﻿1
00:00:45,486 --> 00:00:47,586
‫سأسألك بضع أسئلة
‫لتوضيح أمور معينة

2
00:00:47,627 --> 00:00:51,517
‫أود تذكيرك بأنك قطعت قسماً

3
00:00:51,677 --> 00:00:53,547
‫بأن تقولين الحقيقة

4
00:00:53,656 --> 00:00:56,536
‫وألا تخفي أي شيء تعرفينه

5
00:00:58,467 --> 00:01:00,496
‫كما سألك المدعي العام

6
00:01:00,566 --> 00:01:02,646
‫في 15 يونيو 2016...

7
00:01:03,586 --> 00:01:07,667
‫قلت إن المدعى عليها والحاضرة هنا
‫(آناليزا ماليوكا)

8
00:01:08,557 --> 00:01:11,656
‫مسؤولة عن وفاة (ماريو كانتاباني)

9
00:01:12,626 --> 00:01:15,546
‫وحافز جريمة القتل
‫أيضاً كما أشرت في بيانك

10
00:01:15,596 --> 00:01:19,576
‫هي العلاقة غير الشرعية
‫التي كانت بينك وبين الضحية

11
00:01:19,626 --> 00:01:20,667
‫هل تؤكدين على هذا؟

12
00:01:21,636 --> 00:01:23,497
‫لم أقل هذا قط

13
00:01:24,457 --> 00:01:26,486
‫أيمكنك رفع صوتك من فضلك؟

14
00:01:27,567 --> 00:01:29,496
‫لم أقل هذا قط

15
00:01:29,627 --> 00:01:31,566
‫لدينا بيان موقّع من قبلك

16
00:01:41,506 --> 00:01:42,627
‫أيمكنك تمييز توقيعك؟

17
00:01:46,537 --> 00:01:47,617
‫يبدو أنه لي

18
00:01:47,657 --> 00:01:49,476
‫لم أسمع هذا

19
00:01:49,607 --> 00:01:51,436
‫يبدو وكأنه توقيعي

20
00:01:51,536 --> 00:01:53,636
‫لماذا وقعت على شيء
‫لم تقوليه قط؟

21
00:01:55,457 --> 00:01:56,566
‫لم أقرأ البيان

22
00:01:57,436 --> 00:02:00,537
‫إذاً، غيرت الشرطة شهادتك

23
00:02:01,447 --> 00:02:02,656
‫أو ما كُتب هنا ليس صحيحاً

24
00:02:14,657 --> 00:02:17,467
‫كلا حضرة القاضي
‫إنه ليس صحيحاً

25
00:02:40,586 --> 00:02:43,486
‫- اعذرني، سأذهب إلى الحمام
‫- بالتأكيد

26
00:03:06,486 --> 00:03:08,536
‫النصف الآخر، كما وعدتك

27
00:03:14,676 --> 00:03:16,546
‫الشرطة تملأ المكان هنا

28
00:03:16,666 --> 00:03:19,646
‫لكن الآن عندما أذهب هل يمكنك ضمان
‫انتهاء هذه المسألة بالكامل؟

29
00:03:20,567 --> 00:03:21,647
‫أعدك بهذا

30
00:03:27,456 --> 00:03:28,536
‫أين ستذهبين؟

31
00:03:32,476 --> 00:03:33,556
‫لا يهم أين سأذهب

32
00:03:34,456 --> 00:03:35,566
‫طالما أنني سأبتعد عن هنا

33
00:03:38,647 --> 00:03:40,496
‫تذكري وعدك

34
00:04:06,466 --> 00:04:08,606
‫"(كومورا)"

35
00:04:22,506 --> 00:04:23,566
‫مرحباً يا (جينارو)

36
00:04:24,607 --> 00:04:26,457
‫مرحباً يا (جي جي)

37
00:04:26,556 --> 00:04:28,626
‫إذاً، بماذا أردت إخباري؟

38
00:04:35,636 --> 00:04:38,467
‫هل هذه هي الساعة
‫التي أعطاك إياها والدي؟

39
00:04:38,616 --> 00:04:40,556
‫أجل، هدية تخرجي

40
00:04:42,536 --> 00:04:46,446
‫- جميع آل (سافاستانو) لديهم واحدة
‫- في الحقيقة، لم أخلعها مطلقاً

41
00:04:46,646 --> 00:04:48,616
‫تجعلني أشعر بأنني جزء من العائلة

42
00:04:51,676 --> 00:04:54,596
‫شخص يتيم مثلك فقط
‫سيعتقد أن العائلة أمر جيد

43
00:05:05,496 --> 00:05:08,606
‫أتت أخبار من صديق لي
‫وأردت أن أخبرك بها

44
00:05:09,566 --> 00:05:10,637
‫وصلت الشحنة؟

45
00:05:11,626 --> 00:05:13,497
‫الساعة السابعة صباح الغد

46
00:05:15,456 --> 00:05:18,626
‫أريد مرسىً لقارب بطول عشرين متراً
‫في (كالا غاليرا)

47
00:05:19,467 --> 00:05:20,536
‫بالتأكيد

48
00:05:20,637 --> 00:05:25,526
‫اسم القارب (إسبيرانزا)
‫يرفع راية علم الـ(بنما)

