﻿1
00:01:35,418 --> 00:01:37,097
‫هذا هو

2
00:03:44,697 --> 00:03:46,258
‫سيدة (ننزيا)...

3
00:03:46,457 --> 00:03:47,898
‫لست مضطرة لهذا

4
00:03:48,698 --> 00:03:51,537
‫كلا، علي أن أرى الأمر بعيني

5
00:04:29,578 --> 00:04:35,577
‫"غومورا"

6
00:04:46,057 --> 00:04:47,497
‫لقد خدعنا ذلك الجرذ

7
00:04:47,577 --> 00:04:50,457
‫علينا أن نعثر عليه
‫قبل أن يجهز نفسه لنا من جديد

8
00:04:50,657 --> 00:04:52,257
‫اهدأ الآن

9
00:04:52,457 --> 00:04:53,937
‫فكروا

10
00:04:56,977 --> 00:04:59,937
‫إن كنت مكانه، بلا منزل أو دفاعات

11
00:05:00,137 --> 00:05:01,297
‫كنت سأحتمي بالناس وسأضعهم حولي

12
00:05:01,297 --> 00:05:03,017
‫كنت سأحتمي بالناس وسأضعهم حولي

13
00:05:04,418 --> 00:05:06,738
‫المكان الوحيد الذي يستطيع
‫(سيرو دي مارزيو) الذهاب إليه

14
00:05:06,817 --> 00:05:08,457
‫هو (فورسيلا)

15
00:05:09,937 --> 00:05:12,177
‫لكن ليس لدينا أي أحد في (فورسيلا)

16
00:05:12,378 --> 00:05:14,698
‫لسنا بحاجة إلى ذلك

17
00:05:14,897 --> 00:05:17,298
‫لدينا ما هو أفضل

18
00:05:17,497 --> 00:05:19,537
‫المال لنشتري الجميع

19
00:05:21,857 --> 00:05:24,257
‫- اهتم أنت بالأمر يا (مونك) الصغير
‫- لك ذلك

20
00:05:25,697 --> 00:05:27,337
‫لنذهب يا (ميسترال)

21
00:05:46,137 --> 00:05:47,137
‫إذاً؟

22
00:05:49,977 --> 00:05:53,177
‫- توليت أمر أرملة (النبيل)
‫- هل قتلتها؟

23
00:05:53,378 --> 00:05:54,537
‫لا داعي لذلك

24
00:05:58,497 --> 00:06:00,537
‫لم ينتهِ الأمر إذاً

25
00:06:01,817 --> 00:06:03,457
‫و(سيرو)؟

26
00:06:07,977 --> 00:06:10,737
‫(جينا)
‫نحن لسنا بأمان حتى هنا

27
00:06:11,977 --> 00:06:15,097
‫هذا لأنك لم تصغِ إلي

28
00:06:17,257 --> 00:06:19,097
‫لم أعد أستطيع النوم

29
00:06:19,617 --> 00:06:22,537
‫- كان من الممكن أن يموت (بيترو)
‫- لكنه لم يفعل

30
00:06:24,297 --> 00:06:26,697
‫الآن أنت هنا معي وبأمان

31
00:07:33,217 --> 00:07:35,977
‫أنا سعيد لأن هناك الكثير منكم

32
00:07:36,177 --> 00:07:38,497
‫الفضول أمر جيد

33
00:07:38,697 --> 00:07:41,337
‫أخبرك أخي أنه لدي عرض لك

34
00:07:46,497 --> 00:07:48,097
‫هذا هو العرض

35
00:07:48,297 --> 00:07:52,817
‫الكثير من النقود لأي من يعطي معلومات
‫عن (سيرو دي مارزيو) و(ذي الدم الأزرق)

36
00:07:53,017 --> 00:07:54,457
‫متأكد أنهم هنا؟

37
00:07:54,657 --> 00:07:57,778
‫أنا متأكد من أن أموالي
‫تعيد للأعمى نظره

38
00:07:57,977 --> 00:08:00,617
‫أنا هنا، انشر ما سمعت

39
00:08:10,497 --> 00:08:12,617
‫ماذا إن لم أرد المال؟

40
00:08:13,817 --> 00:08:17,777
‫لقد كان مع (ذي الدم الأزرق)
‫كانا حليفين

41
00:08:18,457 --> 00:08:19,977
‫لكن هذا في الماضي

42
00:08:20,697 --> 00:08:23,377
‫- هل تعلم أين هم؟
‫- كلا

43
00:08:25,657 --> 00:08:28,417
‫لكن إن عثرت عليهم
‫فليس المال ما أريد

44
00:08:42,017 --> 00:08:43,377
‫لقد تكلمت معه

45
00:08:43,577 --> 00:08:47,257
‫إن حصلنا على معلومات عنهم
‫سنعود معهم

46
00:08:47,457 --> 00:08:50,857
‫ستأتي شحنة خلال يومين
‫علينا أن نبدأ بالعمل

47
00:08:53,777 --> 00:08:57,417
‫سنأخذ نقاط بيعنا من جديد
‫وسنعود للبيع!

