﻿1
00:00:12,971 --> 00:00:14,472
‫"(دانييل فان دفينتر)"

2
00:00:26,901 --> 00:00:28,319
‫"البريد الصوتي"

3
00:00:28,403 --> 00:00:30,781
‫"لديك رسالة جديدة"

4
00:00:31,281 --> 00:00:34,952
‫"(إيريك)، مرحباً، هذا أنا مجدداً، (دي في دي)"

5
00:00:35,077 --> 00:00:36,996
‫"آمل أنك استمتعت بإجازة الأسبوعين"

6
00:00:37,121 --> 00:00:39,332
‫"لم أستطع التواصل معك"

7
00:00:39,457 --> 00:00:42,085
‫"ولكني أردت إبلاغك بأني تحدثت إلى (بيل)"

8
00:00:42,210 --> 00:00:46,840
‫"ووافق علي لأهتم بمناقشات التعويضات السنوية
‫غداً نيابة عنك"

9
00:00:47,132 --> 00:00:50,177
‫"وسأحرص على أن يتم الدفع لك
‫عندما تعود يوم الإثنين، حسناً؟"

10
00:00:50,636 --> 00:00:52,680
‫"حسناً، وداعاً"

11
00:00:53,097 --> 00:00:55,058
‫"بالمناسبة، أموال صندوق المكافآت التشجيعية
‫قليلة هذه السنة"

12
00:00:55,183 --> 00:00:57,060
‫"ولكننا نستطيع مناقشة ذلك عندما تعود"

13
00:00:57,769 --> 00:00:59,563
‫"حسناً، وداعاً"

14
00:01:19,127 --> 00:01:22,088
‫- ما الذي تفعله؟
‫- أهتم بالحديقة

15
00:01:25,050 --> 00:01:26,426
‫حرقت اللحم

16
00:01:43,988 --> 00:01:45,656
‫- مرحباً
‫- كيف حالك؟

17
00:02:01,341 --> 00:02:05,470
‫- متى ستعود إلى العمل؟
‫- لماذا؟ ألا تحبان وجودي هنا؟

18
00:02:05,595 --> 00:02:09,433
‫- لا بأس بذلك
‫- لا بأس؟

19
00:02:09,558 --> 00:02:12,144
‫- إنه جيد
‫- إنه جيد

20
00:02:42,262 --> 00:02:46,141
‫لأنك محللة في السنة الثالثة
‫من الإلزامي تعويضك بقيمة 225 ألف يورو

21
00:02:47,059 --> 00:02:52,607
‫أرباح المكتب منخفضة بشكل عام
‫ولكن نسبتك ترتفع في كل سنة

22
00:02:52,857 --> 00:02:56,361
‫منذ انضمام (جيسي)، منحت الشركة 25 مليوناً

23
00:02:57,570 --> 00:03:01,033
‫اسمعي نصيحتي بصفتي شخص
‫تقاضى أعلى راتب في الشركة كل سنة

24
00:03:01,158 --> 00:03:04,495
‫منذ كنت محللاً مثلك
‫الشركة لا تستجيب أبداً

25
00:03:04,870 --> 00:03:06,664
‫ادفعوا لي لأني نجم أيها الأوغاد!

26
00:03:09,918 --> 00:03:12,212
‫- يوجد تعويض حقاً
‫- إذاً امنحني ترقية

27
00:03:14,423 --> 00:03:18,678
‫حسناً، هلاّ نعوض النقص في الشيك
‫بشراء بعض كؤوس الجعة الباهظة

28
00:03:19,512 --> 00:03:22,432
‫أو يمكننا الذهاب إلى حانة (أول بار وان)؟

29
00:03:22,599 --> 00:03:24,392
‫الجعة لذيذة حقاً هناك

30
00:03:25,519 --> 00:03:27,646
‫لدي موعد عشاء مع (جيسي) الليلة

31
00:03:31,567 --> 00:03:34,529
‫أفراد محادثتي الجماعية لـ(بلاك وورتن)
‫لا يصدقون أننا ندير أمواله

32
00:03:36,114 --> 00:03:39,409
‫سأستمتع بإخبارهم بأني شاهدته
‫وهو يأكل شريحة لحم عن قرب

33
00:03:39,534 --> 00:03:42,454
‫- إنه شخص يحب خصوصيته جداً
‫- من الجيد أن نحافظ على الحميمية إذاً

34
00:03:46,042 --> 00:03:49,963
‫هيا، دعيني أقابل الرجل
‫الذي لا يحب الاجتماعات

35
00:03:50,421 --> 00:03:51,798
‫- بالتأكيد
‫- أجل

36
00:03:52,132 --> 00:03:53,508
‫طالما قدت الاجتماع

37
00:03:54,051 --> 00:03:57,054
‫لمَ أنت مهووسة بالسيطرة؟

38
00:04:02,644 --> 00:04:05,605
‫ولكنه غريب لأنه ليس من (إيريك)