49
00:05:25,647 --> 00:05:28,516
‫سأتولى الأمر
‫هل قررت شيئاً بشأن الدفع؟

50
00:05:28,616 --> 00:05:31,656
‫نقداً، أنا بحاجة للمال
‫كي أعلن الحرب

51
00:05:35,486 --> 00:05:37,486
‫من يشتري خارج النظام؟

52
00:05:54,436 --> 00:05:56,476
‫صباح الغد، في الميناء

53
00:05:57,516 --> 00:06:00,626
‫أريد أن أجد زجاجة شمبانيا، باردة

54
00:06:26,516 --> 00:06:29,466
‫- هل هذه سيارتك؟
‫- أجل

55
00:06:29,516 --> 00:06:32,476
‫علينا تغييرها
‫علي شراء سيارة جديدة لك

56
00:06:34,636 --> 00:06:35,676
‫لا تقلقي

57
00:06:36,456 --> 00:06:38,456
‫أنا قلقة وهل تعرفين السبب؟

58
00:06:38,516 --> 00:06:41,476
‫إن كنت ستقودين وأنا معك
‫فلا أريد أن أتعرض لأي إصابات

59
00:06:42,576 --> 00:06:46,506
‫أخبري ذلك الوغد (جينارو سافاستانو)
‫أنني أريد التحدث معه حالاً

60
00:06:47,527 --> 00:06:50,496
‫والآن اركبي هذه الليموزين
‫وأوصليني إلى المنزل

61
00:06:56,586 --> 00:06:58,476
‫أهلاً بعودتك سيدة (آناليزا)

62
00:07:13,676 --> 00:07:16,626
‫طوال فترة وجودك هنا
‫كان قد بدأ بتعلم المشي

63
00:07:17,486 --> 00:07:20,536
‫لكنه يبدو كالثمل
‫فهو يسير مترنحاً

64
00:07:20,666 --> 00:07:23,526
‫هل تسمع والدتك؟
‫قالت إنك تبدو كالثمل

65
00:07:23,556 --> 00:07:26,506
‫أعطني إياه
‫أريد تجربة شيء

66
00:07:27,446 --> 00:07:28,626
‫تعال إلى هنا، أنت وسيم جداً

67
00:07:28,666 --> 00:07:32,566
‫تعال إلى هنا، يا حفيدي الوسيم
‫لنرى

68
00:07:33,456 --> 00:07:36,446
‫- أبي، ماذا تفعل؟
‫- إنه يحب النبيذ

69
00:07:36,616 --> 00:07:38,636
‫- (أزورا)، ماذا سيحدث له؟
‫- هذا سيئ بالنسبة له

70
00:07:38,666 --> 00:07:41,476
‫هذا سيئ بالنسبة له؟
‫لقد ربيتك على احتساء النبيذ

71
00:07:41,506 --> 00:07:42,576
‫يكفي

72
00:07:43,606 --> 00:07:45,556
‫أتريدين رؤيته كيف سينام الآن؟

73
00:07:58,596 --> 00:08:00,496
‫أجل؟ ما الأمر؟

74
00:08:09,446 --> 00:08:11,676
‫- خرجت تلك الساقطة من السجن؟
‫- تريد أن تراك الآن

75
00:08:12,506 --> 00:08:16,446
‫- ماذا تريد؟
‫- الصفقة التي وضعتها ليست جيدة الآن

76
00:08:16,606 --> 00:08:18,666
‫لقد أصيبت بالجنون
‫تريد إعلان الحرب

77
00:08:19,496 --> 00:08:21,436
‫ستحاربني وحدها؟

78
00:08:21,596 --> 00:08:24,646
‫قالت إنها في حال صممت على الأمر
‫يمكنها جعل الجميع يقفون في صفها

79
00:08:25,496 --> 00:08:28,636
‫دائماً يتكلم على الهاتف
‫لا نتناول أي وجبة طعام بسلام

80
00:08:29,556 --> 00:08:31,486
‫زوجك رجل أعمال

81
00:08:34,576 --> 00:08:36,626
‫أخبري تلك الساقطة
‫أنني قادم الليلة

82
00:08:37,606 --> 00:08:41,526
‫لكن لا أريد أن نلتقي في منطقتها
‫لا أريد أي مشاكل

83
00:08:46,456 --> 00:08:47,626
‫قم بتوديع والدك

84
00:08:53,546 --> 00:08:56,576
‫- عليك الذهاب إلى (نابولي) الآن؟
‫- نعم، يجب عليَّ أن أذهب...

85
00:09:12,606 --> 00:09:15,446
‫"محطة قطار (نابولي)"

86
00:10:13,546 --> 00:10:15,626
‫- فنجان قهوة
‫- فنجان قهوة

87
00:10:21,456 --> 00:10:22,516
‫تفضل

88
00:10:32,436 --> 00:10:34,486
‫غداً في السابعة صباحاً
‫خذي (بييترو) واذهبي

89
00:10:34,516 --> 00:10:35,556
‫إلي أين؟

90
00:10:36,495 --> 00:10:37,536
‫إلى هنا

91
00:10:37,616 --> 00:10:38,656
‫وأنت؟

92
00:10:39,436 --> 00:10:41,636
‫لا تقلقي، سأنضم إليك
‫عندما أنتهي من عملي

93
00:10:47,496 --> 00:10:48,546
‫(جينارو)...