48
00:08:57,617 --> 00:08:59,977
‫إنها الطريقة الوحيدة
‫التي سيعود بها كل شيء كما كان

49
00:09:00,177 --> 00:09:03,217
‫لا أريد أن أضيع هذه الفرصة
‫يا (كانتونيس)

50
00:09:04,337 --> 00:09:06,017
‫لا أعرف مكان (ذي الدم الأزرق)

51
00:09:07,777 --> 00:09:11,537
‫في آخر مرة رأيته
‫كان راكعاً يبكي أمام العذراء

52
00:09:11,737 --> 00:09:15,217
‫وفي آخر مرة رأينا (سيرو دي مارزيو)
‫رميناه في البحر

53
00:09:15,417 --> 00:09:18,177
‫إنه أمر من الماضي يا (م.م.أ)
‫لا أريد التفكير بذلك

54
00:09:18,657 --> 00:09:22,377
‫يجب أن تفكر
‫ألم تمل من الإفلاس؟

55
00:09:25,257 --> 00:09:27,057
‫سأتصل بك لاحقاً

56
00:10:22,817 --> 00:10:24,657
‫إنه (كانتونيس)

57
00:10:33,377 --> 00:10:34,497
‫إذاً؟

58
00:10:35,337 --> 00:10:37,017
‫لقد أرسل (جينارو) أحدهم

59
00:10:37,217 --> 00:10:40,417
‫وإنه يعرض المال مقابل أن يعثر عليكم

60
00:10:41,536 --> 00:10:45,537
‫- لا يعلم أحد بذلك غيرك
‫- أتظن ألا أحد غيري سيعلم بالأمر؟

61
00:10:46,217 --> 00:10:50,657
‫طلب (م.م.أ) أن يدفع له بالكوكايين
‫ستصل شحنة بعد يومين

62
00:10:50,856 --> 00:10:52,657
‫- ماذا أخبرته؟
‫- لا شيء

63
00:10:52,857 --> 00:10:56,937
‫(فورسيلا) ليست آمنة
‫لدى (جينارو) أعين وآذان في كل المكان

64
00:10:57,697 --> 00:10:59,577
‫علينا أن نخرج من هنا

65
00:10:59,776 --> 00:11:02,537
‫نحتاج إلى مكان آمن لبعض المساعدة

66
00:11:02,737 --> 00:11:04,337
‫سأذهب لأتكلم مع أحدهم

67
00:11:04,537 --> 00:11:07,137
‫وسأرى إن كان المكان الذي أتكلم عنه
‫لا يزال موجوداً

68
00:11:10,177 --> 00:11:13,617
‫- أيمكنك أن تخرجني من هنا الليلة؟
‫- كلا، سأذهب أنا

69
00:11:13,817 --> 00:11:16,217
‫- فرصتي بالخروج أفضل منك
‫- (جينارو) يريدني أنا

70
00:11:16,417 --> 00:11:18,417
‫لهذا لا يمكنك الذهاب

71
00:11:24,777 --> 00:11:28,337
‫أتعلم ماذا تعني
‫هذه الصلبان الثلاثة على عنقي؟

72
00:11:28,537 --> 00:11:32,097
‫قتل (يسوع) المسيح لينقذ كل الناس

73
00:11:34,297 --> 00:11:38,137
‫لقد مت بالفعل مرة من أجلي
‫والآن حان دوري

74
00:11:41,017 --> 00:11:43,457
‫فقط أخبرني بما علي فعله

75
00:12:08,857 --> 00:12:10,057
‫(أزوريا)...