39
00:04:11,904 --> 00:04:14,991
‫إزاحتي أمر واحد

40
00:04:16,200 --> 00:04:18,703
‫ولكن منح فريقي رواتبهم
‫بعدما تخطوا هذه السنة الصعبة بنجاح

41
00:04:18,828 --> 00:04:21,873
‫ذلك غير مقبول بالنسبة إلي

42
00:04:22,583 --> 00:04:24,585
‫هل أنت متأكد من أنك لا تريد تجاهل الأمر؟

43
00:04:25,294 --> 00:04:29,382
‫أدفع المال لفريقي، وليس مجرد فتى
‫يدين لي بمسيرته المهنية

44
00:04:31,634 --> 00:04:36,056
‫لا يتسنى لك توزيع الشيكات وحسب
‫بل ذلك امتياز تستحقينه

45
00:04:39,935 --> 00:04:42,939
‫هل (داني) ذلك الشاب الأسود الوسيم
‫من (كونيتكيت)؟

46
00:04:43,314 --> 00:04:44,691
‫كان لطيفاً

47
00:04:46,109 --> 00:04:47,736
‫هل نعتبره وسيماً؟

48
00:04:57,080 --> 00:04:58,873
‫ليس وكأننا نحتاج إلى شيء آخر

49
00:04:59,874 --> 00:05:01,668
‫هذه سنوات مهمة في حياة الفتاتين

50
00:05:04,254 --> 00:05:06,048
‫إنهما تحتاجان إليك في المنزل

51
00:05:07,174 --> 00:05:10,803
‫لا تلمحي إلى ما أظن أنك تلمحين إليه

52
00:05:10,929 --> 00:05:13,807
‫ما أزال مندفعاً وشاباً

53
00:05:14,432 --> 00:05:16,518
‫يجب أن أفعل هذا وجهاً لوجه

54
00:05:31,076 --> 00:05:37,375
‫من الواضح أنه للاستعداد
‫لنقل أموال عائلتي إلى (بيربوينت)

55
00:05:37,625 --> 00:05:40,879
‫سيحتاج فريقنا إلى الولوج
‫إلى التكاليف التاريخية

56
00:05:41,004 --> 00:05:43,423
‫لا بأس إن كانت إلكترونية
‫بل ذلك مفضل في الحقيقة

57
00:05:44,550 --> 00:05:46,719
‫فريقك؟ هل انتقلت إليهم إذاً؟

58
00:05:46,844 --> 00:05:48,846
‫لا، ليس بشكل رسمي

59
00:05:49,347 --> 00:05:53,226
‫ولكني أشعر بأن هذه أشبه بمقابلة عملية

60
00:05:56,313 --> 00:05:58,023
‫لا أظن أنه الوقت المناسب

61
00:05:59,984 --> 00:06:01,360
‫بصراحة

62
00:06:01,485 --> 00:06:03,696
‫آخر ما يحتاج والدك إليه
‫هو نوع من عدم الاستقرار

63
00:06:03,821 --> 00:06:06,157
‫أو نقص في الوضوح من ناحية موقع أمواله

64
00:06:07,367 --> 00:06:09,703
‫حسناً، مع احترامي

65
00:06:10,203 --> 00:06:14,291
‫أظن أني مؤهلة أكثر منك
‫لأقرر الأفضل لمصلحة أموال عائلتي

66
00:06:14,792 --> 00:06:16,794
‫لا أحتاج إلى إخبارك بمدى سذاجة ذلك

67
00:06:17,462 --> 00:06:19,506
‫إنه تضارب مصالح هائل

68
00:06:19,964 --> 00:06:23,051
‫أحد مبادئ الاستثمار الذكي الأساسية
‫هو أن يكون مجرداً من المشاعر

69
00:06:23,385 --> 00:06:25,345
‫اعذريني على ذكر أمر شخصي

70
00:06:26,513 --> 00:06:28,766
‫ولكننا نعرف أن والدك مشغول بطلاق

71
00:06:28,891 --> 00:06:33,688
‫وكشخص خبير في هذه الأمور

72
00:06:34,606 --> 00:06:37,234
‫الآن هو الوقت المناسب له
‫ليحافظ على أكبر سيولة ممكنة

73
00:06:39,528 --> 00:06:41,322
‫هل توجد مشكلة سيولة؟

74
00:06:46,578 --> 00:06:47,954
‫هل يمكنك أن تثقي بي؟

75
00:06:51,416 --> 00:06:54,461
‫"عضو البرلمان (أورور)
‫(بريطانيا) تستحق الأفضل"