94
00:10:55,656 --> 00:10:57,606
‫أصبح والدك مصدر إزعاج

95
00:11:00,476 --> 00:11:01,656
‫وعلي حلّ هذه المشكلة

96
00:11:07,565 --> 00:11:08,616
‫بسرعة إذاً

97
00:11:14,456 --> 00:11:15,536
‫قم بتوديع والدك

98
00:11:25,566 --> 00:11:27,536
‫اسم القارب (إسبيرانزا)

99
00:11:29,656 --> 00:11:32,496
‫بطول عشرين متر
‫يصل صباح الغد قرابة الساعة السابعة

100
00:11:34,666 --> 00:11:36,636
‫إذاً أيمكنني الاعتماد على المرسى؟

101
00:11:39,455 --> 00:11:40,616
‫رائع، شكراً

102
00:11:42,455 --> 00:11:46,455
‫- ما مقدار البضائع التي على القارب؟
‫- مئة كيلو، تقريباً بقيمة خمسة ملايين

103
00:11:46,575 --> 00:11:48,456
‫هل تفعل ما قلته لك؟

104
00:11:48,506 --> 00:11:51,486
‫أجل، لكن هذا ليس سهلاً
‫لا يمكن المساس بشركات (جينارو)

105
00:11:51,515 --> 00:11:52,656
‫ماذا تقول بحق الجحيم؟

106
00:11:53,496 --> 00:11:57,466
‫أنت من أسست هذه الشركات
‫وأنت تقوم بتبييض أموالي

107
00:11:59,526 --> 00:12:00,616
‫أجل، أنا أسستها

108
00:12:03,636 --> 00:12:05,536
‫لهذا السبب لا يمكن المساس بها

109
00:12:09,545 --> 00:12:10,636
‫لم أكن أريد أن...

110
00:12:11,596 --> 00:12:13,665
‫فقط كي أحتفظ بهذه الشركات اللعينة

111
00:12:14,546 --> 00:12:19,436
‫أن يتعرض الناس الذين أحبهم للأذية

112
00:12:22,536 --> 00:12:24,446
‫سأتصرف حيال هذا

113
00:12:25,506 --> 00:12:26,545
‫هذا ما أود سماعه

114
00:12:28,656 --> 00:12:30,656
‫سننتظر حتى يدخل القارب

115
00:12:32,465 --> 00:12:34,616
‫وسينتهي كل شيء
‫بالنسبة لذلك الوغد (جينارو)

116
00:12:36,626 --> 00:12:38,575
‫وستأتي للعمل معي

117
00:13:30,476 --> 00:13:31,626
‫ماذا يجري يا (بومبر)؟

118
00:13:33,656 --> 00:13:37,535
‫تريد أن تقتلنا بكل تأكيد
‫فهي لم تنسَ ابنها

119
00:13:37,566 --> 00:13:39,575
‫نحن من لم ينسَ (تراك)

120
00:13:43,645 --> 00:13:45,586
‫الذاكرة أمر مهم

121
00:13:46,616 --> 00:13:50,555
‫لكن أيضاً عليك أن تتذكر
‫كيف كنت العام الفائت بعد الحرب

122
00:13:51,675 --> 00:13:55,626
‫إن تسببنا في حرب أخرى الآن
‫فنحن هالكون جميعاً

123
00:13:56,455 --> 00:13:58,535
‫أعلم، لكن لا يمكنني منع هذا

124
00:13:59,646 --> 00:14:01,526
‫ما زال بإمكاني رؤيته

125
00:14:03,545 --> 00:14:05,445
‫فهمت يا (بومبر)

126
00:14:06,495 --> 00:14:09,545
‫لكنه الآن ينظر إليك ويقول
‫"فكر ملياً بشأن ما تفعله"

127
00:14:32,465 --> 00:14:34,586
‫مرحباً يا (جينارو)
‫سلموني أسلحتكم

128
00:14:54,506 --> 00:14:55,435
‫(آناليزا)

129
00:14:55,435 --> 00:14:55,575
‫(آناليزا)

130
00:14:56,445 --> 00:14:59,586
‫- سررت بخروجك
‫- لا أظن ذلك يا (جينارو)

131
00:15:00,585 --> 00:15:03,496
‫- وكأنه كان ينقصنا أوغاد
‫- أيتها الساقطة

132
00:15:08,525 --> 00:15:10,636
‫من الأفضل
‫ألا ندخل الموتى في شؤوننا

133
00:15:11,565 --> 00:15:13,625
‫لأننا إن فعلنا
‫فسينتهي المطاف بنا معهم

134
00:15:13,675 --> 00:15:16,666
‫وإن وافقناك الرأي
‫أين سينتهي بنا المطاف؟

135
00:15:18,446 --> 00:15:19,536
‫لقد فقدت ابناً

136
00:15:20,476 --> 00:15:22,676
‫والآن تظن أنني سأكون خادمتك؟

137
00:15:23,625 --> 00:15:26,476
‫تباً لك ولأموالك

138
00:15:27,546 --> 00:15:29,566
‫لكنها كانت مفيدة لك في السجن

139
00:15:29,636 --> 00:15:32,576
‫في السجن
‫سيكون أي شيء مفيد

140
00:15:35,565 --> 00:15:37,555
‫اسمعي، ماذا تريدين؟

141
00:15:38,576 --> 00:15:39,656
‫الاستقلال

142
00:15:42,615 --> 00:15:44,485
‫هل يستحق العناء؟

143
00:15:46,435 --> 00:15:47,616
‫أجل، أتعلم لماذا؟

144
00:15:48,486 --> 00:15:51,485
‫كل ما ستعطيني إياه الآن
‫هو المشاكل

145
00:15:53,525 --> 00:15:54,636
‫هذا ليس صحيحاً

146
00:15:55,535 --> 00:15:58,526
‫اليوم، مثل البارحة
‫يمكنني إعطاؤك الشيء الذي تريدينه