76
00:12:11,177 --> 00:12:12,537
‫ماذا تريد؟

77
00:12:12,977 --> 00:12:14,897
‫سيأتينا ضيوف

78
00:12:15,657 --> 00:12:18,897
‫سيأتي (أنجيلو ميسترال) وزوجته
‫السيدة (لوسيانا)

79
00:12:19,097 --> 00:12:21,577
‫إنها ذكية، وستعجبك

80
00:12:25,216 --> 00:12:26,736
‫وماذا إن لم تعجبني؟

81
00:12:29,217 --> 00:12:31,217
‫ستفيدك بعض الصحبة

82
00:12:31,897 --> 00:12:33,897
‫سأنتظرك في الأسفل

83
00:12:54,176 --> 00:12:55,697
‫لا داعي لأن تقلق

84
00:12:55,897 --> 00:12:59,057
‫زوجتي تجيد التعامل مع الناس
‫إنها تفهمهم

85
00:13:01,016 --> 00:13:03,857
‫علي التأكد من أنها
‫ليست وحدها على الدوام

86
00:13:04,057 --> 00:13:06,216
‫كي يرتاح بالي

87
00:13:07,417 --> 00:13:09,857
‫ناهيك عن ذلك، لدينا مشاكل أخرى

88
00:13:10,056 --> 00:13:11,377
‫(فورسيلا)

89
00:13:22,816 --> 00:13:23,817
‫إذاً؟

90
00:13:24,017 --> 00:13:28,456
‫يحب الناس هنا الكلام
‫لكنه ليس كلاماً مفيداً

91
00:13:32,617 --> 00:13:34,616
‫قد نجلب بعض الأخبار الجيدة

92
00:13:35,697 --> 00:13:39,257
‫- سنتفحص الأمر
‫- جيد، أسرع في ذلك

93
00:13:41,177 --> 00:13:43,177
‫- جاهز؟
‫- اذهب

94
00:14:03,897 --> 00:14:07,457
‫يتحدث الرجال في العمل
‫والنساء تنظف...

95
00:14:11,096 --> 00:14:12,896
‫هل أساعدك؟

96
00:14:13,097 --> 00:14:15,177
‫تريدين أن تصبحي نادلة؟

97
00:14:17,256 --> 00:14:20,696
‫قابلت زوجي عندما كنت نادلة
‫في عمر الـ 16

98
00:14:21,656 --> 00:14:24,936
‫وفي الـ 18 كنت متزوجة
‫وفي الـ 19 كنت أسوأ من الأرملة حالياً

99
00:14:25,137 --> 00:14:27,296
‫كان زوجي خلف القضبان

100
00:14:30,897 --> 00:14:32,937
‫انتظرته لـ 20 عاماً

101
00:14:35,817 --> 00:14:38,617
‫لكنني أشعر بالامتنان كل يوم
‫للقائي به

102
00:14:38,816 --> 00:14:40,937
‫عندما كنت أعمل كنادلة

103
00:14:43,297 --> 00:14:46,537
‫لكنك الآن جاسوسة لزوجي

104
00:14:49,017 --> 00:14:52,936
‫لقد أمرني بأن أبقى معك
‫ليس لي خيار بالأمر وليس لك ذلك

105
00:14:57,937 --> 00:15:00,657
‫لكن بالنسبة لما سأقوله له...

106
00:15:01,416 --> 00:15:04,097
‫أنا من يقرر ما أقوله
‫وما أتكتم عنه

107
00:15:06,297 --> 00:15:09,057
‫أو يمكنك ألا تخبريني بشيء

108
00:15:09,617 --> 00:15:11,537
‫كي ترتاحي معي أكثر

109
00:15:22,296 --> 00:15:23,656
‫ليس لدي أسرار

110
00:15:27,257 --> 00:15:28,777
‫هذا جيد

111
00:17:15,897 --> 00:17:17,137
‫ليس هناك أحد هنا
‫لنذهب

112
00:17:17,537 --> 00:17:18,896
‫هل أنت نائم؟ تحرك!

113
00:17:40,897 --> 00:17:42,856
‫ما رأيك بها؟

114
00:17:43,696 --> 00:17:45,736
‫إنها ليست امرأة سهلة

115
00:17:46,777 --> 00:17:48,656
‫هل تصرف (جينارو) معقول؟

116
00:17:48,857 --> 00:17:53,617
‫(مونك) الصغير يبحث عن (الخالد)
‫ونحن هنا نجالس زوجته

117
00:17:55,056 --> 00:17:56,736
‫أنت لا تدرك الأمر

118
00:17:57,976 --> 00:18:00,976
‫بالنسبة لـ(جينارو)، زوجته هي أهم شيء

119
00:18:01,696 --> 00:18:05,177
‫ولقد طلب منا الاعتناء بها
‫وليس منه

120
00:18:05,736 --> 00:18:08,816
‫إن خسر الحرب التي في منزله
‫فسيخسر الحرب التي في خارجه

121
00:18:09,576 --> 00:18:12,216
‫(أزوريا) هي مفتاح التحكم بـ(جينارو)

