﻿1
00:00:45,576 --> 00:00:47,895
‫تحرك يا (إنزو)، علينا الذهاب

2
00:01:25,335 --> 00:01:28,175
‫تركوه هنا من أجلنا
‫منذ نصف ساعة

3
00:01:37,856 --> 00:01:40,975
‫لقد تحالف (سيرو دي مارزيو)
‫مع أرملة الرجل

4
00:01:41,176 --> 00:01:45,615
‫بعدما سرقت البضائع من أمامنا
‫هذا كل ما نريده

5
00:01:45,816 --> 00:01:47,535
‫ماذا نفعل يا (جينا)؟

6
00:02:08,135 --> 00:02:10,656
‫حسناً
‫هل تكلمت إلى التاجر؟

7
00:02:12,576 --> 00:02:16,055
‫أريدها الآن لا وقت لأضيعه
‫هل تفهم؟

8
00:02:16,495 --> 00:02:17,815
‫حسناً؟

9
00:02:18,015 --> 00:02:19,976
‫ستصل غداً

10
00:02:20,975 --> 00:02:23,015
‫ما رأيك بـ(جينارو)؟

11
00:02:26,296 --> 00:02:29,296
‫أظن أنه ذاهب إلى الهاوية
‫وأنت تعلم ذلك أيضاً

12
00:02:30,575 --> 00:02:32,456
‫هو يخسر

13
00:02:33,816 --> 00:02:37,615
‫ابتسم أمامه، وانسَ هذه السخافة

14
00:02:42,415 --> 00:02:45,415
‫تباً لقد قلبت العالم رأساً على عقب
‫لأجد تاجراً جديداً

15
00:02:45,616 --> 00:02:47,735
‫هو من (سلوفانيا)، ولكن علينا الإسراع

16
00:02:48,295 --> 00:02:51,135
‫- هل انتهى الاتفاق؟
‫- لا يزال هناك شيء واحد مفقود

17
00:02:52,975 --> 00:02:55,616
‫في الصباح عليك الذهاب
‫إلى (تريستي) لتقابله

18
00:02:56,135 --> 00:03:00,175
‫ذاك السافل، يريد ضعف المبلغ مسبقاً
‫والباقي بعد الرحيل

19
00:03:00,375 --> 00:03:02,375
‫ليس عند الوصول مثل العادة

20
00:03:02,575 --> 00:03:04,455
‫لم يكن لدي أي خيار

21
00:03:05,295 --> 00:03:08,735
‫تناقش معه
‫وأخبره أن المال ليس بمشكلة

22
00:03:08,936 --> 00:03:11,215
‫ولكن نريده بوقت أقل

23
00:03:11,975 --> 00:03:15,335
‫إنه وقت سيئ
‫رؤساء المنطقة يصبحون أكثر حدة

24
00:03:15,535 --> 00:03:17,935
‫إذا وصلت الأغراض إلى هنا بسرعة
‫سيسعدون

25
00:03:18,136 --> 00:03:21,016
‫لن ينتبه أحدهم لشيء، سنصلح الضرر

26
00:03:21,575 --> 00:03:23,095
‫فهمت؟

27
00:03:54,215 --> 00:03:57,496
‫بدأوا بالتجهيزات، هم فقط ينتظروننا

28
00:03:57,695 --> 00:03:59,256
‫ماذا عن (جينارو)؟

29
00:03:59,455 --> 00:04:01,856
‫(جينارو) يسقط إلى الهاوية

30
00:04:02,055 --> 00:04:05,495
‫من دون المال والمخدرات
‫رجاله سيتركونه

31
00:04:06,095 --> 00:04:08,736
‫ولكن علينا إبقاء رجالنا قريبين

32
00:04:08,935 --> 00:04:13,015
‫سيعاد فتح المحلات، وعلينا أن
‫نعلم الجميع أنها فقط البداية

33
00:04:13,816 --> 00:04:16,295
‫على كل حال، سنأخذ أغراض الأرملة

34
00:04:16,895 --> 00:04:18,456
‫نحن جاهزون

35
00:04:18,655 --> 00:04:21,855
‫أريد أن أشعر بالسكين تدخل في أحشائه

36
00:04:44,575 --> 00:04:47,175
‫هل استيقظت؟ إنها السادسة

37
00:04:49,135 --> 00:04:50,895
‫أين كنت؟

38
00:04:51,575 --> 00:04:53,815
‫- كان عندي مشكلة
‫- أية مشكلة؟

39
00:04:57,895 --> 00:04:59,255
‫ليس هناك شيء لا أستطيع حله

40
00:04:59,455 --> 00:05:01,015
‫لا يبدو لي أنك تحلها

41
00:05:01,015 --> 00:05:01,536
‫لا يبدو لي أنك تحلها

42
00:05:04,375 --> 00:05:05,656
‫أنا متعب يا (أزورا)