147
00:15:58,655 --> 00:16:00,606
‫أفضل كوكايين في العالم

148
00:16:01,566 --> 00:16:02,626
‫أليس كذلك؟

149
00:16:03,586 --> 00:16:06,585
‫أنت الوحيدة في ذلك التحالف
‫التي استحقت احترامي

150
00:16:07,485 --> 00:16:08,535
‫أتعلمين لماذا؟

151
00:16:09,475 --> 00:16:11,555
‫لأنك استحقيت هذا بدمائك

152
00:16:12,655 --> 00:16:14,656
‫لذا أريد معاملتك بأسلوب مختلف

153
00:16:17,516 --> 00:16:18,566
‫وكيف ذلك؟

154
00:16:22,485 --> 00:16:25,435
‫سأسمح لك بالاحتفاظ بمنطقتك
‫وأن تفعلي ما يحلو لك

155
00:16:25,465 --> 00:16:26,666
‫أعطني نسبة فقط

156
00:16:32,485 --> 00:16:34,466
‫- كم؟
‫- ثلاثون بالمئة

157
00:16:36,485 --> 00:16:37,556
‫فكري في الأمر؟

158
00:16:39,675 --> 00:16:41,636
‫- سأفكر في الأمر
‫- جيد

159
00:16:43,476 --> 00:16:44,516
‫(جينارو)؟

160
00:16:45,446 --> 00:16:47,646
‫(شيرو دي مارتيزو)
‫أيوجد أخبار عنه؟

161
00:20:01,566 --> 00:20:02,625
‫انظري إلى هذا...

162
00:20:03,545 --> 00:20:05,635
‫لا أستطيع تحمّل
‫رؤية هذا الشعر على رأسي

163
00:20:06,486 --> 00:20:09,615
‫سيدة (آناليزا)، لا تقلقي
‫سأقوم بتصفيفه جيداً

164
00:20:09,646 --> 00:20:11,505
‫حسناً، بسرعة

165
00:20:13,655 --> 00:20:16,526
‫حسناً؟ ما رأيك؟

166
00:20:17,495 --> 00:20:18,605
‫ماذا سأقول لـ(جينارو)؟

167
00:20:20,595 --> 00:20:22,515
‫نسبة الثلاثين بالمئة كثيرة جداً

168
00:20:23,555 --> 00:20:25,625
‫أعتقد أنه يمكنك منحه خمسة وعشرين بالمئة

169
00:20:27,635 --> 00:20:29,495
‫إذاً، هل سأقبل؟

170
00:20:31,475 --> 00:20:32,585
‫أجل، في الوقت الحالي

171
00:20:33,506 --> 00:20:36,435
‫عليك أن تصبحي أقوى
‫ثم سنرى

172
00:20:37,436 --> 00:20:40,605
‫وكيف سنصبح أقوى
‫إن بقينا نعمل لـ(جينارو)؟

173
00:20:42,485 --> 00:20:44,585
‫عليك أن تسرقيه

174
00:20:45,575 --> 00:20:49,535
‫ابقي مصرّة على الخمسة وعشرين بالمئة
‫وإلا أخبريه أنك غير موافقة

175
00:20:50,515 --> 00:20:52,475
‫ومن ثم في الواقع ستعطيه عشرين بالمئة

176
00:20:55,565 --> 00:20:58,525
‫وكيف سيدرك هذا؟
‫فهو دائماً في (روما)

177
00:21:00,535 --> 00:21:01,626
‫بالإضافة إلى أنه يثق بي

178
00:21:02,516 --> 00:21:04,585
‫أنت سافلة ذكية حقاً

179
00:21:04,675 --> 00:21:07,555
‫كان بإمكانك الزواج بعزيزي (لوتشيو)...

180
00:21:08,556 --> 00:21:10,605
‫وليس تلك السافلة القبيحة (مارينيلا)

181
00:21:12,565 --> 00:21:15,645
‫لا يختار المرء عائلته
‫لكنه يختار أصدقائه

182
00:21:26,606 --> 00:21:29,565
‫"مضى وقت طويل"

183
00:21:29,595 --> 00:21:32,545
‫"لن نفترق مطلقاً"

184
00:21:32,576 --> 00:21:35,485
‫"نحن أبناء جبل (فيزوف)"

185
00:21:35,515 --> 00:21:37,625
‫"قد ينفجر يوماً ما"

186
00:21:37,655 --> 00:21:40,586
‫"لطالما التقينا أنا وأنت
‫الساعة الثالثة يوم الأحد"

187
00:21:40,615 --> 00:21:43,536
‫"لا أستطيع العيش بدونك"

188
00:21:43,565 --> 00:21:46,486
‫"عندما أموت
‫سأراقبك من السماء"

189
00:21:46,515 --> 00:21:50,495
‫"سأطلب الكثير من التراتيل
‫في جنازتي..."