122
00:18:17,897 --> 00:18:20,537
‫وارتكب (مونك) الصغير خطأً الليلة
‫أليس كذلك؟

123
00:18:23,856 --> 00:18:26,336
‫سيأتي وقتك لتتميز فيه

124
00:18:29,177 --> 00:18:31,176
‫(لوسيانا)، هل تحبينني؟

125
00:18:32,096 --> 00:18:34,736
‫انتبهي من تلك المرأة
‫إنها ليست غبية

126
00:18:39,936 --> 00:18:41,696
‫أنت محق

127
00:18:43,577 --> 00:18:46,216
‫لكنك إن كنت مسجوناً مثلها

128
00:18:46,417 --> 00:18:49,776
‫من يحمل مفاتيح سجنك
‫يصبح أفضل صديق لك

129
00:19:17,496 --> 00:19:18,856
‫(كانتونيس)

130
00:19:26,057 --> 00:19:29,256
‫- لم تتصل بي
‫- لم يكن لدي شيء لأقوله

131
00:19:29,456 --> 00:19:31,456
‫ألم تسمع من (إنزو)؟

132
00:19:37,136 --> 00:19:39,136
‫ربما أعرف أين يكونون

133
00:19:39,657 --> 00:19:41,376
‫أين؟

134
00:19:41,857 --> 00:19:43,256
‫هل أنت معي؟

135
00:19:45,336 --> 00:19:47,136
‫أنا متعب

136
00:19:47,337 --> 00:19:50,856
‫إن كنت تعلم بمكان (ذي الدم الأزرق)
‫لم تكن لتخبرني

137
00:19:51,416 --> 00:19:53,176
‫أنت لست بذلك الثراء

138
00:19:53,377 --> 00:19:55,977
‫ظننت أنك أردت أن ننتهي من هذه الحال

139
00:19:56,176 --> 00:19:59,496
‫كيف أنتهي؟
‫سينتهي بنا الأمر في المقبرة

140
00:19:59,697 --> 00:20:01,296
‫لولا (سيرو) لكنا الآن سعداء
‫ونأكل البيتزا من يدي (كارميلا)

141
00:20:01,296 --> 00:20:02,817
‫لولا (سيرو) لكنا الآن سعداء
‫ونأكل البيتزا من يدي (كارميلا)

142
00:20:02,977 --> 00:20:06,016
‫لكنه أراد جيشاً، وتبعه (إنزو)

143
00:20:06,456 --> 00:20:08,896
‫وبقينا نحن، نتقاتل فيما بيننا بسببهم

144
00:20:09,017 --> 00:20:12,936
‫- إنهم الملامون لكل هذا الموت
‫- ونحن قديسون؟

145
00:20:14,536 --> 00:20:16,296
‫أتذكر (فاليريو)؟

146
00:20:17,456 --> 00:20:19,096
‫(إيليو) الصغير؟

147
00:20:20,537 --> 00:20:22,896
‫هل نسيت إخوتنا بالفعل؟

148
00:20:25,457 --> 00:20:27,537
‫إذاً أنت متأكد؟

149
00:20:32,416 --> 00:20:34,456
‫أنا متعب، سأعود إلى النوم

150
00:21:10,376 --> 00:21:12,536
‫عزيزي، انتبه، لا تقع

151
00:21:17,577 --> 00:21:19,616
‫ألن يذهب الفتى إلى المدرسة؟

152
00:21:20,616 --> 00:21:22,456
‫إنه بأمان أكثر هنا

153
00:21:24,136 --> 00:21:28,056
‫- لكن هذا ليس ملعباً
‫- أفضل من أن نبقى عالقين في الداخل

154
00:21:30,656 --> 00:21:32,456
‫إنه جميل جداً

155
00:21:33,136 --> 00:21:34,816
‫إنه حياتي

156
00:21:36,377 --> 00:21:37,976
‫ألا تريدين الأولاد؟

157
00:21:39,576 --> 00:21:41,416
‫دائماً ما تقول أختي

158
00:21:41,616 --> 00:21:44,457
‫"لماذا لا تنجبين ولداً؟
‫يمكنه أن يلعب مع أولاد خالته"

159
00:21:47,217 --> 00:21:49,216
‫أنا و(أنجيلو) سعيدان كما نحن

160
00:21:51,336 --> 00:21:55,096
‫على الأقل لن تشعري بالذنب
‫إن تركته يلعب في مكان كهذا

