أغراض جيدة والفضل لـ(جينارو)
‫السعر منخفض، سيتجمعون

140
00:16:46,239 --> 00:16:50,120
‫- هل سمعت خبراً من (بيور آند سيمبل)؟
‫- الأسواق في (لا سانيتا) تفتح غداً

141
00:16:51,839 --> 00:16:54,920
‫أعتقد أننا جلبنا شيئاً جيداً
‫إلى الديار

142
00:17:06,720 --> 00:17:08,719
‫كان من الخطأ أن أقول ما فعلته

143
00:17:14,400 --> 00:17:16,720
‫أنا فقط قلقة

144
00:17:19,439 --> 00:17:21,759
‫لا يوجد سبب لذلك

145
00:17:22,439 --> 00:17:26,159
‫لقد دفعنا للبضائع مسبقاً
‫فقط علينا أن نرتاح

146
00:17:26,360 --> 00:17:28,640
‫(جينارو) متجهز

147
00:17:31,359 --> 00:17:33,639
‫رجال الأعمال مرة أخرى؟

148
00:17:37,160 --> 00:17:39,159
‫أليس علينا تجنب سحقهم؟

149
00:17:39,360 --> 00:17:41,120
‫ما الذي يستطيعون فعله؟

150
00:17:41,319 --> 00:17:45,920
‫إنه اقتراض لستة أشهر
‫مثل شراء عقود من الحكومة

151
00:17:49,120 --> 00:17:51,519
‫هل هذا ما يقوله (جينارو)؟

152
00:17:59,879 --> 00:18:03,240
‫ومن اشترى هذه العقود في حينا؟

153
00:18:06,479 --> 00:18:08,679
‫الدون (باولو)، من مطحنة الورق

154
00:18:17,399 --> 00:18:18,519
‫وفي (سيكونديجلانو)؟

155
00:18:19,919 --> 00:18:21,679
‫الناس الآخرون

156
00:18:23,520 --> 00:18:25,759
‫هل ستسمحين لي بالأكل الآن؟

157
00:18:30,759 --> 00:18:31,999
‫حسناً

158
00:18:33,240 --> 00:18:35,600
‫نفسي أكثر هدوءاً الآن

159
00:18:52,760 --> 00:18:55,319
‫حسناً، في الرابعة والنصف مساءً

160
00:18:55,920 --> 00:18:57,400
‫شكراً

161
00:19:03,879 --> 00:19:05,439
‫إنه هو

162
00:19:07,999 --> 00:19:10,359
‫- من أنت
‫- أجلس

163
00:19:12,559 --> 00:19:14,039
‫هل أنت الدون (باولو)

164
00:19:14,400 --> 00:19:16,519
‫إذاً نحن مخلصوك

165
00:19:18,439 --> 00:19:21,239
‫إنها 500 ألف من (سيرو دي مارزيو)

166
00:19:21,519 --> 00:19:24,680
‫وهناك 500 أخرى
‫هنالك شرط محدد

167
00:19:26,119 --> 00:19:28,879
‫لا تعطِ (جينارو سافاستانو)
‫المال الذي طلبه

168
00:19:29,719 --> 00:19:32,039
‫- كيف تعلم هذا؟
‫- نعلم كل شيء

169
00:19:32,879 --> 00:19:34,599
‫هناك حرب في الخارج

170
00:19:34,720 --> 00:19:37,839
‫نحن نفوز و(جينارو) يخسر

171
00:19:39,319 --> 00:19:40,959
‫إلى جانب من أنت؟

172
00:20:08,040 --> 00:20:09,719
‫صباح الخير سيد (سافاستانو)

173
00:20:10,759 --> 00:20:13,079
‫للأسف (الفارس) ليس هنا

174
00:20:15,679 --> 00:20:17,799
‫ولكنه علم أنني آتٍ؟

175
00:20:17,920 --> 00:20:20,039
‫أجل، لقد ترك شيئاً لك

176
00:20:27,719 --> 00:20:30,919
‫الذي نريده كان يجب أن يوضع في حقيبة

177
00:20:39,359 --> 00:20:41,999
‫إنها 100 ألف، ربما أقل

178
00:20:53,079 --> 00:20:54,800
‫ليست مشكلة

179
00:20:55,999 --> 00:20:58,839
‫أعطي تحياتي لـ(الفارس)

