﻿1
00:01:29,360 --> 00:01:32,341
‫بهذه المخدرات وهذه الجودة
‫لن يكون لدينا منافس

2
00:01:32,370 --> 00:01:35,230
‫وستكون الأضواء مسلطة علينا أيضاً

3
00:01:38,440 --> 00:01:40,260
‫ماذا عن (بلو بلاد)؟

4
00:01:41,280 --> 00:01:43,461
‫طلبت منه أن يثبت
‫أنه جدير بالثقة وقد أثبت ذلك

5
00:01:44,421 --> 00:01:47,270
‫قتل غريباً ليجعلك تشعر بالسعادة

6
00:01:48,320 --> 00:01:49,391
‫وأنت تعرف ذلك أيضاً

7
00:01:52,250 --> 00:01:54,240
‫لكننا سنبدأ الآن بالقتل بحق

8
00:01:55,241 --> 00:01:58,281
‫وإن اقتربوا منه أو من أيِّ من رجاله
‫فلا أعلم كيف ستكون ردة فعله

9
00:01:58,351 --> 00:01:59,400
‫وأنت لا تعلم أيضاً

10
00:02:01,390 --> 00:02:03,430
‫لم يكن معروفاً حين التقى بي

11
00:02:04,371 --> 00:02:06,400
‫ولم يفعل أي شيء مما يفعله الآن

12
00:02:07,380 --> 00:02:10,350
‫ويعلم أنه بدوننا سيبقى في مكانه

13
00:02:12,361 --> 00:02:13,450
‫لكن (إينزو) ليس غبياً

14
00:02:17,220 --> 00:02:18,301
‫ولهذا اخترته

15
00:02:24,321 --> 00:02:26,330
‫فكرت في التلاعب بـ(أفيتابيل)...

16
00:02:28,250 --> 00:02:29,401
‫وبدلاً من ذلك، هو من تلاعب بي

17
00:02:33,291 --> 00:02:35,260
‫وأنا لا أثق بنفسي الآن يا (شيرو)

18
00:02:36,430 --> 00:02:38,231
‫لكنني أثق بك

19
00:02:55,231 --> 00:02:59,380
‫"(كومورا)"

20
00:03:03,360 --> 00:03:05,310
‫أتفهم الأمر يا (جينارو)

21
00:03:06,340 --> 00:03:09,251
‫لكن عليك أن تفسر لي
‫كيف يمكنك الوثوق بـ(شيرو دي مارتيزو)

22
00:03:16,380 --> 00:03:19,270
‫سيظهر معدنك الحقيقي
‫حين يقتربون من عائلتك

23
00:03:21,250 --> 00:03:22,461
‫وقد رأيت (شيرو دي مارتيزو)

24
00:03:23,360 --> 00:03:24,410
‫وهو رآني

25
00:03:25,260 --> 00:03:26,360
‫لطالما كان الأمر كذلك

26
00:03:28,241 --> 00:03:29,411
‫وهو الآن مقرب أكثر من عائلتي

27
00:03:33,260 --> 00:03:36,461
‫وقد فقدت عائلتك
‫لتحمي والدي، أليس كذلك؟

28
00:03:40,301 --> 00:03:43,290
‫ظن والدي أنه كان يملك
‫أفضل جندي إلى جانبه

29
00:03:43,360 --> 00:03:44,421
‫وكان ذلك صحيحاً

30
00:03:46,271 --> 00:03:48,280
‫بالإضافة إلى ذلك
‫رأيت شيئاً آخر...

31
00:03:48,381 --> 00:03:50,270
‫لم ينتهِ الأمر هناك

32
00:03:53,400 --> 00:03:55,241
‫ماذا تعني؟

33
00:03:56,250 --> 00:03:59,350
‫حين تصلين إلى حيث تريدين، ستخبرينني

34
00:04:33,420 --> 00:04:35,290
‫- أهلاً بكم
‫- صديقي

35
00:04:37,350 --> 00:04:40,420
‫- هذا (شيرو)
‫- أنا (فاليريو)، سعدت بلقائك

36
00:04:42,250 --> 00:04:43,420
‫قال (إينزو) أموراً جيدة عنك

37
00:04:46,281 --> 00:04:48,230
‫تعلم أنها ليست لعبة؟

38
00:04:48,321 --> 00:04:52,280
‫أعلم، إن كنت ترغب في الدخول
‫فإن مضيفنا يتوقع قدومك