43
00:05:07,775 --> 00:05:10,015
‫علمت أنه لم يجب علي القدوم إلى هنا

44
00:05:12,935 --> 00:05:15,775
‫ولكن عندما حميتك من والدك
‫كنت مناسباً لك

45
00:05:15,975 --> 00:05:17,935
‫كنت مناسباً عندها

46
00:05:19,175 --> 00:05:21,055
‫ذلك كان شيئاً آخر

47
00:05:22,096 --> 00:05:23,855
‫الآن الأمر اختلف

48
00:05:26,455 --> 00:05:30,455
‫الآن لا يمكنني انتظار أن آخذ ابني منك
‫وأرحل

49
00:05:33,975 --> 00:05:35,055
‫أنت تؤذيني

50
00:05:35,136 --> 00:05:36,776
‫لا تمزحي

51
00:05:37,535 --> 00:05:39,735
‫لا تعلمين ما يمكنني فعله

52
00:05:57,655 --> 00:05:59,735
‫(الدم الأزرق) قادم

53
00:06:07,655 --> 00:06:09,575
‫يا رفاق
‫علينا الذهاب

54
00:06:09,775 --> 00:06:12,095
‫علينا أن نكون جاهزين
‫للعمل بقربك الليلة

55
00:06:17,096 --> 00:06:19,615
‫هذه الأغراض يجب أن تذهب

56
00:06:21,695 --> 00:06:22,815
‫مرحباً

57
00:06:24,455 --> 00:06:26,615
‫(سيرو) هنا أيضاً

58
00:06:43,935 --> 00:06:46,855
‫هذا (جوليت)
‫ساعدنا في تجهيز هذه المنطقة

59
00:06:47,255 --> 00:06:50,735
‫- يسرني لقاؤك شخصياً
‫- وأنا أيضاً

60
00:06:50,935 --> 00:06:53,615
‫هؤلاء كل الرجال الذين يعملون لدينا

61
00:06:54,695 --> 00:06:56,295
‫يا رفاق

62
00:06:56,495 --> 00:06:58,135
‫(الخالد)

63
00:07:05,815 --> 00:07:07,375
‫انظروا إلى الأعلى

64
00:07:07,576 --> 00:07:10,015
‫حان وقت أن نرفع رؤسنا

65
00:07:11,895 --> 00:07:14,735
‫هل تشعرون كم أن هذه اللحظة مهمة؟

66
00:07:16,415 --> 00:07:19,295
‫علينا استعادة السيطرة على منطقتنا

67
00:07:20,015 --> 00:07:21,815
‫وسأعدكم

68
00:07:22,975 --> 00:07:26,215
‫مهما حصل، أنا معكم

69
00:08:27,655 --> 00:08:29,335
‫كيف جرت الأمور؟

70
00:08:29,535 --> 00:08:32,375
‫أعطيته المال المسبق
‫كما طلبت

71
00:08:32,895 --> 00:08:35,535
‫- ولكن؟
‫- السلوفاني سيطر على الموقف

72
00:08:36,775 --> 00:08:40,535
‫يريد الباقي الآن
‫وليس عندما ترحل البضائع

73
00:08:40,735 --> 00:08:43,215
‫أو لن ترحل البضائع أبداً

74
00:09:21,535 --> 00:09:23,495
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير يا دون (جينارو)

75
00:09:24,055 --> 00:09:27,135
‫هل أنت تفهم ما تطلبه مني؟

76
00:09:32,095 --> 00:09:35,015
‫أعلم، جرى تأخير بسيط

77
00:09:35,215 --> 00:09:36,935
‫هذا لم يكن الاتفاق

78
00:09:37,135 --> 00:09:40,695
‫المليونان اللذان تطلبهما
‫ضعف ما أعطيتني إياه

79
00:09:40,895 --> 00:09:43,455
‫خلال ستة أشهر ستنال ثلاثة أضعاف

80
00:09:43,655 --> 00:09:45,775
‫هل تعرف بنكاً أكثر كرامة من هذا؟

81
00:10:15,375 --> 00:10:18,295
‫من دون علم أحدهم
‫الأمر ليس بالسهل

82
00:10:18,495 --> 00:10:21,175
‫أعلم أنك ستجد جلاً
‫أليس كذلك؟

83
00:10:27,015 --> 00:10:28,855
‫سأنتظر إلى أن أسمع منك

84
00:10:47,935 --> 00:10:49,775
‫كل شي على ما يرام؟

85
00:10:49,975 --> 00:10:52,015
‫(جينارو) يعمل بالأمر الآن

86
00:10:52,215 --> 00:10:54,855
‫لدينا خط جديد
‫علينا فقط أن ندفع له

87
00:10:55,055 --> 00:10:57,375
‫إننا نسأل عملاء (جينارو)
‫من أجل المال

88
00:10:57,854 --> 00:10:59,935
‫متى تصل البضائع؟

89
00:11:00,135 --> 00:11:03,975
‫مخدرات السيد تنفد
‫التجار ليسوا سعداء

90
00:11:04,175 --> 00:11:07,895
‫سيكونون على ما يرام
‫طالما ليس لديهم أفكار سيئة