180
00:21:14,199 --> 00:21:15,240
‫لقد رحل تواً

181
00:21:24,199 --> 00:21:25,999
‫هذا باقي مالكم

182
00:21:27,040 --> 00:21:29,240
‫اتخذت القرار الصحيح

183
00:21:29,640 --> 00:21:33,559
‫وماذا يحصل عندما يأتي (جينارو)
‫لينال مني؟

184
00:21:34,040 --> 00:21:36,080
‫هل كان عندك ملاك حارس قبل ذلك؟

185
00:21:36,279 --> 00:21:39,079
‫الآن لديك ثلاثة، كل رجالنا

186
00:21:39,279 --> 00:21:43,479
‫إذا بقيت في المنزل سيبقون معك
‫إذا رحلت إلى الخارج سيكونون خلفك

187
00:21:44,079 --> 00:21:45,999
‫وإن كان لديك أية مشاكل...

188
00:21:50,199 --> 00:21:52,439
‫سيحلونها لك

189
00:22:25,320 --> 00:22:27,079
‫مساء الخير

190
00:22:27,759 --> 00:22:30,279
‫هل جلبت ما طلبناه؟

191
00:22:35,039 --> 00:22:38,119
‫- هل ستقول لي لماذا؟
‫- الصفقة لم تتم بعد

192
00:22:38,640 --> 00:22:42,399
‫- ولكن أعطيتك اسماً
‫- اسم واحد لا يكفي لكل هذا المال

193
00:22:42,599 --> 00:22:44,359
‫هل اسم واحد سيكون كافياً لنا؟

194
00:22:47,319 --> 00:22:49,239
‫نريد كل الأسماء

195
00:22:51,759 --> 00:22:53,479
‫أنا هكذا أخاطر كثيراً

196
00:22:57,159 --> 00:23:00,440
‫لا أعرفك، ولكن أعرف الناس

197
00:23:01,919 --> 00:23:04,879
‫أحسست فوراً أنك امرأة ذكية
‫أم لا؟

198
00:23:05,559 --> 00:23:07,399
‫أنت تعلم كثيراً

199
00:23:07,999 --> 00:23:12,079
‫في بحر عاصف لا تستطيع التوقف
‫مع أن الموج يسحبك

200
00:23:12,279 --> 00:23:14,399
‫هذا وقت المخاطرة

201
00:23:14,840 --> 00:23:17,599
‫ولكن أن تبقي في الوسط
‫في جانب أو آخر

202
00:23:19,640 --> 00:23:22,399
‫هذا أكثر مكان خطر

203
00:23:44,519 --> 00:23:46,919
‫ارسم رسمة جميلة
‫ثم أرني إياها

204
00:23:59,559 --> 00:24:01,279
‫تبدين متعبة

205
00:24:01,799 --> 00:24:03,639
‫لا أستطيع التحمل

206
00:24:04,080 --> 00:24:06,399
‫أعلم ما تفكرين به

207
00:24:08,999 --> 00:24:11,039
‫زوجك في مأزق

208
00:24:12,159 --> 00:24:14,079
‫وزوجي أيضاً يا (آزو)

209
00:24:16,079 --> 00:24:17,759
‫وتعلمين هذا

210
00:24:18,879 --> 00:24:20,759
‫وأنت خائفة

211
00:24:24,639 --> 00:24:28,119
‫إنها المرة الأولى التي شعرت هكذا
‫عند مقابلتي له

212
00:24:30,999 --> 00:24:34,159
‫إذا خسر (جينارو) هذه الحرب
‫تعلمين ما يحصل

213
00:24:35,439 --> 00:24:38,759
‫الذي يخسر الحرب
‫لا يستطيع حماية القلعة

214
00:24:39,599 --> 00:24:41,879
‫أو ما في داخلها

215
00:24:45,439 --> 00:24:47,919
‫من الممكن أن يكون هناك طريق لحلها

216
00:24:50,639 --> 00:24:52,639
‫ولكن ذلك يعتمد عليك

217
00:25:00,519 --> 00:25:00,879
‫هل تطلبين مني أن أخون زوجي؟

218
00:25:00,879 --> 00:25:03,079
‫هل تطلبين مني أن أخون زوجي؟

219
00:25:07,359 --> 00:25:08,879
‫(آزو)...