39
00:04:52,310 --> 00:04:53,350
‫مهلاً لحظة

40
00:04:55,220 --> 00:04:59,270
‫قبل أن أدخل
‫أريد أن أعرف الوجهة النهائية للمخدرات

41
00:04:59,360 --> 00:05:03,450
‫العميل هو شريك في شركة ضخمة
‫في (لندن)، وستتجه المخدرات إلى هناك

42
00:05:04,360 --> 00:05:06,301
‫كيف سيدخلها إلى (لندن)؟

43
00:05:06,371 --> 00:05:08,300
‫لديه جواز سفر دبلوماسي

44
00:05:09,220 --> 00:05:11,241
‫لأن والده يعمل في القنصلية الإيطالية

45
00:05:12,410 --> 00:05:14,220
‫ماذا ستجني من ذلك؟

46
00:05:14,261 --> 00:05:17,380
‫الاحترام والصداقة منك
‫وسآخذ حصتي من العميل

47
00:05:20,450 --> 00:05:23,290
‫- خذني إليه
‫- اتبعني

48
00:05:45,410 --> 00:05:47,330
‫(أنتونيلو رودي)، تشرفت بلقائك

49
00:05:48,460 --> 00:05:50,461
‫أخبروني أنك تبحث عن شيء ما
‫هل هذا صحيح؟

50
00:05:52,250 --> 00:05:55,370
‫أخبرني (فاليريو) أن بإمكاني
‫التحدث إليك بشأن عملية شراء ضخمة

51
00:05:56,420 --> 00:05:58,421
‫- كم؟
‫- مئتي ألف

52
00:06:01,220 --> 00:06:02,270
‫أين المال؟

53
00:06:03,350 --> 00:06:04,360
‫(أنتونيلو)...

54
00:06:40,290 --> 00:06:42,240
‫يجب أن نتفق على سعر

55
00:06:42,340 --> 00:06:46,260
‫يقولون لي إن سعر التجزئة الجيد
‫هو ثلاثة وأربعون ألف يورو للكيلو

56
00:06:46,340 --> 00:06:49,301
‫بأخذ الكمية بعين الاعتبار
‫فهل يمكنني طلب سعر أقل؟

57
00:06:49,430 --> 00:06:51,350
‫لا يمكننا البيع بأقل من أربعين ألف يورو

58
00:06:53,280 --> 00:06:56,260
‫إنها خمسة كيلو، أظن أنها ستفي بالغرض

59
00:06:57,390 --> 00:06:58,450
‫متى التوصيل؟

60
00:07:01,250 --> 00:07:02,270
‫الآن إن كنت تريد ذلك

61
00:07:02,350 --> 00:07:04,280
‫أعطني المفتاح يا (أنتونيلو)، سأذهب

62
00:07:27,320 --> 00:07:29,250
‫إنك تبرز بشدة في هذه

63
00:07:29,360 --> 00:07:32,460
‫إن لم أتخطَ سرعة ثلائمئة كيلومتر
‫في الساعة فلن توقف الشرطة سيارة كهذه

64
00:07:34,410 --> 00:07:35,450
‫تعال معي يا (إينزو)

65
00:08:07,410 --> 00:08:09,420
‫يظن صديقك أنه إله على الأرض

66
00:08:11,260 --> 00:08:13,450
‫قد لا يكون إلهاً على الأرض
‫لكنه يملك الكثير من المؤهلات

67
00:08:16,230 --> 00:08:19,350
‫بالنسبة له، نحن مثل تلك السيارة
‫نسير بسرعة ثلاثمئة كيلومتراً في الساعة

68
00:08:21,240 --> 00:08:23,330
‫لكن عند ظهور أول مشكلة
‫سيغير السيارة

69
00:08:27,260 --> 00:08:28,400
‫السيارة ليست ملكه

70
00:08:36,400 --> 00:08:37,430
‫(شيرو)...

71
00:08:43,220 --> 00:08:44,270
‫ماذا أعني بالنسبة لك؟

72
00:08:47,340 --> 00:08:49,260
‫أنت مثلما كنت أنا قبل عشر سنوات

73
00:08:50,370 --> 00:08:53,430
‫كنت غاضباً وجائعاً وطموحاً
‫مثل شاب عمره اثنين وعشرين عاماً...