91
00:11:08,015 --> 00:11:10,495
‫الأفكار السيئة مثل السكاكين في الظهر

92
00:11:10,575 --> 00:11:12,695
‫لذا
‫أخسر السكاكين ليس لدينا خيار آخر

93
00:11:12,775 --> 00:11:14,615
‫لدينا وتعلم ذلك

94
00:11:15,855 --> 00:11:18,495
‫والباقون يرون ذلك مثلي

95
00:11:19,695 --> 00:11:21,294
‫(جينارو) يخسر

96
00:11:21,495 --> 00:11:24,095
‫وإن كان (الخالد) مع الأرملة
‫إنها مشكلة ضخمة

97
00:11:24,215 --> 00:11:26,094
‫أعطيت (جينارو) وعداً

98
00:11:29,215 --> 00:11:31,495
‫وهو فعل ذلك أيضاً

99
00:11:31,775 --> 00:11:35,974
‫قال لنا إننا سننمو
‫سنفعل الأشياء معاً

100
00:11:36,175 --> 00:11:40,055
‫ولكن الآن هو مهووس بـ(سيرو)
‫والمشاكل مع زوجته

101
00:11:40,374 --> 00:11:44,015
‫لا يمكننا خوض حرب

102
00:11:53,775 --> 00:11:55,775
‫قولي هذا مرة أخرى يا (لوشيانا)

103
00:11:58,895 --> 00:12:00,855
‫إن لم تستطِع الرؤية

104
00:12:01,614 --> 00:12:03,735
‫علي أن أفتح عينيك

105
00:12:07,895 --> 00:12:09,895
‫لدي أعمال لأفعلها

106
00:13:48,174 --> 00:13:51,815
‫لم زوجة السافل الذي
‫قتل زوجي هنا؟

107
00:13:52,014 --> 00:13:53,975
‫لتبيع لي حلفاءها؟

108
00:13:56,414 --> 00:13:59,174
‫لا بد أنك فقدت الأمل

109
00:14:01,774 --> 00:14:03,534
‫هذا صحيح

110
00:14:05,535 --> 00:14:07,775
‫هل يعلم السيد أنك هنا؟

111
00:14:20,455 --> 00:14:22,295
‫سوف يتفهم

112
00:14:22,494 --> 00:14:24,615
‫مثلما فعلت أنا

113
00:14:25,975 --> 00:14:28,615
‫سيخسر (جيفانو سافاستانو) هذه الحرب

114
00:14:30,174 --> 00:14:31,735
‫كيف تعلمين ذلك؟

115
00:14:35,455 --> 00:14:39,094
‫رأيت الخوف في عينيه
‫كل مرة هاجمته فيها

116
00:14:40,294 --> 00:14:43,854
‫هذا حرب يا (لوشيانا)
‫الكلمات لا تكفي

117
00:14:45,055 --> 00:14:48,534
‫إن كنت تريدين النصر
‫يجب على حلفائك كسب المال لك

118
00:14:48,735 --> 00:14:51,134
‫يجب أن يساعدوك في قتل الرجال

119
00:14:57,415 --> 00:14:59,254
‫(جينارو) فقد الأمل

120
00:15:00,095 --> 00:15:01,014
‫هو يسأل الجميع من أجل المال
‫حتى يشتري بضاعة أخرى

121
00:15:01,014 --> 00:15:03,735
‫هو يسأل الجميع من أجل المال
‫حتى يشتري بضاعة أخرى

122
00:15:03,935 --> 00:15:05,495
‫ممّن؟

123
00:15:06,535 --> 00:15:09,094
‫من رفاقه في العمل

124
00:15:09,295 --> 00:15:12,694
‫الذين ساعدهم بالمال
‫حتى يأتوا معه

125
00:15:14,614 --> 00:15:16,615
‫هل تعلمين من هم؟

126
00:15:19,055 --> 00:15:20,934
‫يمكنني أن أجدهم...

