﻿1
00:00:54,522 --> 00:00:56,422
‫ساعدني أرجوك

2
00:00:58,591 --> 00:01:00,612
‫- ماذا حصل؟
‫- ساعدني

3
00:01:01,391 --> 00:01:04,411
‫تعرضت لهجوم، تركوني هنا
‫وسيارتي لا تعمل

4
00:01:04,612 --> 00:01:08,452
‫- لا تتحرك أيها الأحمق
‫- ابقَ ثابتاً، ارجع إلى الوراء

5
00:01:09,412 --> 00:01:10,542
‫ارجع، نظرك إلى الأمام

6
00:01:12,582 --> 00:01:14,501
‫انظر إلى الأمام

7
00:01:19,571 --> 00:01:21,391
‫اصعد

8
00:01:25,382 --> 00:01:26,421
‫اصمت

9
00:01:29,572 --> 00:01:31,402
‫أحسنت يا فتاة

10
00:01:31,612 --> 00:01:35,402
‫- يجب أن أذهب، (كارميلا) تبحث عني
‫- اذهبي

11
00:02:23,382 --> 00:02:24,541
‫هذه البضاعة جاهزة

12
00:03:00,511 --> 00:03:02,462
‫هذه أفضل من الأصلية

13
00:03:02,521 --> 00:03:04,491
‫لا يهم، الصينيون لا يفقهون شيئاً

14
00:03:04,551 --> 00:03:07,621
‫لا، إنهم أذكياء
‫يتعلمون التجارة أينما ذهبوا

15
00:03:08,502 --> 00:03:11,441
‫أيها الغبي، إنهم جميعاً متشابهون

16
00:03:11,472 --> 00:03:14,491
‫لا يمكنهم حتى التعرف على بعضهم
‫أتظن أن بإمكانهم معرفة المثقب؟

17
00:03:16,551 --> 00:03:20,442
‫أستطيع التعرف جيداً
‫على الفتاة الصينية التي تعمل لدى عمي

18
00:03:20,471 --> 00:03:25,551
‫- الأمر واضح تماماً، إنه يحب النساء
‫- سأقتلع رأسك، ابتعد من هنا

19
00:03:30,401 --> 00:03:32,551
‫اثنان، أربعة، خمسة، هكذا يصبح خمسة عشر

20
00:04:10,611 --> 00:04:12,451
‫محفظتك من فضلك

21
00:04:21,552 --> 00:04:23,382
‫(باشكوال)

22
00:04:24,541 --> 00:04:27,521
‫عندما تبلغ عن هذا
‫ستنساني ، أليس كذلك؟

23
00:04:28,561 --> 00:04:30,501
‫لا تجعلني آتي إلى منزلك

24
00:04:37,522 --> 00:04:39,562
‫هذا لكي تشتري فستاناً لزوجتك

25
00:05:07,601 --> 00:05:10,401
‫"(كومورا)"

26
00:06:14,571 --> 00:06:16,542
‫لقد أبرحوك ضرباً بالفعل

27
00:06:24,491 --> 00:06:25,611
‫لماذا عدت؟

28
00:06:29,571 --> 00:06:31,421
‫شعرت بالحنين إلى الوطن

29
00:06:33,381 --> 00:06:34,601
‫لكن هذا لم يعد موطننا بعد الآن

30
00:06:36,481 --> 00:06:38,521
‫لقد أنهكتنا هذه المدينة ورمتنا خارجاً

31
00:06:45,591 --> 00:06:48,541
‫طردوني من (سيكونديليانو)
‫مثل كيس القمامة

32
00:06:49,421 --> 00:06:50,471
‫أنا

33
00:06:52,471 --> 00:06:54,381
‫يجب أن يموتوا جميعاً

34
00:07:02,622 --> 00:07:04,551
‫أين (أزورا) و(بييترو)؟

35
00:07:37,561 --> 00:07:39,382
‫لقد كانت (ديبرا) على حق

36
00:07:42,431 --> 00:07:43,531
‫في آخر ليلة كانت هنا

37
00:07:45,621 --> 00:07:47,571
‫قالت لي، "توقف يا (شيرو)"