74
00:08:54,360 --> 00:08:56,350
‫شعرت أنني أقوى من الجميع

75
00:08:58,330 --> 00:08:59,460
‫ألم يعد الأمر كذلك؟

76
00:09:01,330 --> 00:09:02,410
‫كانت تلك حياة أخرى

77
00:09:03,310 --> 00:09:05,300
‫لكنك لا تزال متمسكاً بنا، لماذا؟

78
00:09:08,310 --> 00:09:10,360
‫لم يعد بإمكاني تحمل
‫أن أكون لوحدي في الجحيم

79
00:09:57,450 --> 00:09:59,230
‫هذا كيلو

80
00:10:00,360 --> 00:10:02,370
‫اشتريت منا خمسة طرود

81
00:10:03,350 --> 00:10:07,260
‫أخبر صديقك، إن استمرت علاقتنا
‫فسنقدم له هدية جميلة

82
00:10:07,320 --> 00:10:08,380
‫الشرطة

83
00:10:10,350 --> 00:10:12,220
‫- أين؟
‫- عند البوابة التاسعة

84
00:10:12,250 --> 00:10:14,280
‫- كم عددهم؟
‫- إنها سيارة واحدة

85
00:10:14,300 --> 00:10:16,240
‫لكنها تلف حول المخزن كله

86
00:10:16,360 --> 00:10:18,220
‫سأهتم بالأمر

87
00:10:18,290 --> 00:10:21,380
‫هل انتهينا من هذه الحمولة؟
‫بسرعة

88
00:10:53,440 --> 00:10:56,410
‫- بسرعة
‫- أغلقوها

89
00:10:56,450 --> 00:10:59,220
‫بسرعة، هيا

90
00:10:59,260 --> 00:11:00,340
‫أغلقها

91
00:11:37,389 --> 00:11:40,440
‫اخرج، هيا

92
00:11:41,369 --> 00:11:43,230
‫اخرج

93
00:11:46,410 --> 00:11:48,430
‫اجثِ على ركبتيك، تحرك

94
00:11:49,250 --> 00:11:50,320
‫بسرعة

95
00:11:50,430 --> 00:11:53,230
‫وجهك على الأرض، بسرعة

96
00:12:14,320 --> 00:12:17,260
‫إن اعتقلت الشرطة صديقك
‫فهل يمكننا الوثوق به؟

97
00:12:18,220 --> 00:12:19,240
‫سنرى...

98
00:12:20,239 --> 00:12:21,409
‫أظن أنه يملك الشجاعة

99
00:12:25,450 --> 00:12:27,449
‫إنها كمية ضخمة

100
00:12:28,389 --> 00:12:30,399
‫جميعها حجارة، ومع ذلك...

101
00:12:32,280 --> 00:12:33,399
‫لدينا عمل لنقوم به

102
00:12:36,369 --> 00:12:38,380
‫هذا المكان صغير جداً

103
00:12:39,350 --> 00:12:40,440
‫سنعثر على مكان آخر

104
00:13:30,430 --> 00:13:33,240
‫- (إينزو)، كيف حالك
‫- صباح الخير أيها الدون (سافيريو)

105
00:13:33,269 --> 00:13:35,329
‫- لدي عرض لك
‫- ادخل

106
00:13:44,310 --> 00:13:46,260
‫متى تريدانه؟

107
00:13:47,310 --> 00:13:48,380
‫نريده الآن

108
00:13:54,300 --> 00:13:57,300
‫إن سارت الأمور بشكل جيد
‫فستحصل في الشهر القادم على ضعف المبلغ

109
00:13:58,280 --> 00:13:59,300
‫اتفقنا؟

110
00:14:00,400 --> 00:14:01,420
‫اتفقنا

111
00:14:24,350 --> 00:14:26,329
‫كم عدد الأشياء التافهة
‫التي يملكها هذا الرجل؟

112
00:14:26,360 --> 00:14:28,350
‫- جميع هذه الكتب
‫- لنتخلص منها

113
00:14:28,380 --> 00:14:30,250
‫ما عدا (فاذر بيو)