127
00:15:22,095 --> 00:15:24,135
‫إذاً وصلنا إلى اتفاق

128
00:15:27,654 --> 00:15:28,695
‫أريد الأسماء

129
00:15:28,734 --> 00:15:31,815
‫وعندها سوف أرى ذلك

130
00:15:39,775 --> 00:15:41,855
‫سأجعلك تعيشين

131
00:15:43,215 --> 00:15:46,414
‫اعتبريني أقدم لك معروفاً

132
00:15:54,135 --> 00:15:55,494
‫مرحباً يا صاحب

133
00:15:56,935 --> 00:15:59,135
‫تعلم كيف العد، أليس كذلك؟

134
00:16:10,534 --> 00:16:11,975
‫يا رجال

135
00:16:34,055 --> 00:16:35,094
‫(سيرو)؟

136
00:16:35,134 --> 00:16:37,895
‫كان في (فيسوفيس)
‫هو في طريقه للعودة

137
00:16:38,295 --> 00:16:39,815
‫ها هو ذا

138
00:16:40,014 --> 00:16:41,895
‫ليس هناك الكثير من القادمين

139
00:16:41,974 --> 00:16:46,175
‫ولكنها أغراض جيدة والفضل لـ(جينارو)
‫السعر منخفض، سيتجمعون

140
00:16:46,374 --> 00:16:50,255
‫- هل سمعت خبراً من (بيور آند سيمبل)؟
‫- الأسواق في (لا سانيتا) تفتح غداً

141
00:16:51,974 --> 00:16:55,055
‫أعتقد أننا جلبنا شيئاً جيداً
‫إلى الديار

142
00:17:06,855 --> 00:17:08,854
‫كان من الخطأ أن أقول ما فعلته

143
00:17:14,535 --> 00:17:16,855
‫أنا فقط قلقة

144
00:17:19,574 --> 00:17:21,894
‫لا يوجد سبب لذلك

145
00:17:22,574 --> 00:17:26,294
‫لقد دفعنا للبضائع مسبقاً
‫فقط علينا أن نرتاح

146
00:17:26,495 --> 00:17:28,775
‫(جينارو) متجهز

147
00:17:31,494 --> 00:17:33,774
‫رجال الأعمال مرة أخرى؟

148
00:17:37,295 --> 00:17:39,294
‫أليس علينا تجنب سحقهم؟

149
00:17:39,495 --> 00:17:41,255
‫ما الذي يستطيعون فعله؟

150
00:17:41,454 --> 00:17:46,055
‫إنه اقتراض لستة أشهر
‫مثل شراء عقود من الحكومة

151
00:17:49,255 --> 00:17:51,654
‫هل هذا ما يقوله (جينارو)؟

152
00:18:00,014 --> 00:18:03,375
‫ومن اشترى هذه العقود في حينا؟

153
00:18:06,614 --> 00:18:08,814
‫الدون (باولو)، من مطحنة الورق

154
00:18:17,534 --> 00:18:18,654
‫وفي (سيكونديجلانو)؟

155
00:18:20,054 --> 00:18:21,814
‫الناس الآخرون

156
00:18:23,655 --> 00:18:25,894
‫هل ستسمحين لي بالأكل الآن؟

157
00:18:30,894 --> 00:18:32,134
‫حسناً

158
00:18:33,375 --> 00:18:35,735
‫نفسي أكثر هدوءاً الآن

159
00:18:52,895 --> 00:18:55,454
‫حسناً، في الرابعة والنصف مساءً

160
00:18:56,055 --> 00:18:57,535
‫شكراً

161
00:19:04,014 --> 00:19:05,574
‫إنه هو

162
00:19:08,134 --> 00:19:10,494
‫- من أنت
‫- أجلس

163
00:19:12,694 --> 00:19:14,174
‫هل أنت الدون (باولو)

164
00:19:14,535 --> 00:19:16,654
‫إذاً نحن مخلصوك

165
00:19:18,574 --> 00:19:21,374
‫إنها 500 ألف من (سيرو دي مارزيو)

166
00:19:21,654 --> 00:19:24,815
‫وهناك 500 أخرى
‫هنالك شرط محدد

167
00:19:26,254 --> 00:19:29,014
‫لا تعطِ (جينارو سافاستانو)
‫المال الذي طلبه

168
00:19:29,854 --> 00:19:32,174
‫- كيف تعلم هذا؟
‫- نعلم كل شيء

169
00:19:33,014 --> 00:19:34,734
‫هناك حرب في الخارج

170
00:19:34,855 --> 00:19:37,974
‫نحن نفوز و(جينارو) يخسر

171
00:19:39,454 --> 00:19:41,094
‫إلى جانب من أنت؟

172
00:20:08,175 --> 00:20:09,854
‫صباح الخير سيد (سافاستانو)