161
00:22:00,416 --> 00:22:03,336
‫إنها فترة عصيبة، لكنها ستمضي

162
00:22:03,537 --> 00:22:05,536
‫إنها ليست فترة

163
00:22:06,056 --> 00:22:08,096
‫حياتنا كلها هكذا

164
00:22:08,896 --> 00:22:11,456
‫صنع (جينارو) الكثير من الأعداء

165
00:22:11,656 --> 00:22:13,656
‫لكن (جينارو) سينتصر

166
00:22:15,737 --> 00:22:17,616
‫ليس لدى (سيرو) أي شيء

167
00:22:21,176 --> 00:22:23,697
‫وسيعود الأمر كما كان بعد هذا

168
00:22:23,896 --> 00:22:25,856
‫وكيف كان ذلك؟

169
00:22:28,856 --> 00:22:31,136
‫كنت محقة بقرارك بعدم إنجاب الأولاد

170
00:22:32,536 --> 00:22:34,937
‫أنا أحب (بيترو) أكثر من أي شيء

171
00:22:37,376 --> 00:22:40,216
‫لكن عندما أفكر أنه أنا سبب حياته هكذا

172
00:22:40,417 --> 00:22:42,456
‫أتمنى لو أنني لم أنجبه

173
00:23:09,777 --> 00:23:11,856
‫إنهم يبحثون عنا في كل أرجاء (فورسيلا)

174
00:23:12,056 --> 00:23:15,896
‫لكن لم ينجح ذاك الجرذ
‫(مونك) الصغير، لا زلنا هنا

175
00:23:16,416 --> 00:23:19,377
‫والآن سيغضبون أكثر بعد
‫نحن لسنا بأمان هنا

176
00:23:19,576 --> 00:23:21,336
‫علينا أن نرحل

177
00:23:48,177 --> 00:23:49,976
‫- (كانتونيس)!
‫- علينا أن نذهب

178
00:23:50,176 --> 00:23:51,256
‫إنهم خلفنا!

179
00:23:51,456 --> 00:23:53,896
‫علينا أن نسرع
‫لا نملك الكثير من الوقت

180
00:23:54,096 --> 00:23:55,096
‫أسرعوا هيا

181
00:24:14,896 --> 00:24:17,616
‫هذا هو المكان الصحيح
‫أنا متأكد

182
00:24:21,456 --> 00:24:22,896
‫أين (سيرو) و(إنزو)؟

183
00:24:25,336 --> 00:24:28,176
‫ضع السلاح على الطاولة
‫أنت أيضاً يا (بيتبول)

184
00:24:28,376 --> 00:24:29,616
‫ضعه أرضاً!

185
00:24:31,216 --> 00:24:32,936
‫ضعه أرضاً!

186
00:24:38,136 --> 00:24:40,456
‫- هكذا
‫- أنت جرذ

187
00:24:41,056 --> 00:24:44,536
‫انتهى الوقت
‫أخبروني أين هما (سيرو) و(إنزو)

188
00:24:46,496 --> 00:24:48,336
‫أين هما؟

189
00:24:48,616 --> 00:24:51,176
‫أخبرني أو سأفجر رأسك!

190
00:24:53,176 --> 00:24:54,536
‫هيا، هيا

191
00:25:14,816 --> 00:25:15,816
‫هيا

192
00:25:26,776 --> 00:25:29,936
‫(سيرو)! أسرع، يجب أن نذهب

193
00:25:34,576 --> 00:25:36,456
‫أسرع!، إنهم قادمون!

194
00:25:36,656 --> 00:25:38,336
‫أسرعوا هيا!

195
00:25:38,536 --> 00:25:39,856
‫هيا يا رجال

196
00:25:49,856 --> 00:25:51,176
‫(كانتونيس)!

197
00:25:54,776 --> 00:25:56,776
‫اذهب، هيا انطلق

198
00:25:56,856 --> 00:25:59,096
‫هل أنت بخير يا (كوسيمو)؟

199
00:25:59,176 --> 00:26:01,616
‫انظر لما فعله ذاك السافل بي!

200
00:26:01,816 --> 00:26:04,456
‫دعني أرَ، إنه مجرد خدش

201
00:26:05,256 --> 00:26:08,416
‫- لقد أخفقنا
‫- اهدأ، لا تتحرك

202
00:26:41,336 --> 00:26:43,656
‫- كيف هرب بحق الجحيم؟
‫- لقد حصلوا على المساعدة

203
00:26:43,856 --> 00:26:45,456
‫- ممن؟
‫- لا نعلم

204
00:26:45,656 --> 00:26:47,336
‫أكانوا أشباحاً؟

205
00:26:47,536 --> 00:26:50,896
‫ابحثوا في كل أرجاء (نابولي)
‫أريد أن أعرف من هم حلفاؤه