114
00:14:30,279 --> 00:14:31,420
‫لقد أخرجوك يا صاح

115
00:14:33,279 --> 00:14:35,310
‫إذاً؟ ماذا سألوك؟

116
00:14:36,249 --> 00:14:38,440
‫- قلت إنني أردت أن أجرب السيارة
‫- ماذا قالوا؟

117
00:14:39,269 --> 00:14:41,379
‫- لا شيء، فقد دعمني (أنتونيلو)
‫- جيد

118
00:14:41,460 --> 00:14:44,410
‫لقد وبخني المحقق

119
00:14:45,230 --> 00:14:46,430
‫أترى ماذا يعني أن تولد في (بوسيليبو)؟

120
00:14:46,459 --> 00:14:50,299
‫- لكننا في السجن
‫- لهذا السبب قدتهم بعيداً

121
00:14:51,250 --> 00:14:55,219
‫(غولايث)، جهز المخدرات لصديقه، تعال

122
00:14:55,219 --> 00:14:55,300
‫(غولايث)، جهز المخدرات لصديقه، تعال

123
00:14:57,290 --> 00:15:00,260
‫- كان يجب أن ترى تعابير (شيرو)
‫- تفاجأ، أليس كذلك؟

124
00:15:00,349 --> 00:15:02,379
‫إذاً، أنت ترى أن المترفين
‫يملكون الجرأة أيضاً

125
00:15:03,299 --> 00:15:05,420
‫- لكن جرأتنا أكبر
‫- يتبقى علينا رؤية ذلك

126
00:15:06,440 --> 00:15:08,220
‫سأراك في الخارج

127
00:15:41,349 --> 00:15:42,419
‫تأكد من أنها تعمل

128
00:15:49,360 --> 00:15:50,460
‫أنت فنان

129
00:15:53,289 --> 00:15:54,380
‫اثنان وخمسة

130
00:16:00,350 --> 00:16:03,429
‫- من أين يأتون جميعهم؟
‫- كلهم أصدقاء (فاليريو)

131
00:16:04,280 --> 00:16:07,230
‫- تباع هذه المخدرات بسرعة
‫- تماماً

132
00:16:55,269 --> 00:16:58,320
‫- (موليت)، حسناً؟
‫- مرحباً يا رفاق

133
00:16:58,359 --> 00:17:00,279
‫إنها جاهزة

134
00:17:01,399 --> 00:17:04,259
‫- وستطير الآن
‫- أنت أسطورة

135
00:17:04,450 --> 00:17:06,330
‫- نراك لاحقاً
‫- أراكم لاحقاً

136
00:17:06,350 --> 00:17:08,430
‫- أحسنت عملاً
‫- أيها اللعينون

137
00:17:38,319 --> 00:17:40,389
‫أيها الطبيب؟
‫يوجد طرد لك

138
00:17:45,459 --> 00:17:47,449
‫يوجد طرد للغرفة أربعمئة واثنا عشر

139
00:17:57,440 --> 00:17:58,459
‫وداعاً

140
00:18:08,350 --> 00:18:09,419
‫تفضل أيها الطبيب

141
00:18:18,319 --> 00:18:21,420
‫- خمسون ألفاً وقد بدأنا للتو
‫- ولم يقبض على أحد

142
00:18:22,319 --> 00:18:25,369
‫- يريد هؤلاء اللعينون التلاعب بنا
‫- لكننا سنتلاعب بهم بدلاً من ذلك

143
00:18:25,409 --> 00:18:28,289
‫قريباً، لن تكون لهم أية قيمة

144
00:18:50,260 --> 00:18:52,239
‫لقد أتيت يا (كارميلا)
‫ماذا أردت أن تخبريني؟

145
00:18:55,370 --> 00:18:57,220
‫أعرف كل شيء يا (إينزو)

146
00:18:59,350 --> 00:19:02,370
‫إنك تواجه أشخاصاً
‫يخوضون في هذا الأمر منذ خمسين عاماً

147
00:19:04,360 --> 00:19:07,369
‫كانوا في الشوارع لخمسين عاماً
‫لكن كل ما حصلوا عليه هو البرد

148
00:19:09,370 --> 00:19:11,360
‫إنك تدخل نفسك في مشكلة كبيرة

149
00:19:12,329 --> 00:19:13,439
‫استرخي وحسب

150
00:19:17,319 --> 00:19:20,280
‫يعلمون أنه لا علاقة لك بهذا الأمر

151
00:19:21,409 --> 00:19:25,309
‫- لقد حفظت وعدك
‫- لا أريد البكاء عليك، هل تفهم؟