173
00:20:10,894 --> 00:20:13,214
‫للأسف (الفارس) ليس هنا

174
00:20:15,814 --> 00:20:17,934
‫ولكنه علم أنني آتٍ؟

175
00:20:18,055 --> 00:20:20,174
‫أجل، لقد ترك شيئاً لك

176
00:20:27,854 --> 00:20:31,054
‫الذي نريده كان يجب أن يوضع في حقيبة

177
00:20:39,494 --> 00:20:42,134
‫إنها 100 ألف، ربما أقل

178
00:20:53,214 --> 00:20:54,935
‫ليست مشكلة

179
00:20:56,134 --> 00:20:58,974
‫أعطي تحياتي لـ(الفارس)

180
00:21:14,334 --> 00:21:15,375
‫لقد رحل تواً

181
00:21:24,334 --> 00:21:26,134
‫هذا باقي مالكم

182
00:21:27,175 --> 00:21:29,375
‫اتخذت القرار الصحيح

183
00:21:29,775 --> 00:21:33,694
‫وماذا يحصل عندما يأتي (جينارو)
‫لينال مني؟

184
00:21:34,175 --> 00:21:36,215
‫هل كان عندك ملاك حارس قبل ذلك؟

185
00:21:36,414 --> 00:21:39,214
‫الآن لديك ثلاثة، كل رجالنا

186
00:21:39,414 --> 00:21:43,614
‫إذا بقيت في المنزل سيبقون معك
‫إذا رحلت إلى الخارج سيكونون خلفك

187
00:21:44,214 --> 00:21:46,134
‫وإن كان لديك أية مشاكل...

188
00:21:50,334 --> 00:21:52,574
‫سيحلونها لك

189
00:22:25,455 --> 00:22:27,214
‫مساء الخير

190
00:22:27,894 --> 00:22:30,414
‫هل جلبت ما طلبناه؟

191
00:22:35,174 --> 00:22:38,254
‫- هل ستقول لي لماذا؟
‫- الصفقة لم تتم بعد

192
00:22:38,775 --> 00:22:42,534
‫- ولكن أعطيتك اسماً
‫- اسم واحد لا يكفي لكل هذا المال

193
00:22:42,734 --> 00:22:44,494
‫هل اسم واحد سيكون كافياً لنا؟

194
00:22:47,454 --> 00:22:49,374
‫نريد كل الأسماء

195
00:22:51,894 --> 00:22:53,614
‫أنا هكذا أخاطر كثيراً

196
00:22:57,294 --> 00:23:00,575
‫لا أعرفك، ولكن أعرف الناس

197
00:23:02,054 --> 00:23:05,014
‫أحسست فوراً أنك امرأة ذكية
‫أم لا؟

198
00:23:05,694 --> 00:23:07,534
‫أنت تعلم كثيراً

199
00:23:08,134 --> 00:23:12,214
‫في بحر عاصف لا تستطيع التوقف
‫مع أن الموج يسحبك

200
00:23:12,414 --> 00:23:14,534
‫هذا وقت المخاطرة

201
00:23:14,975 --> 00:23:17,734
‫ولكن أن تبقي في الوسط
‫في جانب أو آخر

202
00:23:19,775 --> 00:23:22,534
‫هذا أكثر مكان خطر

203
00:23:44,654 --> 00:23:47,054
‫ارسم رسمة جميلة
‫ثم أرني إياها

204
00:23:59,694 --> 00:24:01,414
‫تبدين متعبة

205
00:24:01,934 --> 00:24:03,774
‫لا أستطيع التحمل

206
00:24:04,215 --> 00:24:06,534
‫أعلم ما تفكرين به

207
00:24:09,134 --> 00:24:11,174
‫زوجك في مأزق

208
00:24:12,294 --> 00:24:14,214
‫وزوجي أيضاً يا (آزو)

209
00:24:16,214 --> 00:24:17,894
‫وتعلمين هذا

210
00:24:19,014 --> 00:24:20,894
‫وأنت خائفة

211
00:24:24,774 --> 00:24:28,254
‫إنها المرة الأولى التي شعرت هكذا
‫عند مقابلتي له

212
00:24:31,134 --> 00:24:34,294
‫إذا خسر (جينارو) هذه الحرب
‫تعلمين ما يحصل

213
00:24:35,574 --> 00:24:38,894
‫الذي يخسر الحرب
‫لا يستطيع حماية القلعة

214
00:24:39,734 --> 00:24:42,014
‫أو ما في داخلها

215
00:24:45,574 --> 00:24:48,054
‫من الممكن أن يكون هناك طريق لحلها

216
00:24:50,774 --> 00:24:52,774
‫ولكن ذلك يعتمد عليك

217
00:25:00,654 --> 00:25:01,014
‫هل تطلبين مني أن أخون زوجي؟

218
00:25:01,014 --> 00:25:03,214
‫هل تطلبين مني أن أخون زوجي؟

219
00:25:07,494 --> 00:25:09,014
‫(آزو)...