190
00:21:50,525 --> 00:21:55,625
‫يا رفاق، أخفضوا صوتكم
‫فأنتم تزعجون الآخرين

191
00:21:55,655 --> 00:21:57,575
‫(كارميلا)، نحن نستمتع بوقتنا

192
00:21:57,606 --> 00:22:01,465
‫دع (ماريا) وشأنها، إنها ليست حبيبتك
‫حتى منتصف الليل، إنها نادلة الآن

193
00:22:01,496 --> 00:22:03,436
‫يا لك من حمقاء

194
00:22:03,635 --> 00:22:05,555
‫يا رفاق انظروا

195
00:22:06,495 --> 00:22:07,565
‫أين كنت؟

196
00:22:08,455 --> 00:22:11,435
‫(روبيرتو)، لو كان الأمر يعود لك
‫كنت سآتي غداً

197
00:22:11,465 --> 00:22:13,646
‫- لقد اعتقلوا (كانتونيسي)
‫- الشرطة؟

198
00:22:13,675 --> 00:22:16,445
‫- أتذكر ذلك العمل في الملعب؟
‫- أين هو الآن؟

199
00:22:16,475 --> 00:22:20,455
‫- المسألة تافهة، حيث سيخرج غداً
‫- سنذهب ونحضره الآن

200
00:22:24,556 --> 00:22:25,665
‫لننطلق

201
00:23:56,675 --> 00:23:58,525
‫كيف وجدتني؟

202
00:23:59,596 --> 00:24:02,435
‫الجميع يعرف
‫أين منزل حفيد القديس

203
00:24:06,435 --> 00:24:07,505
‫كيف يمكنني خدمتك؟

204
00:24:09,515 --> 00:24:10,645
‫لدي خمسة كيلو من تلك البضائع

205
00:24:12,475 --> 00:24:13,655
‫التي لم تشتريها في (بلغاريا)

206
00:24:16,445 --> 00:24:17,475
‫أتريدها؟

207
00:24:22,495 --> 00:24:23,545
‫بالتأكيد

208
00:24:34,495 --> 00:24:35,655
‫أيمكنك العودة غداً لأجل المال؟

209
00:24:38,545 --> 00:24:40,615
‫يفضل أن تكون الأموال شرعية
‫هذه المرة

210
00:24:47,575 --> 00:24:49,585
‫تلك السافلة القبيحة (شانيل)...

211
00:24:51,565 --> 00:24:53,475
‫أنا أعرفها جيداً الآن

212
00:24:54,645 --> 00:24:55,435
‫المهم هو أن توافق

213
00:24:55,435 --> 00:24:56,555
‫المهم هو أن توافق

214
00:25:00,435 --> 00:25:01,585
‫وسنتخلص من مشكلة أخرى

215
00:25:03,455 --> 00:25:05,575
‫سمعت أن شقيقي وجد عملاً

216
00:25:10,505 --> 00:25:11,555
‫شكراً يا (جينارو)

217
00:25:38,495 --> 00:25:39,565
‫يا رفاق

218
00:25:41,675 --> 00:25:43,525
‫لنذهب إلى الرصيف البحري

219
00:26:20,585 --> 00:26:22,445
‫أجل، لقد وصل القارب

220
00:26:23,605 --> 00:26:25,535
‫لا أعتقد أن (جينارو) هنا

221
00:26:27,555 --> 00:26:28,575
‫أجل

222
00:26:29,645 --> 00:26:31,484
‫إذاً ماذا سنفعل الآن؟

223
00:26:32,545 --> 00:26:33,605
‫حسناً

224
00:26:41,585 --> 00:26:43,515
‫- ما هذا؟
‫- اصمت، اركب

225
00:26:43,545 --> 00:26:44,655
‫- من أنتم؟
‫- تحرك

226
00:26:45,585 --> 00:26:47,495
‫- ماذا تريدون؟
‫- تحرك

227
00:27:12,555 --> 00:27:14,605
‫- أخبرني أين هي البضائع
‫- أية بضائع؟

228
00:27:14,635 --> 00:27:16,515
‫أنت تضيع وقتي

229
00:27:16,665 --> 00:27:19,445
‫لا يوجد شيء هنا
‫لقد أخطأتم بالقارب

230
00:27:19,475 --> 00:27:20,545
‫لا يوجد شيء هنا

231
00:27:21,515 --> 00:27:24,494
‫- أترى؟
‫- تعال معي

232
00:27:24,615 --> 00:27:27,635
‫ماذا يعني هذا
‫أليست البضائع هناك؟

233
00:27:29,595 --> 00:27:31,494
‫تباً لك

234
00:27:33,515 --> 00:27:34,645
‫أيها القذر

235
00:28:23,435 --> 00:28:25,604
‫لم يبقَ هناك شيء لعائلتي
‫هذا المكان قذر وحسب

236
00:28:26,435 --> 00:28:27,605
‫لم يتركوا لنا أي شيء

237
00:28:28,604 --> 00:28:30,524
‫أخذوا كل شيء منا

238
00:28:31,554 --> 00:28:33,614
‫لكننا سنعود يوماً ما
‫أقوى من أي وقت مضى

239
00:28:36,655 --> 00:28:39,565
‫هذه الدفعة الأولى، عشرون ألفاً
‫قم بعدّها

240
00:28:41,485 --> 00:28:42,565
‫لا داعي

241
00:28:47,595 --> 00:28:49,445
‫انتظر، أين ستذهب؟

242
00:28:50,585 --> 00:28:52,595
‫يوجد أمر بشأن عائلتي
‫لم أخبرك به

243
00:28:56,455 --> 00:28:58,615
‫هل تعرف
‫كيف اخترع القديس مسألة التهريب؟

244
00:28:59,665 --> 00:29:02,525
‫كان مشرداً
‫ويتضور جوعاً بالطبع

245
00:29:03,584 --> 00:29:05,655
‫في أحد الأيام
‫سرق سيارة من أمريكي

246
00:29:06,545 --> 00:29:10,475
‫ووجد ثلاثون ألفاً بداخلها
‫ضربة حظ، أليس كذلك؟