152
00:19:26,460 --> 00:19:28,279
‫أعرفك جيداً

153
00:19:29,279 --> 00:19:33,279
‫أخبريني الحقيقة
‫ألم تريدي القضاء على هؤلاء اللعينين؟

154
00:19:37,330 --> 00:19:39,279
‫حلمت بهذا كل ليلة

155
00:19:42,290 --> 00:19:43,449
‫لم يعد الأمر حلماً

156
00:19:49,349 --> 00:19:50,449
‫هذه لحظتنا

157
00:20:25,280 --> 00:20:27,270
‫- لنذهب يا (إينزو)
‫- أنا قادم

158
00:20:56,429 --> 00:20:58,219
‫أترون تلك السيارة؟

159
00:20:58,439 --> 00:21:01,369
‫- ما أمرها؟
‫- كانت في الأسفل مسبقاً

160
00:21:01,439 --> 00:21:03,330
‫رأيتها على شاشة المراقبة

161
00:21:03,459 --> 00:21:07,289
‫علينا أن نبقى مركزين
‫إنهم يلاحقوننا

162
00:21:09,449 --> 00:21:11,249
‫هيا بنا

163
00:21:52,409 --> 00:21:53,439
‫أغلق الباب

164
00:22:03,229 --> 00:22:04,239
‫حسناً؟

165
00:22:04,300 --> 00:22:06,419
‫(بلو بلاد) وراء انخفاض مبيعاتنا

166
00:22:28,279 --> 00:22:29,309
‫اقترب

167
00:22:33,240 --> 00:22:39,249
‫إذاً، كيف يمكن لأربعة أطفال
‫غير بالغين أن يعبثوا معنا؟

168
00:22:39,309 --> 00:22:42,429
‫أنت محاط بالأغبياء
‫اخرج من هنا

169
00:22:42,449 --> 00:22:45,339
‫عرفوا كيف يتحركون لأنهم يعرفوننا

170
00:22:45,359 --> 00:22:47,359
‫نحن لا نعرفهم، ولهذا لم نرهم

171
00:22:51,319 --> 00:22:52,349
‫حسناً

172
00:22:56,249 --> 00:22:58,359
‫- يجب أن نقتله
‫- لك ذلك

173
00:22:58,399 --> 00:23:02,320
‫انتظر، تعال إلى هنا
‫اقترب

174
00:23:07,299 --> 00:23:10,379
‫أريد أن أنظر في عيني ذلك القذر
‫قبل أن يموت

175
00:23:10,439 --> 00:23:12,309
‫لنفعل ذلك

176
00:23:12,369 --> 00:23:15,399
‫سنحضره إليك
‫ثم يمكنك الاهتمام بالأمر

177
00:23:19,409 --> 00:23:21,319
‫جيد، افعل ذلك

178
00:23:40,219 --> 00:23:41,339
‫ماذا يعني هذا؟

179
00:23:41,459 --> 00:23:45,259
‫الهدية التي وعدتك بها
‫ستدفع لنا حين تبيعها

180
00:23:45,349 --> 00:23:48,419
‫ظننت أنني سأحصل عليها
‫إن استمرت علاقتنا

181
00:23:49,229 --> 00:23:52,259
‫لقد غطيت على (فاليريو)
‫في أمر الشرطة وأنقذت أخاً لي

182
00:23:52,319 --> 00:23:54,370
‫وهذا يعني أن علاقتنا ستستمر

183
00:24:27,439 --> 00:24:30,329
‫لا يمكننا السماح باستمرار هذا العمل

184
00:24:32,309 --> 00:24:33,399
‫علينا أن نقتله

185
00:24:35,389 --> 00:24:37,249
‫الحل المنطقي الوحيد

186
00:24:39,349 --> 00:24:41,239
‫أعرف أمراً واحداً

187
00:24:42,269 --> 00:24:46,289
‫أنك تقتل شخصاً
‫إن لم تكن هناك طريقة أخرى

188
00:24:51,459 --> 00:24:53,419
‫أحترم هذه الفكرة

189
00:24:54,399 --> 00:24:55,219
‫لكنه يملك صفات جده ذاتها

190
00:24:55,219 --> 00:24:56,459
‫لكنه يملك صفات جده ذاتها

191
00:24:59,349 --> 00:25:01,399
‫دع الأمر لي يا (روجيرو)
‫سأضع نهاية لهذا

192
00:25:03,279 --> 00:25:07,379
‫لماذا هذا الفتى الذي لم يقل شيئاً
‫حتى البارحة قد أصبح مشكلة؟