220
00:25:09,534 --> 00:25:12,694
‫لمرة واحدة، ضعي نفسك أولاً

221
00:25:45,774 --> 00:25:47,374
‫لقد عدت

222
00:25:49,094 --> 00:25:50,854
‫ماذا كنت تفعل؟

223
00:25:51,054 --> 00:25:53,654
‫قضيت المساء مع (لوشيانا)

224
00:25:53,854 --> 00:25:57,014
‫أعطت (بيترو) هدية
‫كان سعيداً جداً

225
00:26:54,974 --> 00:26:57,614
‫أردت أن أرى كيف تسير الأمور
‫من خلال عيني

226
00:26:57,814 --> 00:27:00,654
‫ليس من السهل أن تؤسس بناءً
‫ولكن الأساسات صلبة

227
00:27:00,854 --> 00:27:04,934
‫خطوة كل مرة
‫(جينارو) يعلم أننا نتحرك تجاهه

228
00:27:05,374 --> 00:27:08,414
‫عليك أن تقسم
‫أنك سوف تنتقم لي

229
00:27:08,614 --> 00:27:10,374
‫لقد أقسمت مسبقاً

230
00:27:10,534 --> 00:27:13,534
‫- هل اتصلت بك الدونا (لوشيانا)؟
‫- ستعطينا الأسماء اليوم

231
00:27:13,613 --> 00:27:16,574
‫ولكنها تريد الأموال فوراً
‫ومكاناً آمناً من أجل التسليم

232
00:27:16,894 --> 00:27:20,854
‫هي خائفة أنه بعدما تعطينا اللائحة
‫ستكون أيامها محدودة

233
00:27:22,854 --> 00:27:25,214
‫من الممكن أن تكون محقة

234
00:27:27,814 --> 00:27:30,334
‫لا تقلق، إنه مال جيد

235
00:27:34,014 --> 00:27:36,694
‫تعال إلى الغداء في منزلي
‫علينا أن نحتفل

236
00:27:36,894 --> 00:27:38,934
‫علينا أن نتكلم عن المستقبل

237
00:27:51,174 --> 00:27:53,334
‫ها هي كل الأسماء

238
00:27:57,614 --> 00:27:59,774
‫كيف فعلتها؟

239
00:27:59,973 --> 00:28:03,214
‫لقد عرفت بعضاً منهم
‫عندما كنت أعمل في الجمعية

240
00:28:05,733 --> 00:28:08,094
‫الآخرون تعرفت إليهم من خلال أوراقه

241
00:28:08,974 --> 00:28:11,093
‫أعلم أنه كان صعباً

242
00:28:13,494 --> 00:28:15,534
‫(آزو) أصغي إلي

243
00:28:16,134 --> 00:28:19,774
‫إنه الشيء الوحيد الذي يمكنك فعله
‫من أجل حماية ابنك

244
00:28:22,174 --> 00:28:24,574
‫هو أهم شيء

245
00:28:36,134 --> 00:28:38,054
‫انتظرني هنا

246
00:29:31,733 --> 00:29:34,333
‫- مساء الخير دونا (لوشيانا)
‫- كنت أتوقع (سيرو)

247
00:29:35,293 --> 00:29:37,613
‫الشيء نفسه إن تكلمت معي

248
00:29:38,694 --> 00:29:40,493
‫هل أنت (الدم الأزرق)؟

249
00:29:41,613 --> 00:29:43,574
‫ذلك كان لقبي

250
00:29:48,333 --> 00:29:50,373
‫هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟

251
00:29:53,294 --> 00:29:58,254
‫يختفي رجل
‫الكل يقول إنه ميت ويعود بعد فترة

252
00:29:58,454 --> 00:30:01,014
‫ليس لديه منزل أو منطقة أو عائلة
‫ولكن الكل يعود من أجله

253
00:30:01,014 --> 00:30:03,614
‫ليس لديه منزل أو منطقة أو عائلة
‫ولكن الكل يعود من أجله

254
00:30:06,013 --> 00:30:07,574
‫(الخالد)

255
00:30:10,574 --> 00:30:12,053
‫ما المميز فيه؟

256
00:30:15,574 --> 00:30:18,653
‫إن كنت تتساءلين عن هذا
‫ستأتين إلى جانبه يوماً ما

257
00:30:42,614 --> 00:30:44,654
‫إنها جاهزة تقريباً

258
00:31:12,334 --> 00:31:13,773
‫لنذهب

259
00:31:14,214 --> 00:31:15,573
‫(روني)