76
00:06:55,087 --> 00:06:57,673
‫أشكرك على الاهتمام بأعمالي الصعبة

77
00:06:59,926 --> 00:07:03,680
‫أعرف أن لديك ذلك الاجتماع التمهيدي
‫لمكافحة الاحتكار للجنة التحقيق في مجلس النواب

78
00:07:03,805 --> 00:07:07,685
‫حضّرت نقاط حوار بشأن (وان ميديكال)
‫و(رايكن) و(فاست إيد) و(لانتوم)

79
00:07:08,352 --> 00:07:11,147
‫مبادرة رائعة ولكني لا أحتاج إليك
‫لفعل ذلك الآن

80
00:07:12,440 --> 00:07:13,858
‫ربما أستطيع حضور إحدى الجلسات

81
00:07:13,983 --> 00:07:17,070
‫- أين تلك المرأة؟
‫- تبّاً! ليس هذا المجنون مجدداً

82
00:07:17,195 --> 00:07:18,739
‫تول المسؤولية

83
00:07:19,448 --> 00:07:21,533
‫أعرف أنه لا يبدو مثل عمل رائع

84
00:07:21,659 --> 00:07:25,830
‫ولكننا نحب من الناخبين
‫معرفة أن عضو البرلمان يستمع إليهم

85
00:07:28,792 --> 00:07:30,418
‫عد غداً يا سيدي

86
00:07:31,878 --> 00:07:37,301
‫يتعلم بعض الأوغاد أن يحبوا ذلك الشعور
‫عندما يضعهم المحافظون في موقف ضعيف لسنوات

87
00:07:37,677 --> 00:07:39,470
‫يتأقلمون مع ذلك

88
00:07:40,722 --> 00:07:44,184
‫هل أبدو منافقاً بالنسبة إليك؟

89
00:07:44,309 --> 00:07:46,436
‫لا، على الإطلاق

90
00:07:46,562 --> 00:07:49,815
‫شخص ما يترك قذارة أمام منزلي كتهديد

91
00:07:50,024 --> 00:07:53,987
‫آتي إلى هنا ولا يحدث شيء
‫مديرتك ليست هنا أبداً

92
00:07:55,864 --> 00:08:00,035
‫أنا ناخب وهذه الدائرة الانتخابية، صحيح؟

93
00:08:01,245 --> 00:08:04,415
‫أريد المسؤولة المنتخبة وليس تابعها

94
00:08:04,624 --> 00:08:08,795
‫كنت سأطلب من شخص تحري الأمر
‫ولكنه إهدار للمال، أليس كذلك؟

95
00:08:09,546 --> 00:08:12,132
‫ولذا، ها نحن ذا

96
00:08:13,884 --> 00:08:17,555
‫استمتع به أيها المكتنز الوغد!

97
00:08:21,476 --> 00:08:23,269
‫أتعتقدين أنه سيصوت لحزب العمال؟

98
00:08:29,902 --> 00:08:32,905
‫أحب تصاميم (حناني) الكلاسيكية القديمة

99
00:08:33,030 --> 00:08:36,743
‫مع الأسلاك الفوشية، كنت أحبها

100
00:08:37,827 --> 00:08:40,163
‫لا يعجبني حقاً شكل التصاميم الجديدة

101
00:08:40,289 --> 00:08:44,668
‫اتبعوا أسلوب الموضة الجديدة
‫بجعل كل شيء من دون منحنيات

102
00:08:45,419 --> 00:08:47,964
‫لا أظن أن والدي يتخذ تلك القرارات بعد الآن

103
00:08:48,089 --> 00:08:49,466
‫لا، بالطبع لا

104
00:08:50,425 --> 00:08:55,305
‫أظن أنهم عندما باعوها بسعر رخيص لـ(كيه كيه آر)
‫تخلوا عن السيطرة الإبداعية عليها

105
00:09:01,020 --> 00:09:05,317
‫أواجه مشكلة في مجادلة (ماكسيم)
‫بشأن مرحلة التحقق

106
00:09:06,485 --> 00:09:10,114
‫دعيني أخمن، توقفت عن مضاجعته
‫وأصبح مستاءً الآن؟

107
00:09:10,489 --> 00:09:12,283
‫غرور الذكور الهش

108
00:09:14,369 --> 00:09:16,788
‫من الجيد أن والدك دعاني

109
00:09:18,290 --> 00:09:19,666
‫أنا دعوتك

110
00:09:24,839 --> 00:09:26,215
‫"قصة (حناني)"

111
00:09:35,517 --> 00:09:37,645
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- مرحباً

112
00:09:38,103 --> 00:09:39,480
‫بخير، وأنت؟

113
00:09:41,357 --> 00:09:42,859
‫أين أبي؟

114
00:09:44,611 --> 00:09:48,699
‫اشترى والدي تذاكر لعرض (ريغوليتو)
‫في آخر لحظة ودعاه إليه