193
00:25:10,349 --> 00:25:12,229
‫ماذا تقصد؟

194
00:25:12,279 --> 00:25:15,269
‫يوجد شخص أكبر وراء (بلو بلاد)

195
00:25:15,299 --> 00:25:16,449
‫ويجب أن نصل إليه

196
00:25:17,379 --> 00:25:19,439
‫- من قد يكون؟
‫- لا أعلم

197
00:25:20,449 --> 00:25:25,239
‫لو كنت أعلم
‫لكانوا أول من تخلصنا منهم

198
00:25:26,349 --> 00:25:28,429
‫علينا أن نعرف من هو عدونا الحقيقي

199
00:25:30,339 --> 00:25:32,369
‫عليك أن تتحدث إلى (بلو بلاد)

200
00:25:32,459 --> 00:25:34,419
‫علي الذهاب والتحدث إليه؟

201
00:25:35,349 --> 00:25:37,249
‫هل أنت جاد؟

202
00:25:37,299 --> 00:25:38,429
‫إنها منطقتك يا (إدواردو)

203
00:26:21,379 --> 00:26:22,419
‫سيدة (كارميلا)

204
00:26:40,459 --> 00:26:42,259
‫هل يمكننا التحدث؟

205
00:26:43,289 --> 00:26:45,359
‫ماذا لدينا لنتحدث بشأنه؟

206
00:26:48,449 --> 00:26:50,309
‫شباب اليوم

207
00:26:52,409 --> 00:26:56,259
‫ولد هؤلاء الأطفال أذكياء
‫لكنهم لا يعرفون شيئاً عن الحياة

208
00:26:57,349 --> 00:27:01,389
‫إن أردت أن تتعلمي
‫اختاري شخصاً أكبر وليس أغبياء

209
00:27:04,219 --> 00:27:06,259
‫أنت بحاجة إلى أشخاص يملكون خبرة

210
00:27:06,399 --> 00:27:08,379
‫نحن لا نفتقر لذلك

211
00:27:09,229 --> 00:27:12,349
‫أيها الدون (إدواردو)
‫قل ما تريد بشكل مباشر من فضلك

212
00:27:24,348 --> 00:27:26,338
‫يجب أن يعمل (إينزو) لدينا

213
00:27:33,329 --> 00:27:35,319
‫لدينا عرض

214
00:27:36,269 --> 00:27:39,279
‫يجب أن تقنعيه
‫فأنت ربيته وسيستمع إليك

215
00:27:44,368 --> 00:27:46,409
‫ما تقوله عادل...

216
00:27:47,419 --> 00:27:49,299
‫بالنسبة لفرد من العائلة

217
00:27:50,268 --> 00:27:53,218
‫لكن إن لم تخني الذاكرة
‫فأنا وأنت لم يربطنا شيء أبداً

218
00:27:53,339 --> 00:27:55,339
‫ماذا إذاً أيتها السيدة (كارميلا)...

219
00:27:56,439 --> 00:27:58,379
‫يمكننا أن نصبح عائلة دوماً

220
00:27:59,379 --> 00:28:01,368
‫انسي الماضي، ولننظر إلى المستقبل

221
00:28:01,438 --> 00:28:03,369
‫يعلمك الماضي كيف تعيش

222
00:28:04,439 --> 00:28:06,448
‫قال والدي ذلك ذات مرة

223
00:28:08,289 --> 00:28:09,309
‫بالتأكيد

224
00:28:10,269 --> 00:28:14,259
‫لهذا السبب أنا هنا
‫جالس على طاولتك

225
00:28:15,329 --> 00:28:18,289
‫لو أتى أشخاص آخرون
‫فلن يكونوا متواجدين هنا للتحدث

226
00:28:25,229 --> 00:28:27,259
‫لا أريد أن أضيع وقتك

227
00:28:30,319 --> 00:28:31,349
‫طابت ليلتك

228
00:29:10,319 --> 00:29:11,379
‫المسرح الرابع

229
00:29:12,269 --> 00:29:13,419
‫- تذكرة واحدة؟
‫- أجل

230
00:29:43,329 --> 00:29:44,349
‫(جينارو)