220
00:25:09,399 --> 00:25:12,559
‫لمرة واحدة، ضعي نفسك أولاً

221
00:25:45,639 --> 00:25:47,239
‫لقد عدت

222
00:25:48,959 --> 00:25:50,719
‫ماذا كنت تفعل؟

223
00:25:50,919 --> 00:25:53,519
‫قضيت المساء مع (لوشيانا)

224
00:25:53,719 --> 00:25:56,879
‫أعطت (بيترو) هدية
‫كان سعيداً جداً

225
00:26:54,839 --> 00:26:57,479
‫أردت أن أرى كيف تسير الأمور
‫من خلال عيني

226
00:26:57,679 --> 00:27:00,519
‫ليس من السهل أن تؤسس بناءً
‫ولكن الأساسات صلبة

227
00:27:00,719 --> 00:27:04,799
‫خطوة كل مرة
‫(جينارو) يعلم أننا نتحرك تجاهه

228
00:27:05,239 --> 00:27:08,279
‫عليك أن تقسم
‫أنك سوف تنتقم لي

229
00:27:08,479 --> 00:27:10,239
‫لقد أقسمت مسبقاً

230
00:27:10,399 --> 00:27:13,399
‫- هل اتصلت بك الدونا (لوشيانا)؟
‫- ستعطينا الأسماء اليوم

231
00:27:13,478 --> 00:27:16,439
‫ولكنها تريد الأموال فوراً
‫ومكاناً آمناً من أجل التسليم

232
00:27:16,759 --> 00:27:20,719
‫هي خائفة أنه بعدما تعطينا اللائحة
‫ستكون أيامها محدودة

233
00:27:22,719 --> 00:27:25,079
‫من الممكن أن تكون محقة

234
00:27:27,679 --> 00:27:30,199
‫لا تقلق، إنه مال جيد

235
00:27:33,879 --> 00:27:36,559
‫تعال إلى الغداء في منزلي
‫علينا أن نحتفل

236
00:27:36,759 --> 00:27:38,799
‫علينا أن نتكلم عن المستقبل

237
00:27:51,039 --> 00:27:53,199
‫ها هي كل الأسماء

238
00:27:57,479 --> 00:27:59,639
‫كيف فعلتها؟

239
00:27:59,838 --> 00:28:03,079
‫لقد عرفت بعضاً منهم
‫عندما كنت أعمل في الجمعية

240
00:28:05,598 --> 00:28:07,959
‫الآخرون تعرفت إليهم من خلال أوراقه

241
00:28:08,839 --> 00:28:10,958
‫أعلم أنه كان صعباً

242
00:28:13,359 --> 00:28:15,399
‫(آزو) أصغي إلي

243
00:28:15,999 --> 00:28:19,639
‫إنه الشيء الوحيد الذي يمكنك فعله
‫من أجل حماية ابنك

244
00:28:22,039 --> 00:28:24,439
‫هو أهم شيء

245
00:28:35,999 --> 00:28:37,919
‫انتظرني هنا

246
00:29:31,598 --> 00:29:34,198
‫- مساء الخير دونا (لوشيانا)
‫- كنت أتوقع (سيرو)

247
00:29:35,158 --> 00:29:37,478
‫الشيء نفسه إن تكلمت معي

248
00:29:38,559 --> 00:29:40,358
‫هل أنت (الدم الأزرق)؟

249
00:29:41,478 --> 00:29:43,439
‫ذلك كان لقبي

250
00:29:48,198 --> 00:29:50,238
‫هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟

251
00:29:53,159 --> 00:29:58,119
‫يختفي رجل
‫الكل يقول إنه ميت ويعود بعد فترة

252
00:29:58,319 --> 00:30:00,879
‫ليس لديه منزل أو منطقة أو عائلة
‫ولكن الكل يعود من أجله

253
00:30:00,879 --> 00:30:03,479
‫ليس لديه منزل أو منطقة أو عائلة
‫ولكن الكل يعود من أجله

254
00:30:05,878 --> 00:30:07,439
‫(الخالد)

255
00:30:10,439 --> 00:30:11,918
‫ما المميز فيه؟

256
00:30:15,439 --> 00:30:18,518
‫إن كنت تتساءلين عن هذا
‫ستأتين إلى جانبه يوماً ما

257
00:30:42,479 --> 00:30:44,519
‫إنها جاهزة تقريباً

258
00:31:12,199 --> 00:31:13,638
‫لنذهب

259
00:31:14,079 --> 00:31:15,438
‫(روني)

260
00:31:16,599 --> 00:31:19,319
‫سافل، أبعد يديك عني

261
00:31:22,838 --> 00:31:23,999
‫أنت آتٍ معنا

262
00:32:41,479 --> 00:32:42,479
‫(آزو)

263
00:32:48,558 --> 00:32:49,798
‫حسناً؟

264
00:32:50,198 --> 00:32:53,078
‫جيد جداً
‫أعطانا (الدم الأزرق) ما نحتاج إليه

265
00:32:55,479 --> 00:32:57,799
‫أنت امرأة ذكية

266
00:32:58,599 --> 00:32:59,918
‫ولكن هناك مشكلة

267
00:33:00,478 --> 00:33:02,319
‫أنت لست أماً

268
00:33:03,798 --> 00:33:05,079
‫ما هو؟

269
00:33:06,238 --> 00:33:08,079
‫بسبب (جينارو)؟

270
00:33:09,359 --> 00:33:10,758
‫ترين يا (لوشيانا)...