206
00:26:51,096 --> 00:26:53,296
‫خذ قدر ما تحتاج من الرجال

207
00:26:53,976 --> 00:26:55,456
‫والشحنة؟

208
00:26:58,496 --> 00:27:00,496
‫سنهتم أنا و(ميسترال) بالأمر

209
00:27:21,016 --> 00:27:23,856
‫أرادت أن تراك وجهاً لوجه
‫قبل أن تقرر

210
00:27:27,256 --> 00:27:29,496
‫أين الرجال؟

211
00:27:29,696 --> 00:27:32,016
‫في طريقهم إلى المكان الذي قلت عنه

212
00:27:32,536 --> 00:27:34,256
‫أعثرت عليه؟

213
00:27:35,776 --> 00:27:37,976
‫- ألا يزال قائماً؟
‫- أجل

214
00:28:13,216 --> 00:28:15,335
‫إن الأمر عليكم أسهل أنتم الأتراك

215
00:28:23,616 --> 00:28:27,456
‫هذا هو (أكيم)
‫سيترأس عملية الاستلام غداً

216
00:28:27,656 --> 00:28:29,856
‫لا تقلق بشأن أرملة (النبيل)

217
00:28:30,056 --> 00:28:32,936
‫أفضل الحذر طالما أنها على قيد الحياة

218
00:28:36,735 --> 00:28:38,816
‫أعلم أنني طلبت منك الكثير

219
00:28:38,935 --> 00:28:40,855
‫لكن الأمر يستحق ذلك

220
00:28:45,416 --> 00:28:47,456
‫هذا هو المكان

221
00:28:51,576 --> 00:28:55,736
‫ستعلم بالموعد غداً قبل ساعة من الوصول

222
00:28:56,656 --> 00:28:58,456
‫كي يكون كل شيء آمناً

223
00:29:45,216 --> 00:29:47,336
‫يسرني أن ألتقي بك

224
00:29:48,216 --> 00:29:52,175
‫لطالما ظننت أن لا أحد إلا القدير خالد

225
00:29:52,376 --> 00:29:53,535
‫أشكرك على المساعدة

226
00:29:56,456 --> 00:29:58,376
‫أتحب (بخور مريم)؟

227
00:29:59,175 --> 00:30:01,296
‫إنه أزهار غريبة، جميلة، ملونة...

228
00:30:01,296 --> 00:30:01,936
‫إنه أزهار غريبة، جميلة، ملونة...

229
00:30:02,896 --> 00:30:05,215
‫نعطيها للناس ليرافقهم الحظ الجيد

230
00:30:07,096 --> 00:30:08,375
‫لكنها خطيرة

231
00:30:08,816 --> 00:30:12,176
‫لأنها سامّة بالرغم من جمالها

232
00:30:13,776 --> 00:30:16,735
‫معناها الحقيقي هو عدم الثقة

233
00:30:19,055 --> 00:30:20,936
‫اعتاد زوجي أن يقول...

234
00:30:21,136 --> 00:30:24,496
‫إن الحظ وعدم الثقة
‫يمشيان جنباً إلى جنب

235
00:30:25,136 --> 00:30:28,535
‫لأن الرجل المحظوظ لا يثق بأحد

236
00:30:28,736 --> 00:30:30,496
‫كان زوجك رجلاً حكيماً

237
00:30:31,096 --> 00:30:32,336
‫وأنت؟

238
00:30:34,336 --> 00:30:36,895
‫كان من المفترض
‫أن نتكلم عن (جينارو سافاستانو)

239
00:30:37,096 --> 00:30:39,656
‫أنا أعرفه
‫بالرغم من أني لم ألتقِ به يوماً

240
00:30:39,856 --> 00:30:42,056
‫أنا لا أعرفك

241
00:30:42,816 --> 00:30:44,656
‫كنت أشعر بالفضول

242
00:30:44,936 --> 00:30:47,896
‫خاطر صديقك بالكثير ليعثر علي

243
00:30:48,656 --> 00:30:51,936
‫(جينارو سافاستانو)
‫يبحث عنك في كل مكان

244
00:30:53,696 --> 00:30:57,376
‫كنت أشعر بالفضول
‫لأرى رجلاً يستحق الموت من أجله

245
00:31:18,136 --> 00:31:19,496
‫لماذا ناديتنا إلى الأسفل؟

246
00:31:19,935 --> 00:31:22,776
‫ظننت أنك قد ترغبين ببعض الهواء الطلق

247
00:31:23,495 --> 00:31:25,336
‫أقال (جينارو) إنه بإمكاننا الخروج؟

248
00:31:25,536 --> 00:31:29,015
‫قال أن أهتم بكما
‫وأظن أنه من المفيد لكما أن تخرجا