231
00:29:45,269 --> 00:29:46,308
‫عزيزي

232
00:29:51,279 --> 00:29:52,339
‫أنت جميلة جداً

233
00:29:53,229 --> 00:29:55,219
‫لم يعد بإمكاني تحمل الأمر

234
00:29:55,219 --> 00:29:55,409
‫لم يعد بإمكاني تحمل الأمر

235
00:29:56,328 --> 00:29:58,298
‫اشتقت إليك، أتعلمين ذلك؟

236
00:30:07,239 --> 00:30:10,419
‫سأعود، بدأت أعمل بشكل جيد
‫شيئاً فشيئاً

237
00:30:11,268 --> 00:30:14,329
‫لا أريدك أن تقلقي حيال أي شيء

238
00:30:14,379 --> 00:30:15,438
‫و(بييترو)؟

239
00:30:16,369 --> 00:30:17,448
‫إنه بخير

240
00:30:18,408 --> 00:30:22,419
‫أتحدث إليه عنك دائماً
‫وأخبره أن والده سيعود قريباً

241
00:30:23,289 --> 00:30:24,408
‫يجب أن تفكري به وحسب

242
00:30:28,369 --> 00:30:31,249
‫- إنه الأكثر أهمية
‫- أعلم

243
00:30:32,228 --> 00:30:33,249
‫جيد

244
00:30:35,318 --> 00:30:38,309
‫هذا ما أفعله يا (جينارو)

245
00:30:41,439 --> 00:30:43,289
‫(أزورا)؟

246
00:30:54,229 --> 00:30:56,329
‫(أزورا)، هل كل شيء بخير؟

247
00:30:56,419 --> 00:30:58,249
‫أجل يا أمي، سآتي حالاً

248
00:32:24,258 --> 00:32:25,399
‫هل تذكر والدك يا (إينزو)؟

249
00:32:27,448 --> 00:32:29,228
‫ليس تماماً

250
00:32:34,369 --> 00:32:35,419
‫كان على عجلة دائماً

251
00:32:38,408 --> 00:32:42,358
‫أخذني مرة لأشتري هدية
‫كان عيد الميلاد حينها

252
00:32:42,408 --> 00:32:44,229
‫كيف كان يبدو؟

253
00:32:47,298 --> 00:32:48,349
‫من يذكر؟

254
00:32:49,299 --> 00:32:53,228
‫غادر حين كان عمره خمسة وثلاثين سنة
‫وخدم عشرين عاماً

255
00:32:56,338 --> 00:32:57,449
‫عاش في السجن أكثر مما عاشه خارجه

256
00:33:02,259 --> 00:33:05,258
‫تقول (كارميلا)
‫إن والدك سيجلس على الطاولة

257
00:33:05,288 --> 00:33:07,368
‫ويقبل ما يعرضونه عليك

258
00:33:08,409 --> 00:33:09,459
‫وسنعرف مع مرور الوقت

259
00:33:16,248 --> 00:33:17,359
‫لكن ما رأيك؟

260
00:33:29,319 --> 00:33:31,298
‫أظن أنني يجب أن أتحدث إلى (أرينيلا)

261
00:34:17,348 --> 00:34:19,248
‫أنت لا تعرفني جيداً

262
00:34:20,378 --> 00:34:22,279
‫أحب أن أتحدث بصراحة

263
00:34:23,388 --> 00:34:25,368
‫جيد، لن نضيع أي وقت إذاً

264
00:34:27,448 --> 00:34:31,279
‫الساحر هو شقيق جدك
‫إنه من عائلتك

265
00:34:31,308 --> 00:34:33,398
‫لهذا طلب مني أن أحاول فهمك

266
00:34:35,378 --> 00:34:37,448
‫لن أقتلك الآن
‫لأنها ليست اللحظة المناسبة

267
00:34:39,309 --> 00:34:41,358
‫لكن تذكر هذا

268
00:34:44,418 --> 00:34:47,388
‫عندما تحين اللحظة
‫سنرى من سيبقى صامداً

269
00:34:53,348 --> 00:34:55,218
‫حسناً، سأعطيك مكانين

270
00:34:55,218 --> 00:34:56,218
‫حسناً، سأعطيك مكانين

271
00:34:56,379 --> 00:34:59,299
‫ما أراده والدك لكنه لم يحصل عليه

272
00:34:59,408 --> 00:35:04,248
‫(فيا شيشروني) و(فيا بلينيو)
‫شارعان حيث يوجد مال كثير