38
00:07:49,441 --> 00:07:50,471
‫"فكر بنا"

39
00:07:53,421 --> 00:07:54,521
‫لكنني لم أسمع كلامها

40
00:07:58,511 --> 00:08:00,501
‫كان علي أن أعبر الجحيم لأفهم

41
00:08:27,421 --> 00:08:29,531
‫بعد كل ما فعلوه بنا، ما زلنا هنا

42
00:08:31,561 --> 00:08:32,611
‫أنا وأنت

43
00:08:38,561 --> 00:08:40,401
‫يجب أن نعيدهما

44
00:08:43,521 --> 00:08:45,421
‫إن فعلت ذلك من أجلهما، فأنا معك

45
00:09:22,521 --> 00:09:23,601
‫مرحباً أيها الوسيم

46
00:09:24,401 --> 00:09:28,441
‫- كيف الحال أيها الأصيل؟
‫- كل شيء بخير، شكراً للرب

47
00:09:30,441 --> 00:09:31,601
‫- هل أنت بخير
‫- أجل

48
00:09:33,411 --> 00:09:34,511
‫لقد دخلت لتوها

49
00:09:35,391 --> 00:09:37,541
‫- أرني
‫- أتريد أن تراها حقاً؟

50
00:09:46,531 --> 00:09:48,541
‫- دعنا نحاول
‫- لدي نفسه في منزلي

51
00:09:48,571 --> 00:09:51,401
‫الشيء الوحيد
‫الذي لم أحفره هو رأس أختي

52
00:09:51,431 --> 00:09:53,501
‫إنه صلب كالرخام

53
00:09:55,421 --> 00:09:58,471
‫لحسن الحظ، في مدينتي
‫تبنى الجدران من مواد بخسة

54
00:09:59,571 --> 00:10:02,541
‫بالنسبة لسكان مدينتنا
‫طالما أن العلامة التجارية من الغرب

55
00:10:03,520 --> 00:10:05,421
‫سأشتريها، سأشتريها

56
00:10:08,481 --> 00:10:09,541
‫أحضر المال

57
00:10:16,441 --> 00:10:18,381
‫هيا أيها الرجال، لنبدأ بالتحميل

58
00:11:00,571 --> 00:11:02,511
‫تعال، أريد أن أريك شيئاً

59
00:11:39,610 --> 00:11:42,621
‫خذ هذه ثمانون ألفاً
‫هكذا أصبحنا متفقين الآن

60
00:11:43,430 --> 00:11:44,460
‫لم يكن هناك داع للعجلة

61
00:11:44,491 --> 00:11:47,381
‫يجب أن يرى شخص مثلك
‫أنني أدفع المال نقداً

62
00:11:49,571 --> 00:11:50,621
‫ما رأيك؟

63
00:11:52,401 --> 00:11:53,471
‫ليس سيئاً

64
00:11:54,461 --> 00:11:55,611
‫مؤكد أنه كلف ثروة طائلة

65
00:11:57,491 --> 00:11:59,591
‫ولكن مع هذا، ستنفق المال مرة واحدة

66
00:12:02,381 --> 00:12:04,461
‫يوجد حتى نظام ري
‫مع جهاز لتنظيم الحرارة

67
00:12:06,560 --> 00:12:08,530
‫إذاً، هذا هو عملك

68
00:12:09,431 --> 00:12:10,470
‫وماذا بعد؟

69
00:12:10,540 --> 00:12:13,400
‫يوجد شيء أكبر حتى، أتعلم ما هو؟

70
00:12:15,591 --> 00:12:17,441
‫الاستثمار العاطفي

71
00:12:18,491 --> 00:12:20,621
‫للمحافظة على موقع إتجار
‫أحسن استخدام عقلك

72
00:12:21,411 --> 00:12:23,531
‫للحفاظ على هذه تحتاج إلى هذا

73
00:12:24,551 --> 00:12:26,611
‫تعلمت أن أحب هذا النبات

74
00:12:27,441 --> 00:12:29,440
‫أعرف كيفية زراعته من الألف إلى الياء

75
00:12:29,580 --> 00:12:33,521
‫أول ثلاثة أسابيع تحتاج إلى ضوء، للأسبوع
‫السادس تحتاج لآخر، في التاسع ضوء آخر