260
00:31:16,734 --> 00:31:19,454
‫سافل، أبعد يديك عني

261
00:31:22,973 --> 00:31:24,134
‫أنت آتٍ معنا

262
00:32:41,614 --> 00:32:42,614
‫(آزو)

263
00:32:48,693 --> 00:32:49,933
‫حسناً؟

264
00:32:50,333 --> 00:32:53,213
‫جيد جداً
‫أعطانا (الدم الأزرق) ما نحتاج إليه

265
00:32:55,614 --> 00:32:57,934
‫أنت امرأة ذكية

266
00:32:58,734 --> 00:33:00,053
‫ولكن هناك مشكلة

267
00:33:00,613 --> 00:33:02,454
‫أنت لست أماً

268
00:33:03,933 --> 00:33:05,214
‫ما هو؟

269
00:33:06,373 --> 00:33:08,214
‫بسبب (جينارو)؟

270
00:33:09,494 --> 00:33:10,893
‫ترين يا (لوشيانا)...

271
00:33:11,494 --> 00:33:13,814
‫المرأة يمكن أن تكره زوجها

272
00:33:14,014 --> 00:33:17,453
‫ولكن إن كان أباً لولدها
‫لا يمكن أن تخونه

273
00:33:27,653 --> 00:33:31,414
‫زوجي قال لي إننا نملك أفضل مكان
‫في العالم هنا

274
00:33:31,613 --> 00:33:34,134
‫(فيسوفيوس) يلمع تحت الشمس

275
00:33:35,214 --> 00:33:37,854
‫يمكنني أن أشتم رائحة الأرض
‫من دون رؤيتها

276
00:33:38,053 --> 00:33:40,334
‫أرى أن اليوم انتهى

277
00:33:41,014 --> 00:33:43,454
‫يوم واحد ذهب من حياتي

278
00:33:44,613 --> 00:33:47,334
‫لا يوجد وقت للتفكير في الموت

279
00:33:47,974 --> 00:33:49,293
‫نحن نفوز

280
00:33:51,893 --> 00:33:54,454
‫ولكنك تعلم هذا أكثر مني

281
00:33:55,733 --> 00:33:58,014
‫عندما تخسر أحداً كان في قلبك

282
00:33:58,213 --> 00:34:00,214
‫فقط فكرة الموت تجعلك تمضي

283
00:34:04,413 --> 00:34:07,653
‫عندما مات ابني، أردت الموت معه

284
00:34:09,853 --> 00:34:13,693
‫زوجي لم يعلم كيف يوقفني عن البكاء

285
00:34:14,454 --> 00:34:17,293
‫لذا يوماً ما أخذني إلى الكنسية

286
00:34:18,294 --> 00:34:19,733
‫هذا أنقذك؟

287
00:34:20,614 --> 00:34:22,253
‫الشهداء

288
00:34:24,533 --> 00:34:26,733
‫أنقذوني

289
00:34:32,253 --> 00:34:33,974
‫نظرت إليهم...

290
00:34:35,174 --> 00:34:38,013
‫شممت رائحتهم وظننت...

291
00:34:39,134 --> 00:34:40,934
‫أنهم مثلي

292
00:34:43,134 --> 00:34:45,533
‫الذين يتعذبون لديهم كنز واحد

293
00:34:46,733 --> 00:34:48,653
‫عذابهم

294
00:34:50,613 --> 00:34:52,854
‫لا أحد يمكنه أخذ ذلك منا

295
00:35:10,733 --> 00:35:13,613
‫لا تعلم كم كنت أنتظر هذه اللحظة

296
00:35:15,894 --> 00:35:17,933
‫ولكن أعلم

297
00:35:24,534 --> 00:35:26,813
‫أنني أطلقت النار على (سيرو) بسببك

298
00:35:29,293 --> 00:35:31,974
‫أطلقت النار عليه ولكنه لم يمت

299
00:35:33,133 --> 00:35:35,013
‫أنت مخطئ

300
00:35:37,653 --> 00:35:40,614
‫الأخ الذي كنت أعرفه
‫مات على ذلك القارب

301
00:35:42,613 --> 00:35:44,454
‫وأنا معه

302
00:35:55,493 --> 00:35:57,454
‫هل تشعر بالتحسن الآن؟

303
00:36:11,133 --> 00:36:14,334
‫أنت لا تضربني، أنت تضرب نفسك

304
00:36:20,973 --> 00:36:22,854
‫ولكنك أنت الذي تنزف

305
00:36:38,293 --> 00:36:40,333
‫لا يمكنك فعل شيء تجاهي

306
00:36:42,734 --> 00:36:45,253
‫لأنني خالد أيضاً

307
00:36:47,934 --> 00:36:50,333
‫لقد قلت على القارب تلك الليلة

308
00:36:50,534 --> 00:36:52,693
‫وهذا كل ما هو مهم لي

309
00:36:53,694 --> 00:36:56,533
‫ولي هذا هو كل ما هو مهم

310
00:37:47,533 --> 00:37:49,053
‫- مساء الخير
‫- مرحباً يا عزيزتي

311
00:38:40,853 --> 00:38:42,334
‫أنت هنا؟

312
00:38:42,533 --> 00:38:45,053
‫سأضع الـ100 ألف يورو
‫التي أعطيتني إياها

313
00:38:45,093 --> 00:38:46,973
‫في فمك واحدة تلو الأخرى

314
00:39:35,814 --> 00:39:37,373
‫(بيور أند سيمبل)...