247
00:29:12,535 --> 00:29:15,664
‫كان صديقه الساحر معه
‫لقد كان فتى أيضاً

248
00:29:17,455 --> 00:29:20,565
‫وأتته فكرة تهريب السجائر

249
00:29:21,555 --> 00:29:22,675
‫وهكذا وُلدت المملكة

250
00:29:24,575 --> 00:29:25,625
‫ماذا تقصد؟

251
00:29:29,675 --> 00:29:31,605
‫هناك أمران مهمان في الحياة

252
00:29:33,565 --> 00:29:35,635
‫الحظ والأصدقاء

253
00:29:40,665 --> 00:29:42,575
‫انتهت الأوقات الجيدة يا (إينزو)

254
00:29:43,525 --> 00:29:44,625
‫لقد تغير العالم

255
00:29:45,544 --> 00:29:48,595
‫كما تريد
‫لكن يمكننا الاستفادة من عبقري مثلك

256
00:29:53,454 --> 00:29:55,435
‫أنت ترانا كمجموعة فاشلين
‫لكننا لا نهاب أي شيء أو أي أحد

257
00:29:55,435 --> 00:29:56,594
‫أنت ترانا كمجموعة فاشلين
‫لكننا لا نهاب أي شيء أو أي أحد

258
00:29:57,665 --> 00:29:59,474
‫انضم إلينا

259
00:30:19,525 --> 00:30:20,605
‫تعال إلى هنا

260
00:30:45,445 --> 00:30:46,514
‫(جيوفاني) ساعدنا

261
00:30:57,465 --> 00:30:58,635
‫هيا، هيا

262
00:32:06,564 --> 00:32:07,655
‫خذ يا (بومبر)

263
00:32:14,624 --> 00:32:17,434
‫خذا الشحنة إلى مستودع البلاستيك

264
00:32:17,524 --> 00:32:18,655
‫أراكما غداً

265
00:32:19,534 --> 00:32:22,484
‫- أين ستذهب؟
‫- لرؤية وسيط جديد من (كالابريا)

266
00:32:22,665 --> 00:32:24,465
‫كن حذراً

267
00:32:36,665 --> 00:32:39,624
‫(بياجو)، أتت الشحنة
‫سنكون جاهزين غداً

268
00:32:45,454 --> 00:32:48,454
‫- هل غيرت رأيك؟
‫- لا أدري

269
00:32:49,635 --> 00:32:51,435
‫ما الخطب؟

270
00:32:51,625 --> 00:32:54,564
‫المشكلة هي أنك عادة لا تبيعنا

271
00:32:55,484 --> 00:32:57,474
‫لكن الآن علي العمل في منطقتي

272
00:32:57,654 --> 00:32:59,665
‫وعادة تبيع البضائع بسعر آخر

273
00:33:01,474 --> 00:33:03,595
‫يا رجل، لماذا تبيعنا البضائع
‫بهذا الثمن الزهيد؟

274
00:33:11,575 --> 00:33:15,454
‫لولاك، كنت سأموت في (ألمانيا)
‫بعد (ميكو)

275
00:33:15,655 --> 00:33:18,555
‫لقد حذرتني هناك
‫وهكذا أريد أن أشكرك

276
00:33:21,584 --> 00:33:23,454
‫ماذا تريد أن تفعل يا رجل؟

277
00:33:28,474 --> 00:33:29,485
‫جيد

278
00:34:03,504 --> 00:34:04,574
‫مرحباً يا (جي جي)

279
00:34:06,634 --> 00:34:08,455
‫ماذا تفعل هنا؟

280
00:34:12,595 --> 00:34:13,614
‫اجلس

281
00:34:18,475 --> 00:34:19,595
‫هل أنت خائف مني؟

282
00:34:23,505 --> 00:34:24,605
‫قلت لك اجلس

283
00:34:44,535 --> 00:34:45,594
‫أنت متعب صحيح؟

284
00:34:47,534 --> 00:34:48,634
‫دائماً ما تعمل لوقت متأخر

285
00:34:58,494 --> 00:34:59,635
‫أصبح لديك الآن زعيم جديد

286
00:35:10,444 --> 00:35:14,464
‫لم يكن لدي خيار
‫لقد هدد (أفيتابيل) (سيلفانو)

287
00:35:14,494 --> 00:35:16,614
‫لا آبه مطلقاً من الذي قام بتهديدك

288
00:35:24,444 --> 00:35:27,475
‫لقد بعتني لـ(أفيتابيل)
‫ولم يفعل بك أي شيء

289
00:35:35,614 --> 00:35:37,604
‫هل ظننت أنني لن أبحث عنك؟

290
00:35:38,554 --> 00:35:39,584
‫حقاً؟

291
00:35:41,444 --> 00:35:42,564
‫(جينارو)، عليك الوثوق بي

292
00:35:43,605 --> 00:35:46,574
‫لقد خبأت المال
‫لا يمكن لـ(أفيتابيل) لمس المال