76
00:12:35,550 --> 00:12:38,441
‫حسناً، لماذا جميعها مطفأ الآن؟

77
00:12:38,621 --> 00:12:40,431
‫إنها نائمة

78
00:12:41,581 --> 00:12:43,531
‫يتم تنظيم كل شيء بجهاز ضبط الوقت

79
00:12:43,621 --> 00:12:46,491
‫عند منتصف الليل يعمل كل شيء مجدداً

80
00:12:46,521 --> 00:12:48,621
‫كيف تعلم متى تستيقظ ومتى تخلد إلى النوم؟

81
00:12:52,620 --> 00:12:54,441
‫أنا أعرفها جيداً

82
00:13:01,391 --> 00:13:02,590
‫ماذا تريد أن تصبح يا (إينزو)؟

83
00:13:03,620 --> 00:13:05,400
‫مزارع؟

84
00:13:08,400 --> 00:13:11,381
‫أم أنك تريد أن تفعل
‫شيئاً كبيراً حقاً، كما قلت؟

85
00:13:15,470 --> 00:13:16,531
‫أريد أن أكبر

86
00:13:27,471 --> 00:13:28,521
‫كنت أفكر

87
00:13:30,561 --> 00:13:33,461
‫إن أردت أن تجني أموالاً كثيرة
‫يجب أن تستمع إلى كلامي

88
00:13:36,431 --> 00:13:38,401
‫يجب أن تفعل كل ما أمليه عليك

89
00:14:20,540 --> 00:14:21,590
‫قهوة

90
00:14:36,530 --> 00:14:37,610
‫فنجان قهوة من فضلك

91
00:14:45,511 --> 00:14:48,491
‫يتم نقل الأموال مباشرة
‫بعد وقت الإغلاق

92
00:14:50,451 --> 00:14:51,571
‫سأدفع عن السيد

93
00:15:02,470 --> 00:15:04,530
‫لقد هجر هذا المكان لأنه غير آمن

94
00:15:06,550 --> 00:15:09,500
‫- سندخل من هنا
‫- ماذا لو وقع علينا؟

95
00:15:11,411 --> 00:15:13,541
‫إن وقع بعد أن ندخل لن نهتم أبداً

96
00:15:14,580 --> 00:15:17,451
‫- سنخرج من مكان آخر
‫- لماذا؟

97
00:15:19,430 --> 00:15:23,421
‫إن أردت النجاة عليك أن تتقدم خطوة
‫على الشخص الذي يلحق بك