271
00:33:11,359 --> 00:33:13,679
‫المرأة يمكن أن تكره زوجها

272
00:33:13,879 --> 00:33:17,318
‫ولكن إن كان أباً لولدها
‫لا يمكن أن تخونه

273
00:33:27,518 --> 00:33:31,279
‫زوجي قال لي إننا نملك أفضل مكان
‫في العالم هنا

274
00:33:31,478 --> 00:33:33,999
‫(فيسوفيوس) يلمع تحت الشمس

275
00:33:35,079 --> 00:33:37,719
‫يمكنني أن أشتم رائحة الأرض
‫من دون رؤيتها

276
00:33:37,918 --> 00:33:40,199
‫أرى أن اليوم انتهى

277
00:33:40,879 --> 00:33:43,319
‫يوم واحد ذهب من حياتي

278
00:33:44,478 --> 00:33:47,199
‫لا يوجد وقت للتفكير في الموت

279
00:33:47,839 --> 00:33:49,158
‫نحن نفوز

280
00:33:51,758 --> 00:33:54,319
‫ولكنك تعلم هذا أكثر مني

281
00:33:55,598 --> 00:33:57,879
‫عندما تخسر أحداً كان في قلبك

282
00:33:58,078 --> 00:34:00,079
‫فقط فكرة الموت تجعلك تمضي

283
00:34:04,278 --> 00:34:07,518
‫عندما مات ابني، أردت الموت معه

284
00:34:09,718 --> 00:34:13,558
‫زوجي لم يعلم كيف يوقفني عن البكاء

285
00:34:14,319 --> 00:34:17,158
‫لذا يوماً ما أخذني إلى الكنسية

286
00:34:18,159 --> 00:34:19,598
‫هذا أنقذك؟

287
00:34:20,479 --> 00:34:22,118
‫الشهداء

288
00:34:24,398 --> 00:34:26,598
‫أنقذوني

289
00:34:32,118 --> 00:34:33,839
‫نظرت إليهم...

290
00:34:35,039 --> 00:34:37,878
‫شممت رائحتهم وظننت...

291
00:34:38,999 --> 00:34:40,799
‫أنهم مثلي

292
00:34:42,999 --> 00:34:45,398
‫الذين يتعذبون لديهم كنز واحد

293
00:34:46,598 --> 00:34:48,518
‫عذابهم

294
00:34:50,478 --> 00:34:52,719
‫لا أحد يمكنه أخذ ذلك منا

295
00:35:10,598 --> 00:35:13,478
‫لا تعلم كم كنت أنتظر هذه اللحظة

296
00:35:15,759 --> 00:35:17,798
‫ولكن أعلم

297
00:35:24,399 --> 00:35:26,678
‫أنني أطلقت النار على (سيرو) بسببك

298
00:35:29,158 --> 00:35:31,839
‫أطلقت النار عليه ولكنه لم يمت

299
00:35:32,998 --> 00:35:34,878
‫أنت مخطئ

300
00:35:37,518 --> 00:35:40,479
‫الأخ الذي كنت أعرفه
‫مات على ذلك القارب

301
00:35:42,478 --> 00:35:44,319
‫وأنا معه

302
00:35:55,358 --> 00:35:57,319
‫هل تشعر بالتحسن الآن؟

303
00:36:10,998 --> 00:36:14,199
‫أنت لا تضربني، أنت تضرب نفسك

304
00:36:20,838 --> 00:36:22,719
‫ولكنك أنت الذي تنزف

305
00:36:38,158 --> 00:36:40,198
‫لا يمكنك فعل شيء تجاهي

306
00:36:42,599 --> 00:36:45,118
‫لأنني خالد أيضاً

307
00:36:47,799 --> 00:36:50,198
‫لقد قلت على القارب تلك الليلة

308
00:36:50,399 --> 00:36:52,558
‫وهذا كل ما هو مهم لي

309
00:36:53,559 --> 00:36:56,398
‫ولي هذا هو كل ما هو مهم

310
00:37:47,398 --> 00:37:48,918
‫- مساء الخير
‫- مرحباً يا عزيزتي

311
00:38:40,718 --> 00:38:42,199
‫أنت هنا؟

312
00:38:42,398 --> 00:38:44,918
‫سأضع الـ100 ألف يورو
‫التي أعطيتني إياها

313
00:38:44,958 --> 00:38:46,838
‫في فمك واحدة تلو الأخرى

314
00:39:35,679 --> 00:39:37,238
‫(بيور أند سيمبل)...