293
00:35:51,434 --> 00:35:52,595
‫قلت إنك جزء من العائلة

294
00:35:56,575 --> 00:35:58,534
‫لهذا السبب جعلتهم يلاحقونك

295
00:35:59,645 --> 00:36:03,555
‫إن كان هناك شيء تعلمته في الحياة
‫فهو ألا أثق بالعائلة

296
00:36:12,534 --> 00:36:13,614
‫سامحني

297
00:36:15,654 --> 00:36:17,485
‫أرجوك سامحني

298
00:36:22,534 --> 00:36:24,485
‫الشركات في مأمن

299
00:36:27,544 --> 00:36:29,455
‫لم أتمكن من فعل شيء آخر

300
00:36:38,535 --> 00:36:39,604
‫أعطني الساعة

301
00:38:11,554 --> 00:38:12,604
‫أجل؟

302
00:38:12,634 --> 00:38:15,484
‫(أزورا)، أنت بخير؟

303
00:38:16,474 --> 00:38:18,554
‫أجل، أخبرتك من قبل، أنا بخير

304
00:38:19,514 --> 00:38:20,584
‫و(بييترو)؟

305
00:38:21,535 --> 00:38:22,594
‫إنه نائم

306
00:38:24,494 --> 00:38:26,584
‫هل تكلمت مع والدك
‫أتعرفين أين هو؟

307
00:38:27,454 --> 00:38:29,624
‫كلا، أتيت إلى هنا
‫لكنني لا أعرف شيئاً آخر

308
00:38:30,634 --> 00:38:31,675
‫هل أنت بخير؟

309
00:38:33,444 --> 00:38:34,584
‫أجل، أنا بخير

310
00:38:35,674 --> 00:38:37,464
‫سأراك غداً

311
00:38:37,584 --> 00:38:38,624
‫تصبح على خير

312
00:38:41,594 --> 00:38:44,435
‫لقد أخذ الوغد كل أشيائي

313
00:38:45,434 --> 00:38:47,444
‫وسوف أستعيدها واحدة تلو الأخرى

314
00:38:47,654 --> 00:38:49,515
‫بدءاً منك

315
00:38:52,534 --> 00:38:55,434
‫لو لم أقم بإحضارك إلى هنا
‫أين ستكونين الآن؟

316
00:38:59,544 --> 00:39:02,454
‫- لا أدري
‫- توقفي عن هذا

317
00:39:02,605 --> 00:39:06,574
‫لو وصل رجالي متأخرين بدقيقة
‫أين كنت ستكونين؟

318
00:39:07,454 --> 00:39:10,474
‫كنت ستهربين؟
‫أردت أن تخدعيني أيضاً؟

319
00:39:11,674 --> 00:39:13,504
‫أتعلمين بماذا فكرت؟

320
00:39:13,594 --> 00:39:16,544
‫ربما كان ذلك الوغد نفسه
‫من أرسلني إلى السجن

321
00:39:16,594 --> 00:39:19,664
‫وأنت تعلمين بهذا
‫ربما فعلتما هذا معاً

322
00:39:20,484 --> 00:39:23,434
‫لا شأن لي بهذا يا أبي
‫أقسم لك

323
00:39:23,464 --> 00:39:25,464
‫أقسم لك
‫لا شأن لي بهذا

324
00:39:25,494 --> 00:39:27,664
‫اتركني، أنت تؤلمني

325
00:39:33,644 --> 00:39:35,634
‫دعيه يصمت

326
00:39:37,624 --> 00:39:39,464
‫دعيه يصمت

327
00:40:41,544 --> 00:40:43,474
‫- يا رفاق
‫- (جينارو)

328
00:40:44,484 --> 00:40:46,604
‫- انظرا ماذا أحضرت لكما
‫- أحضرت الجعة؟

329
00:40:47,434 --> 00:40:49,454
‫- شكراً
‫- افتحها

330
00:40:50,504 --> 00:40:51,654
‫- ألديك ولاعة؟
‫- أجل

331
00:40:57,534 --> 00:40:58,634
‫علينا أن نشرب نخباً

332
00:41:00,514 --> 00:41:02,504
‫- أعطني الولاعة
‫- أليس لديك واحدة؟

333
00:41:02,554 --> 00:41:04,504
‫- نخب ماذا؟
‫- نخب صحتنا

334
00:41:04,534 --> 00:41:05,604
‫نخب المال

335
00:41:06,484 --> 00:41:07,534
‫يا رفاق، نخبنا

336
00:41:16,664 --> 00:41:20,654
‫لا يمكنني الوثوق بأحد
‫أثق بكما فقط

337
00:41:22,634 --> 00:41:24,614
‫لكن أريد أن أعلم
‫سواء أكنتما معي أم لا

338
00:41:27,554 --> 00:41:28,644
‫نحن معك

339
00:41:29,484 --> 00:41:31,464
‫- متأكدان؟
‫- متأكدان

340
00:41:32,644 --> 00:41:34,494
‫تعالا إلى هنا

341
00:41:40,544 --> 00:41:42,504
‫سنجني أموالاً طائلة

342
00:41:43,664 --> 00:41:45,444
‫هيا بنا

343
00:42:17,454 --> 00:42:18,624
‫استعدا للتسليم

344
00:42:20,484 --> 00:42:21,604
‫ماذا تفعل؟

345
00:42:22,564 --> 00:42:24,474
‫ماذا تفعلون بحق الجحيم؟

346
00:42:24,524 --> 00:42:27,503
‫- لا تتكلم وإلا ستموت
‫- إن تحركتم سأطلق النار