98
00:15:23,601 --> 00:15:25,601
‫نحن لا نريد النجاة وحسب

99
00:15:30,391 --> 00:15:31,501
‫سنتولى أمر ذلك

100
00:15:37,530 --> 00:15:38,600
‫سنخرج من هنا

101
00:15:39,621 --> 00:15:42,381
‫عند الساحة، خلف السوق

102
00:15:42,621 --> 00:15:44,550
‫ثم سنحتاج لبعض الأسلحة

103
00:15:45,501 --> 00:15:47,570
‫ولكن عليكم أن تهتموا بذلك أيها الرجال

104
00:16:08,471 --> 00:16:09,521
‫هيا

105
00:19:23,420 --> 00:19:24,510
‫أيها الرجال، من هنا

106
00:20:06,410 --> 00:20:07,481
‫حسناً؟

107
00:20:10,380 --> 00:20:11,550
‫أعتقد أن الرجال مستعدون

108
00:20:13,580 --> 00:20:14,621
‫بهذه السرعة؟

109
00:20:18,420 --> 00:20:20,440
‫إنهم يبدون كما كنا
‫أنا وأنت في الماضي

110
00:20:20,571 --> 00:20:22,460
‫إنهم جائعون

111
00:20:27,450 --> 00:20:28,560
‫هذا ما نحتاج إليه

112
00:21:52,550 --> 00:21:54,400
‫هيا افتحه

113
00:22:08,460 --> 00:22:09,530
‫ما الذي يجري؟

114
00:22:20,451 --> 00:22:21,570
‫وجهك نحو الأسفل

115
00:22:22,390 --> 00:22:23,480
‫اذهب، اذهب

116
00:22:25,500 --> 00:22:26,530
‫هيا

117
00:22:27,450 --> 00:22:28,560
‫بسرعة

118
00:22:29,580 --> 00:22:31,621
‫خذ هذا

119
00:22:32,620 --> 00:22:34,490
‫أسرع

120
00:22:36,500 --> 00:22:39,590
‫- هيا
‫- أسرع، افتح هذا

121
00:22:42,391 --> 00:22:45,520
‫- أبعده عني، بسرعة
‫- تعالوا معي

122
00:22:45,551 --> 00:22:47,610
‫انبطحوا جميعاً على الأرض

123
00:22:49,410 --> 00:22:52,620
‫- أقل من دقيقة وأربعين ثانية للانتهاء
‫- أسرعوا

124
00:22:53,400 --> 00:22:55,580
‫- ليس لدينا اليوم بأكمله
‫- امنحني دقيقة

125
00:22:56,380 --> 00:22:57,440
‫يجب أن نذهب

126
00:22:57,550 --> 00:22:58,610
‫انطلق

127
00:22:59,410 --> 00:23:01,560
‫لقد انتهينا، ضعه هنا

128
00:23:02,560 --> 00:23:04,440
‫انطلق

129
00:23:05,460 --> 00:23:06,510
‫انطلق

130
00:23:09,450 --> 00:23:10,530
‫أسرع

131
00:24:06,480 --> 00:24:07,560
‫(ماريا)

132
00:24:44,610 --> 00:24:46,540
‫أخبرني كيف كان الوضع

133
00:25:15,550 --> 00:25:19,540
‫أقسم برأس أمي أنه كان مذعوراً للغاية

134
00:25:20,470 --> 00:25:22,380
‫هذا مبلغ كبير

135
00:25:23,410 --> 00:25:24,520
‫انظر

136
00:25:26,520 --> 00:25:27,570
‫يا رجال

137
00:25:28,500 --> 00:25:30,390
‫لقد نجحنا

138
00:25:46,470 --> 00:25:47,560
‫اصمتوا

139
00:25:54,460 --> 00:25:55,570
‫فرحون بأنفسكم، صحيح؟

140
00:25:58,490 --> 00:26:00,500
‫إذاً، ماذا تريدون
‫أن تفعلوا بهذا المال؟

141
00:26:02,510 --> 00:26:05,590
‫هل ستقتسمونه فيما بينكم وتنفقوه؟

142
00:26:06,590 --> 00:26:08,490
‫ثم تبدؤون من جديد كالسابق؟

143
00:26:09,460 --> 00:26:10,620
‫هذا ما يفعله اللصوص

144
00:26:13,480 --> 00:26:15,440
‫ليس الأشخاص الذين يريدون أن يتطوروا

145
00:26:19,460 --> 00:26:21,580
‫يجب على الذين يريدون
‫أن يتطوروا استثمار أموالهم

146
00:26:22,620 --> 00:26:24,470
‫لكي يصبحوا أقوى

147
00:26:29,430 --> 00:26:30,510
‫ماذا تريدون أن تصبحوا؟

148
00:26:37,460 --> 00:26:38,550
‫عليكم أن تقرروا

149
00:26:55,580 --> 00:26:57,390
‫يا صاحبي

150
00:28:27,460 --> 00:28:28,569
‫الآن يمكننا أن نبدأ

151
00:29:00,490 --> 00:29:01,559
‫(ماريا)