315
00:40:46,198 --> 00:40:47,878
‫لا أعتقد أنه سيستيقظ

316
00:40:55,998 --> 00:40:58,278
‫في الحالة التي هو فيها
‫من الأفضل أن يبقى هكذا

317
00:41:03,078 --> 00:41:05,198
‫اتركني معه

318
00:42:34,478 --> 00:42:36,398
‫(إنزو) هل يمكنك سماعي؟

319
00:42:39,558 --> 00:42:41,638
‫أنا هنا معك

320
00:42:43,717 --> 00:42:45,918
‫ليس عليك أن تخاف من شيء الآن

321
00:42:47,518 --> 00:42:49,158
‫انتهى الأمر

322
00:42:53,438 --> 00:42:55,438
‫أنت حر الآن

323
00:43:01,558 --> 00:43:03,758
‫هذا سلامك

324
00:44:35,838 --> 00:44:37,318
‫(جينارو)

325
00:44:39,238 --> 00:44:41,397
‫لماذا أنت هنا؟ ماذا يحدث؟

326
00:44:42,558 --> 00:44:45,237
‫جلبت زوجتك

327
00:44:46,918 --> 00:44:48,598
‫وهذا

328
00:44:50,598 --> 00:44:54,277
‫مليون يورو من (سيرو دي مارزيو)
‫من أجلها

329
00:44:58,117 --> 00:45:00,877
‫إنها هدية من أجل بيعنا كلنا
‫يا سيد

330
00:45:00,877 --> 00:45:01,078
‫إنها هدية من أجل بيعنا كلنا
‫يا سيد

331
00:45:11,318 --> 00:45:13,678
‫أردت قتلها بيدي

332
00:45:13,878 --> 00:45:16,278
‫ولكن علمت أن الأمر ليس لي

333
00:45:23,038 --> 00:45:25,038
‫سأهتم بالأمر

334
00:46:11,798 --> 00:46:13,837
‫ماذا فعلت بحق الجحيم يا (لوشيانا)؟

335
00:46:14,038 --> 00:46:17,638
‫هل تعلمين ما يعني هذا؟
‫الآن يجب أن تموتي

336
00:46:17,838 --> 00:46:20,398
‫- (آنجيلو)...
‫- اركبي السيارة

337
00:46:20,878 --> 00:46:22,438
‫اخرج عن طريقي

338
00:47:37,357 --> 00:47:39,318
‫- هل يمكنني؟
‫- تفضل

339
00:47:41,158 --> 00:47:42,958
‫تفضل

340
00:47:45,197 --> 00:47:46,837
‫شكراً جزيلاً

341
00:47:57,318 --> 00:47:58,998
‫شكراً يا دون (جايتانو)

342
00:49:46,117 --> 00:49:48,558
‫(إنزو) لم يمت من أجلي فقط

343
00:49:50,758 --> 00:49:52,678
‫من أجلكم أيضاً

344
00:49:56,918 --> 00:49:59,317
‫من الآن وصاعداً
‫سيكون معنا هنا

345
00:50:00,437 --> 00:50:00,878
‫من هذه التضحية
‫سيخلق عالم جديد

346
00:50:00,878 --> 00:50:03,118
‫من هذه التضحية
‫سيخلق عالم جديد

347
00:50:06,157 --> 00:50:07,957
‫عالمنا

348
00:50:10,198 --> 00:50:13,678
‫الذين يريدون أن يكونوا جزءاً منه
‫عليهم أن يقسموا بالدم

349
00:50:27,118 --> 00:50:29,158
‫لأن دمه هو دمي

350
00:50:49,278 --> 00:50:52,237
‫دمي هو دم (الخالد)

351
00:50:55,758 --> 00:50:57,717
‫للأبد

352
00:51:20,117 --> 00:51:23,117
‫دمي هو دم (الخالد)

353
00:51:43,117 --> 00:51:45,678
‫دمي هو دم (الخالد)

354
00:51:57,797 --> 00:52:00,277
‫يا أيها (الخالد)، دمي هو دمك