315
00:40:46,333 --> 00:40:48,013
‫لا أعتقد أنه سيستيقظ

316
00:40:56,133 --> 00:40:58,413
‫في الحالة التي هو فيها
‫من الأفضل أن يبقى هكذا

317
00:41:03,213 --> 00:41:05,333
‫اتركني معه

318
00:42:34,613 --> 00:42:36,533
‫(إنزو) هل يمكنك سماعي؟

319
00:42:39,693 --> 00:42:41,773
‫أنا هنا معك

320
00:42:43,852 --> 00:42:46,053
‫ليس عليك أن تخاف من شيء الآن

321
00:42:47,653 --> 00:42:49,293
‫انتهى الأمر

322
00:42:53,573 --> 00:42:55,573
‫أنت حر الآن

323
00:43:01,693 --> 00:43:03,893
‫هذا سلامك

324
00:44:35,973 --> 00:44:37,453
‫(جينارو)

325
00:44:39,373 --> 00:44:41,532
‫لماذا أنت هنا؟ ماذا يحدث؟

326
00:44:42,693 --> 00:44:45,372
‫جلبت زوجتك

327
00:44:47,053 --> 00:44:48,733
‫وهذا

328
00:44:50,733 --> 00:44:54,412
‫مليون يورو من (سيرو دي مارزيو)
‫من أجلها

329
00:44:58,252 --> 00:45:01,012
‫إنها هدية من أجل بيعنا كلنا
‫يا سيد

330
00:45:01,012 --> 00:45:01,213
‫إنها هدية من أجل بيعنا كلنا
‫يا سيد

331
00:45:11,453 --> 00:45:13,813
‫أردت قتلها بيدي

332
00:45:14,013 --> 00:45:16,413
‫ولكن علمت أن الأمر ليس لي

333
00:45:23,173 --> 00:45:25,173
‫سأهتم بالأمر

334
00:46:11,933 --> 00:46:13,972
‫ماذا فعلت بحق الجحيم يا (لوشيانا)؟

335
00:46:14,173 --> 00:46:17,773
‫هل تعلمين ما يعني هذا؟
‫الآن يجب أن تموتي

336
00:46:17,973 --> 00:46:20,533
‫- (آنجيلو)...
‫- اركبي السيارة

337
00:46:21,013 --> 00:46:22,573
‫اخرج عن طريقي

338
00:47:37,492 --> 00:47:39,453
‫- هل يمكنني؟
‫- تفضل

339
00:47:41,293 --> 00:47:43,093
‫تفضل

340
00:47:45,332 --> 00:47:46,972
‫شكراً جزيلاً

341
00:47:57,453 --> 00:47:59,133
‫شكراً يا دون (جايتانو)

342
00:49:46,252 --> 00:49:48,693
‫(إنزو) لم يمت من أجلي فقط

343
00:49:50,893 --> 00:49:52,813
‫من أجلكم أيضاً

344
00:49:57,053 --> 00:49:59,452
‫من الآن وصاعداً
‫سيكون معنا هنا

345
00:50:00,572 --> 00:50:01,013
‫من هذه التضحية
‫سيخلق عالم جديد

346
00:50:01,013 --> 00:50:03,253
‫من هذه التضحية
‫سيخلق عالم جديد

347
00:50:06,292 --> 00:50:08,092
‫عالمنا

348
00:50:10,333 --> 00:50:13,813
‫الذين يريدون أن يكونوا جزءاً منه
‫عليهم أن يقسموا بالدم

349
00:50:27,253 --> 00:50:29,293
‫لأن دمه هو دمي

350
00:50:49,413 --> 00:50:52,372
‫دمي هو دم (الخالد)

351
00:50:55,893 --> 00:50:57,852
‫للأبد

352
00:51:20,252 --> 00:51:23,252
‫دمي هو دم (الخالد)

353
00:51:43,252 --> 00:51:45,813
‫دمي هو دم (الخالد)

354
00:51:57,932 --> 00:52:00,412
‫يا أيها (الخالد)، دمي هو دمك