152
00:29:04,450 --> 00:29:07,509
‫سئمت من العمل كنادلة
‫هذا العمل لا يناسبني

153
00:29:09,440 --> 00:29:11,620
‫اصمدي فترة أطول
‫افعلي ذلك من أجلها

154
00:29:14,390 --> 00:29:15,580
‫هل تعرف ما هو عملك؟

155
00:29:16,470 --> 00:29:19,390
‫أنا أفعل أفضل ما يمكن
‫من أجلنا جميعاً

156
00:29:19,499 --> 00:29:21,520
‫أعلم ذلك، لكن شقيقتك لا تعلم

157
00:29:22,600 --> 00:29:24,480
‫وهي ليست غبية

158
00:29:25,510 --> 00:29:26,589
‫يجب أن تخبرها

159
00:29:50,580 --> 00:29:52,410
‫من أين حصلت على هذا؟

160
00:29:53,500 --> 00:29:55,380
‫لا تقل لي إنها من البضاعة
‫التي نبيعها في شارعنا

161
00:29:55,380 --> 00:29:56,460
‫لا تقل لي إنها من البضاعة
‫التي نبيعها في شارعنا

162
00:29:57,429 --> 00:29:58,510
‫هذا كثير جداً

163
00:29:58,590 --> 00:30:00,410
‫لقد سرقتها

164
00:30:01,619 --> 00:30:04,460
‫- من أين؟
‫- لا تقلقي، لم يلاحظ أحد ذلك

165
00:30:04,610 --> 00:30:07,499
‫إذاً يمكنك أن تدفعي للحكومة
‫لكي تبني الشرفة

166
00:30:12,509 --> 00:30:14,420
‫ولكن عليك أن تهدأ الآن

167
00:30:14,449 --> 00:30:17,589
‫أقوم بتوصيل الطرود لزوجي بالفعل
‫لا ينقصني سوى دخولك السجن أيضاً

168
00:30:21,420 --> 00:30:23,620
‫(كارميلا)، سآخذ الفتى إلى المنزل

169
00:30:25,529 --> 00:30:26,579
‫(إينزو)

170
00:30:28,479 --> 00:30:30,419
‫أنت و(كوزيمو) كل حياتي

171
00:31:40,549 --> 00:31:42,390
‫(جيني)؟

172
00:31:44,470 --> 00:31:45,570
‫تفضل بالجلوس

173
00:31:50,580 --> 00:31:52,459
‫أشكرك على مقابلتي

174
00:31:54,589 --> 00:31:59,400
‫لدينا ذكريات طيبة مع والدك
‫لقد تشاركنا بأعمال جيدة معه

175
00:32:00,569 --> 00:32:02,430
‫وستفعلين ذلك معي أيضاً

176
00:32:06,419 --> 00:32:07,449
‫جيد

177
00:32:08,450 --> 00:32:11,390
‫إنها ثلاثمئة وستة وستون ألف يورو، كبداية

178
00:32:23,559 --> 00:32:25,540
‫ثم يمكننا الاستمرار بسعر ثلاثة وثلاثين للكيلو

179
00:32:26,439 --> 00:32:27,559
‫خصم الأصدقاء

180
00:32:28,530 --> 00:32:29,570
‫حسناً

181
00:32:31,490 --> 00:32:32,560
‫متى موعد التوصيل؟

182
00:32:37,380 --> 00:32:38,410
‫غداً

183
00:33:52,610 --> 00:33:54,399
‫جيد

184
00:34:05,499 --> 00:34:07,620
‫هذا جيد حتى لو قسمنا إلى أربعة

185
00:34:09,570 --> 00:34:11,449
‫سنقسمه إلى نصفين

186
00:34:12,429 --> 00:34:14,469
‫يفترض أن تكون بضاعتنا لا يعلى عليها

187
00:34:14,569 --> 00:34:18,499
‫يجب أن يروها بشكل مباشر، هذه ليست
‫البضاعة المعتادة، يجب أن يأتوا إلينا