249
00:31:30,896 --> 00:31:33,535
‫سيشكل هذا متاعب لك أيضاً
‫أتعلمين ذلك؟

250
00:31:33,736 --> 00:31:35,096
‫لنذهب

251
00:31:37,136 --> 00:31:38,536
‫ادخل يا عزيزي

252
00:32:03,056 --> 00:32:06,015
‫التدخين سيئ لصحتك
‫ألم يخبرك أحد بذلك؟

253
00:32:06,216 --> 00:32:08,456
‫الكثير من الأشياء ضارة بالصحة

254
00:32:11,896 --> 00:32:13,216
‫شكراً

255
00:32:22,416 --> 00:32:24,456
‫لماذا علي أن أضم قوتي إليك؟

256
00:32:27,336 --> 00:32:29,256
‫لأن ذلك سيكون أفضل لك

257
00:32:31,496 --> 00:32:32,816
‫أنت تعلمين ذلك

258
00:32:33,016 --> 00:32:37,216
‫كيف سيكون أفضل؟
‫ليس لك شيء لتقدمه لي ما عدا غضبك

259
00:32:41,736 --> 00:32:45,056
‫لدي الشيء الوحيد
‫الذي سيوصلك إلى (جينارو سافاستانو)

260
00:32:47,136 --> 00:32:49,136
‫أنا أعرفه أكثر من أي أحد

261
00:33:03,696 --> 00:33:06,696
‫وأهم شيء هو أن تعرفي عدوك

262
00:33:10,095 --> 00:33:12,216
‫تعلمت هذا بالطريقة الصعبة

263
00:33:17,416 --> 00:33:19,415
‫أعددت لك بعض القهوة

264
00:33:23,616 --> 00:33:25,256
‫تشرفت بك يا سيدة (سافاستانو)

265
00:33:26,655 --> 00:33:27,816
‫أي شرف يا (لافانيا)؟

266
00:33:28,016 --> 00:33:29,776
‫انظري إلى كم هم لطفاء

267
00:33:42,335 --> 00:33:43,776
‫شكراً يا (لوسيانا)

268
00:34:15,495 --> 00:34:16,656
‫لقد نجح الاختراق

269
00:34:18,535 --> 00:34:19,536
‫حسناً

270
00:35:33,855 --> 00:35:36,015
‫- هل أنت متعب يا عزيزي؟
‫- أجل

271
00:35:37,215 --> 00:35:39,135
‫لنذهب إلى السرير

272
00:35:44,655 --> 00:35:46,055
‫امشِ أيها الرجل الصغير

273
00:36:07,535 --> 00:36:10,455
‫اذهب ونظف أسنانك
‫سألحق بك على الفور

274
00:36:16,416 --> 00:36:19,375
‫لم أصدق عندما سمعت أنك خرجت

275
00:36:19,576 --> 00:36:24,015
‫أهي بذلك الغباء لتخرج
‫بعد أن حاولوا قتلها؟

276
00:36:24,335 --> 00:36:27,376
‫إن أبقيتني محبوسة هنا فسأموت أيضاً

277
00:36:28,415 --> 00:36:32,576
‫كان رجالك في كل مكان
‫لم يكن ليحدث شيء

278
00:36:32,775 --> 00:36:35,336
‫إن أراد قتلك سيقتلك

279
00:36:35,495 --> 00:36:37,895
‫ولن يردعه عن ذلك شيء

280
00:36:39,375 --> 00:36:43,696
‫- لن تأتي (لوسيانا) من الغد فصاعداً
‫- كلا، ستأتي (لوسيانا)

281
00:36:45,695 --> 00:36:48,735
‫- أنت تريدين لعب هذه اللعبة معي
‫- إنها ليست لعبة

282
00:36:49,856 --> 00:36:51,536
‫إنها حياتي

283
00:37:06,456 --> 00:37:08,096
‫كيف جرى الأمر؟

284
00:37:10,576 --> 00:37:12,255
‫لقد أبليت حسناً

285
00:37:16,336 --> 00:37:17,856
‫كل شيء على ما يرام

286
00:37:18,215 --> 00:37:20,535
‫حصل الرجال على الشحنة

287
00:37:29,535 --> 00:37:32,175
‫حان الوقت لتقوم باتصالك

288
00:37:38,855 --> 00:37:41,095
‫الشحنة في طريقها
‫لنذهب

289
00:37:53,936 --> 00:37:56,495
‫ماذا قال (جينارو) بشأن خروجك؟

290
00:37:57,135 --> 00:37:59,055
‫قال إنه لن يمكنني الخروج

291
00:37:59,696 --> 00:38:01,175
‫أنا آسفة

292
00:38:01,775 --> 00:38:03,256
‫أنا لست كذلك

293
00:38:04,336 --> 00:38:06,775
‫لم أرَ (بيترو) سعيداً هكذا منذ زمن

294
00:38:08,655 --> 00:38:10,535
‫أريد أن أشكرك

295
00:38:11,575 --> 00:38:13,495
‫لكنه محق

296
00:38:14,695 --> 00:38:17,335
‫إلى أن تنتهي هذه الحرب مع (سيرو)...