273
00:35:06,378 --> 00:35:10,218
‫- ماذا تريد في المقابل؟
‫- ستحصل على مخدراتك مني

274
00:35:11,318 --> 00:35:13,229
‫لكننا نملك مصادرنا

275
00:35:13,299 --> 00:35:15,358
‫عليك أن تقاطعهم، أخبرني من هم

276
00:35:24,429 --> 00:35:26,419
‫لم أتخلَّ عن أخوتي أبداً

277
00:35:28,429 --> 00:35:32,319
‫أيها الفتى، لطالما كنت صغير الشأن

278
00:35:33,378 --> 00:35:35,379
‫عليك أن تخبرني عمن يدعمك

279
00:35:55,239 --> 00:35:58,399
‫أيامك معدودة، كن حذراً

280
00:36:04,428 --> 00:36:07,278
‫هذا تهديد واضح للجميع
‫أيها الدون (إدواردو)

281
00:36:14,229 --> 00:36:15,279
‫لنذهب يا رفاق

282
00:36:47,429 --> 00:36:49,238
‫من الطارق؟

283
00:36:49,338 --> 00:36:50,368
‫هذا أنا

284
00:36:58,228 --> 00:36:59,248
‫ادخل

285
00:37:09,278 --> 00:37:10,358
‫ما الذي تفعله هنا؟

286
00:37:13,378 --> 00:37:17,378
‫لم تعد لوحدك في الجحيم
‫فقد حجزت مكاناً لي أيضاً

287
00:37:18,409 --> 00:37:20,288
‫ماذا يعني ذلك؟

288
00:37:21,278 --> 00:37:22,328
‫رفضت العرض

289
00:37:23,349 --> 00:37:24,458
‫لأجل ماذا؟

290
00:37:26,218 --> 00:37:27,408
‫(شيرو)، أنا لست تحت تأثير أي وهم

291
00:37:28,258 --> 00:37:30,318
‫أعرف أن الجميع يهتمون بشؤونهم

292
00:37:30,378 --> 00:37:33,378
‫لكن أحياناً، الاهتمام بالأشخاص
‫أكثر أهمية من الاهتمام بالأشياء

293
00:37:34,419 --> 00:37:38,218
‫ربما، لكنني لم أرَ هذا يحدث

294
00:37:39,339 --> 00:37:41,308
‫ولا أنا أيضاً، حتى الآن

295
00:37:41,358 --> 00:37:43,319
‫اليوم، منحتني الحياة مفاجأة

296
00:37:44,218 --> 00:37:45,418
‫لقد عرضوا علي امتلاك العالم ورفضت

297
00:37:52,398 --> 00:37:54,229
‫هل تعلم ما هو الثمن؟

298
00:37:55,228 --> 00:37:56,278
‫أرادوا رأسك

299
00:38:44,318 --> 00:38:45,459
‫ستبدأ الحرب

300
00:38:54,429 --> 00:38:56,268
‫(إينزو) مستعد

301
00:38:59,398 --> 00:39:00,458
‫ماذا حدث؟

302
00:39:02,338 --> 00:39:05,318
‫عرضوا عليه كل ما ضحى والده لأجله

303
00:39:06,308 --> 00:39:07,329
‫وقد رفض

304
00:39:08,408 --> 00:39:10,388
‫تخير بينهم وبيننا، وقد اختارنا

305
00:39:14,318 --> 00:39:15,388
‫اختارك

306
00:39:18,289 --> 00:39:19,438
‫لهذا السبب أنت سعيد

307
00:39:25,388 --> 00:39:26,418
‫ما الخطب؟

308
00:39:34,378 --> 00:39:36,448
‫لم أكره أحداً كما كرهتك

309
00:39:45,388 --> 00:39:48,318
‫لكن في النهاية
‫نحن في الوضع ذاته

310
00:39:50,389 --> 00:39:52,258
‫ولا أريد أن ينتهي بي الأمر وحيداً