188
00:34:19,389 --> 00:34:22,420
‫- بكم سنبيعها؟
‫- أقل من سعرهم

189
00:34:23,470 --> 00:34:25,560
‫المعذرة، ولكن بهذه الطريقة
‫لن نكسب شيئاً

190
00:34:25,599 --> 00:34:27,539
‫هكذا سيكون الأمر حالياً

191
00:34:28,539 --> 00:34:31,499
‫يجب أن نكسب أهم شيء على الإطلاق
‫موقع الإتجار

192
00:34:33,400 --> 00:34:36,479
‫حالما يقضى عليهم، سنفعل ما نريد

193
00:35:00,459 --> 00:35:02,390
‫مرحباً يا صديقي

194
00:35:03,510 --> 00:35:05,539
‫- هل أردت مقابلته؟
‫- بالطبع

195
00:35:06,490 --> 00:35:10,409
‫- هل أنت (فاليريو)؟
‫- أجل، هل أطلب لك مشروباً؟

196
00:35:10,440 --> 00:35:12,530
‫سنشرب لاحقاً
‫أيمكننا أن نتحدث قليلاً؟

197
00:35:13,390 --> 00:35:14,420
‫بالتأكيد

198
00:35:14,610 --> 00:35:16,449
‫سأكون هناك

199
00:35:24,610 --> 00:35:27,529
‫يسهل قول ذلك
‫أنت دائماً تبيع نبتة الحشيشة

200
00:35:27,560 --> 00:35:29,460
‫يوجد طلب كبير عليها

201
00:35:30,479 --> 00:35:33,589
‫إن قلت لك إنه بإمكاننا
‫استيعاب المزيد، هل ستؤمن لنا ذلك؟

202
00:35:36,430 --> 00:35:37,619
‫يمكننا أن نعطيك مخدرات أيضاً

203
00:35:38,569 --> 00:35:40,379
‫ما هي الكمية؟

204
00:35:40,479 --> 00:35:41,560
‫قدر ما تريدون

205
00:35:43,469 --> 00:35:45,450
‫ذلك ما تمنيت أن تقوله

206
00:35:45,579 --> 00:35:47,510
‫أتسمع كيف يتحدث بشكل جيد؟

207
00:35:49,459 --> 00:35:52,540
‫بكل وضوح
‫ما رأيك في أن نسميه "القاموس"

208
00:35:54,490 --> 00:35:56,509
‫يناسبه تماماً

209
00:35:57,530 --> 00:35:59,479
‫والآن أصبحت واحداً منا أيها القاموس

210
00:37:41,459 --> 00:37:42,520
‫يا صاح

211
00:37:43,429 --> 00:37:46,379
‫جرى الأمر كما أمرت
‫لم نقترب من الشوارع

212
00:37:46,409 --> 00:37:50,469
‫سنهزمهم شر هزيمة
‫ولن يعرفوا حتى ما حصل لهم

213
00:37:51,449 --> 00:37:53,469
‫إن لم يعرفوا اليوم سيعرفون غداً

214
00:37:54,530 --> 00:37:56,380
‫يجب أن نكون مستعدين

215
00:37:56,599 --> 00:37:58,510
‫ولكن هل تعرف من هم؟

216
00:38:03,549 --> 00:38:05,409
‫هل تعرف من أنت؟

217
00:38:06,399 --> 00:38:07,559
‫أم أنك نسيت؟

218
00:38:15,529 --> 00:38:17,479
‫هذه المدينة مليئة بأمثال (شيرو)

219
00:38:30,469 --> 00:38:34,479
‫لكنك لست أي (شيرو)، أنت الخالد
‫القادم من (سيكونديليانو)، صحيح؟

220
00:38:38,449 --> 00:38:39,549
‫لقد مات الخالد

221
00:38:41,619 --> 00:38:43,560
‫ولكن هذا ما حصل لك، صحيح؟

222
00:38:45,480 --> 00:38:47,400
‫هل لهذا أهمية كبيرة؟

223
00:38:51,439 --> 00:38:52,519
‫نسب أصيل

224
00:38:53,469 --> 00:38:55,589
‫هذا أنا وانتهى الأمر

225
00:38:57,540 --> 00:39:01,419
‫إن كان علي أن أقاتل لصالحك
‫يجب أن أعرف من أنت وما هو ماضيك