297
00:38:17,535 --> 00:38:19,655
‫لا يمكنني الخروج

298
00:38:24,615 --> 00:38:27,975
‫لقد قمت بتحضير مفاجأة للصبي

299
00:38:33,016 --> 00:38:34,135
‫تعالي وانظري

300
00:38:47,855 --> 00:38:50,576
‫بما أننا لا نستطيع أخذه إلى الملعب

301
00:38:50,775 --> 00:38:52,975
‫ففكرت في أن نلجب الملعب إليه

302
00:38:57,615 --> 00:38:59,135
‫(بيترو)!

303
00:38:59,336 --> 00:39:01,215
‫تعال وانظر يا عزيزي

304
00:40:10,575 --> 00:40:12,375
‫افتحه، هذا هو

305
00:40:13,935 --> 00:40:15,975
‫لكن أين هم (أكيم) والروسيون؟

306
00:41:54,415 --> 00:41:55,455
‫أرجوك

307
00:41:56,015 --> 00:41:58,615
‫أخبرتك بموعد وصول الشحنة

308
00:41:58,815 --> 00:42:02,415
‫واتصلت بـ(جينارو)
‫أرجوك أن تدعني أذهب الآن

309
00:42:03,055 --> 00:42:04,855
‫لا يكفي هذا للتكفير عن خطاياك

310
00:42:07,215 --> 00:42:10,455
‫كل ما فعلته هو ما طلبه (جينارو)

311
00:42:10,655 --> 00:42:12,415
‫لم يكن لدي أي خيار!

312
00:42:12,615 --> 00:42:14,695
‫كان يمكنك أن تختار الموت

313
00:42:15,535 --> 00:42:19,455
‫حصلت على الشحنة
‫أنت من انتصر، أرجوك اتركني أذهب

314
00:42:20,095 --> 00:42:22,975
‫أتعلم من لم يكن لديه خيار؟
‫زوجي

315
00:42:23,935 --> 00:42:29,095
‫أنت، وذلك الجرذ (جينارو)
‫ومساعده أنتم من قررتم عنه

316
00:42:29,295 --> 00:42:32,775
‫قررتم أنه إن مات فلن يهم ذلك أحد

317
00:42:33,095 --> 00:42:37,375
‫لكنكم كنتم مخطئين
‫لقد كان مهماً لي

318
00:42:38,935 --> 00:42:41,095
‫كان يعني لي الحياة كلها

319
00:42:41,295 --> 00:42:45,255
‫ولقد أقسمت على قبره إنني لن أرتاح...

320
00:42:45,455 --> 00:42:49,295
‫إلى أن يموت كل من سبب مقتله

321
00:42:55,975 --> 00:42:57,975
‫لكن لا تقلق

322
00:42:58,255 --> 00:43:00,335
‫أنت لا أحد

323
00:43:01,575 --> 00:43:03,295
‫رصاصة واحدة تكفيك

324
00:43:05,135 --> 00:43:07,095
‫كلا، انتظري

325
00:43:07,295 --> 00:43:08,615
‫أرجوك

326
00:43:08,815 --> 00:43:10,775
‫لا تقتلوني، أرجوكم

327
00:43:10,975 --> 00:43:12,695
‫كلا، لا تفعلوها
‫لا تقتلوني

328
00:43:28,175 --> 00:43:31,775
‫أخذت ما أردته، الانتقام والشحنة

329
00:43:31,975 --> 00:43:36,175
‫يمكنك الاحتفاظ بالشحنة
‫وانتقامي بدأ تواً

330
00:43:36,615 --> 00:43:40,015
‫ولكنك أبليت حسناً
‫فعلت ما قلت إنك ستفعله

331
00:43:40,215 --> 00:43:41,935
‫والآن ماذا تريد؟

332
00:43:43,735 --> 00:43:45,815
‫أريد أن أسلح رجالي

333
00:44:25,415 --> 00:44:27,175
‫هذا هو المكان، صحيح؟

334
00:44:30,375 --> 00:44:34,375
‫وتريد أن تشن حرباً وتسلح جيشاً هنا؟

335
00:44:35,055 --> 00:44:37,414
‫إنه يتداعى

336
00:44:37,655 --> 00:44:39,695
‫ما هو هذا المكان؟

337
00:44:43,215 --> 00:44:46,054
‫إنه المكان الوحيد الذي أفتقده