347
00:42:27,604 --> 00:42:29,493
‫اهدؤوا

348
00:42:29,524 --> 00:42:32,504
‫- أبعد يديك عني
‫- اركب السيارة

349
00:42:33,624 --> 00:42:37,464
‫- تمهل
‫- أين ستأخذونه بحق الجحيم؟

350
00:42:37,494 --> 00:42:38,674
‫لا تقلق بهذا الشأن

351
00:42:49,464 --> 00:42:50,584
‫أخبرني من أرسلكم

352
00:42:51,524 --> 00:42:53,444
‫عليك إخباري من أرسلكم

353
00:42:54,514 --> 00:42:55,584
‫كلا

354
00:42:57,574 --> 00:43:00,664
‫أوقف السيارة
‫لماذا؟ أوقف السيارة

355
00:43:48,514 --> 00:43:50,664
‫هيا يا رجل، تحرك، تحرك

356
00:44:02,654 --> 00:44:04,474
‫اركع

357
00:44:04,673 --> 00:44:06,494
‫اركع

358
00:45:43,553 --> 00:45:47,474
‫أخبرني شيئاً
‫أتظن أن (أفيتابيل) جبان؟

359
00:45:57,614 --> 00:46:00,514
‫ما الذي جعلك تفكر
‫أنك قادر على خداعه؟

360
00:46:30,444 --> 00:46:31,474
‫يا رجل

361
00:46:40,464 --> 00:46:41,654
‫أتعرف لماذا أحضرتك إلى هنا؟

362
00:46:44,464 --> 00:46:46,474
‫كي تفهم كم كنت غبياً

363
00:46:47,654 --> 00:46:49,664
‫هل اعتقدت حقاً
‫أن الرجال من (كالابريا)

364
00:46:50,563 --> 00:46:53,463
‫إن كان عليهم الاختيار
‫فسوف يختارونك أنت؟

365
00:46:53,583 --> 00:46:55,483
‫ويقفون ضدنا جميعاً؟

366
00:46:56,443 --> 00:46:58,464
‫أتعرف لماذا أتيت إلى هنا؟

367
00:46:58,544 --> 00:47:00,524
‫أتعرف لماذا؟

368
00:47:01,604 --> 00:47:03,513
‫لكي أقتلك بيدي

369
00:47:07,484 --> 00:47:08,634
‫لكنك والد حفيدي

370
00:47:11,554 --> 00:47:13,483
‫وزوج ابنتي

371
00:47:15,514 --> 00:47:16,614
‫لكن هناك شرط واحد

372
00:47:17,574 --> 00:47:19,604
‫من الآن فصاعداً
‫أنت أقل من نكرة حتى

373
00:47:21,454 --> 00:47:23,594
‫ستتوقف عن بيع المخدرات
‫في وسط (نابولي)

374
00:47:26,483 --> 00:47:29,534
‫لن تبيع المخدرات
‫إلى أحد بعد الآن وهل تعرف لماذا؟

375
00:47:30,533 --> 00:47:33,433
‫لن يفعل هذا الأمر أحد سوانا

376
00:47:34,474 --> 00:47:37,463
‫صديقك الذي في الـ(هندوراس)
‫لقد قطعنا رأسه

377
00:47:42,654 --> 00:47:45,443
‫أردت أن تأخذ ما هو لي؟

378
00:47:45,563 --> 00:47:47,584
‫والآن لقد أفلست بالكامل

379
00:47:48,474 --> 00:47:52,434
‫قمت بالإبلاغ عنك كشخص مجهول
‫إلى شرطة الضرائب بتهمة تبييض الأموال

380
00:47:52,563 --> 00:47:55,454
‫وبينما هم يحاولون التحقق من الأمر
‫قاموا بتجميد كل شيء

381
00:47:55,493 --> 00:47:58,664
‫الشركات والأموال
‫لقد انتهى أمرك

382
00:47:59,574 --> 00:48:03,564
‫والآن ستعود إلى المجارير
‫التي أتيت منها وستبقى هناك

383
00:48:04,444 --> 00:48:07,604
‫إن خطوت خطوة خارج (سيكونديليانو)
‫سأبرحك ضرباً

384
00:48:09,563 --> 00:48:11,474
‫لكن الأمر الأهم...

385
00:48:12,603 --> 00:48:14,634
‫هو أنه لم يعد لديك زوجة وابن بعد الآن

386
00:48:17,494 --> 00:48:19,463
‫لا يمكنك فعل هذا بي يا (جوزيه)

387
00:48:19,554 --> 00:48:21,464
‫إنهما من لحمي ودمي

388
00:48:22,474 --> 00:48:23,613
‫أنت لا تستحقها

389
00:48:25,644 --> 00:48:27,604
‫ولذلك ستعود إلي

390
00:48:28,514 --> 00:48:31,593
‫سأدعك تعيش، لكن وحدك كالكلب

391
00:48:32,553 --> 00:48:33,633
‫لم تستحقها

392
00:48:35,533 --> 00:48:37,604
‫وستفقد الشيء الذي لا تستحقه

393
00:48:39,434 --> 00:48:40,504
‫أكمل

394
00:49:25,434 --> 00:49:26,663
‫إن علمت أنه أتى كي يراكما

395
00:49:28,554 --> 00:49:30,474
‫وتعلمين أنني سأعرف إن أتى

396
00:49:31,603 --> 00:49:33,674
‫أقسم بالعذراء المقدسة
‫أنني سأقطع رأسه