226
00:39:15,459 --> 00:39:16,569
‫ذلك ما كانوا يدعونني به

227
00:39:45,549 --> 00:39:47,469
‫عدو الجمهورية

228
00:39:47,569 --> 00:39:50,550
‫الذي عليه أن يحل الجيش

229
00:39:52,599 --> 00:39:54,419
‫انظر إلي

230
00:39:55,479 --> 00:39:56,569
‫اسحبوا

231
00:39:58,510 --> 00:39:59,549
‫الأسلحة

232
00:39:59,579 --> 00:40:02,399
‫إن فشلتم سيكون عليكم دفع ثمن طائل

233
00:40:03,559 --> 00:40:06,379
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا شيء، لماذا؟

234
00:40:06,469 --> 00:40:07,489
‫مهلاً

235
00:40:08,409 --> 00:40:11,439
‫سيتسامحون معك فقط إن تاجرت
‫بالقليل من المخدرات في هذا الشارع

236
00:40:11,589 --> 00:40:14,439
‫يبدو أن موقفك بدأ يتغير

237
00:40:14,579 --> 00:40:16,389
‫هذا غير مناسب

238
00:40:16,569 --> 00:40:19,409
‫طأطأة رأسي تتسبب لي بألم في عنقي

239
00:40:19,469 --> 00:40:23,619
‫ما زلنا أنا وأنت نتنفس فقط لأن أمي
‫طلبت العفو من الدون (أرينيلا)

240
00:40:25,439 --> 00:40:28,419
‫- إياك أن تنسي ذلك
‫- لم تكن والدتك بكامل صوابها

241
00:40:28,449 --> 00:40:30,589
‫لقد دفنت أمي
‫عندما كنت في الرابعة عشر من عمري

242
00:40:32,459 --> 00:40:35,419
‫لقد وعدت الدون (أرينيلا)
‫أن الأمر انتهى هناك

243
00:40:35,559 --> 00:40:36,619
‫والآن يجب أن أفي بوعدي

244
00:40:37,559 --> 00:40:39,579
‫لأنه يجب على الرجل
‫أن يكون جديراً بالثقة

245
00:40:40,549 --> 00:40:42,379
‫أنت لست رجلاً

246
00:40:43,529 --> 00:40:45,609
‫ولكن ذلك ما كنت عليه، الرجل

247
00:40:47,529 --> 00:40:49,399
‫الرجل والأم

248
00:40:49,569 --> 00:40:54,509
‫أولاً لك أنت، والآن لـ(كوزيمو)
‫لأن رأسك مليء بالهواء

249
00:40:54,579 --> 00:40:57,469
‫لم أعقد ذلك الاتفاق
‫والآن أصبحت ملزماً به

250
00:40:57,509 --> 00:41:00,449
‫كان وعدك أنت
‫وقد أعطيته من أجل سبب تافه

251
00:41:00,479 --> 00:41:02,429
‫كانت هذه رغبة أمي

252
00:41:02,619 --> 00:41:04,599
‫وبسببها نحن على قيد الحياة

253
00:41:05,539 --> 00:41:09,439
‫وما همك أنت؟ أنت لم تعد تحترم
‫أي أحد أو أي شيء بعد الآن

254
00:41:09,489 --> 00:41:12,589
‫قتلوا والدك ولم يتركوا لك
‫جثة كي تدفنيها حتى

255
00:41:23,489 --> 00:41:24,619
‫نحن أبناء أشباح

256
00:41:26,579 --> 00:41:28,599
‫والأشباح لا تعثر على السلام

257
00:41:29,589 --> 00:41:31,559
‫لكن الحرب أسوأ

258
00:41:33,469 --> 00:41:35,579
‫يمكنك أن تحدد بدايتها
‫لكن لا يمكنك تحديد نهايتها