115
00:09:50,618 --> 00:09:52,411
‫سأترككما لتتحدثا

116
00:09:56,583 --> 00:09:59,127
‫- (ريغوليتو)؟
‫- (ريغوليتو)

117
00:10:00,420 --> 00:10:05,384
‫أريد التأكد وحسب
‫ليست لدينا مشكلة، أليس كذلك؟

118
00:10:06,093 --> 00:10:07,470
‫لمَ ستكون لدينا مشكلة؟

119
00:10:08,095 --> 00:10:14,561
‫حسناً، إذاً لمَ أنت متبلد الأحاسيس
‫عندما يتعلق الأمر بعائلتي؟

120
00:10:16,897 --> 00:10:18,941
‫هل عرفت أنه ليست لدينا صلة
‫بأي شيء من هذا بعد الآن؟

121
00:10:19,775 --> 00:10:21,152
‫بالطبع

122
00:10:22,570 --> 00:10:25,031
‫لمَ لا يتواصل شخص معي؟

123
00:10:25,156 --> 00:10:26,616
‫الناس تريد حمايتك يا (ياسمين)

124
00:10:26,741 --> 00:10:29,787
‫لا أحتاج إلى تلك الترهات الأبوية

125
00:10:31,163 --> 00:10:34,041
‫ربّاه، ظننت أنك ناضج كفاية لتنسى أمرنا

126
00:10:34,166 --> 00:10:35,960
‫مارسنا الجنس مرتين

127
00:10:36,419 --> 00:10:39,172
‫وتذكّرني بذلك باستمرار وكأني أدين لك بشيء ما

128
00:10:42,718 --> 00:10:44,386
‫هل أنت منتشية؟

129
00:10:47,473 --> 00:10:50,643
‫أريد معرفة أين مال عائلتي وحسب

130
00:10:51,686 --> 00:10:53,063
‫هل تريدين قائمة؟

131
00:10:53,355 --> 00:10:55,941
‫إنه خليط من التنويع

132
00:10:56,066 --> 00:11:00,029
‫شقق مزخرفة في (ميامي)
‫وسلسلة فنادق رخيصة في (هلسنكي)

133
00:11:00,154 --> 00:11:03,992
‫وشركة ناشئة للطاقة المتجددة
‫من زيت بذور اللفت في (غدانسك)

134
00:11:04,200 --> 00:11:05,577
‫اسم عائلة (حناني)؟

135
00:11:05,994 --> 00:11:10,666
‫ليست لديكم صلة بدار النشر بعد الآن

136
00:11:13,627 --> 00:11:17,131
‫هلاّ تكون صريحاً معي

137
00:11:20,427 --> 00:11:21,928
‫تحدثي إلى والدك فحسب

138
00:11:29,312 --> 00:11:31,314
‫رأيتك وأنت تتحدثين إلى (ماكسيم)

139
00:11:31,940 --> 00:11:33,316
‫هل رضخ لك؟

140
00:11:35,861 --> 00:11:37,237
‫أجل، حللت المشكلة

141
00:11:37,446 --> 00:11:44,037
‫يريدون من النساء أن تتساوى معهم
‫إلى أن تبدئي بالتصرف مثلهم

142
00:11:46,831 --> 00:11:50,502
‫بعدما تذوق طعم العسل
‫أتى للبحث عن وعاء العسل

143
00:12:00,388 --> 00:12:01,765
‫التقطيها

144
00:12:05,102 --> 00:12:06,478
‫التقطي اللفافة

145
00:12:39,849 --> 00:12:41,226
‫شكراً

146
00:12:51,863 --> 00:12:54,949
‫(فاست إيد) هي الشركة التقليدية
‫من ناحية الصيدليات الملموسة، صحيح؟

147
00:12:55,367 --> 00:12:58,745
‫أجل، بالتأكيد، مثل (وولغرينز)
‫ومنظرها القبيح على كل زاوية

148
00:12:58,871 --> 00:13:01,040
‫ونعرف أن الشركات الضخمة مثل (أمازون) و(آبل)

149
00:13:01,165 --> 00:13:03,167
‫تبحثان عن وسائل لدمج نفسها
‫في قطاع الرعاية الصحية

150
00:13:03,292 --> 00:13:06,379
‫وجزء من ذلك عبر تحويل الشوارع
‫ذات المتاجر المهمة والتي تزول تدريجياً

151
00:13:06,504 --> 00:13:08,131
‫إلى شركات ذات تعاقدات قصيرة وحمل زائد

152
00:13:08,256 --> 00:13:11,927
‫والآن، أكبر مشكلة تواجه الطب عن بعد
‫هو الجزء الأخير من عملية الرعاية

153
00:13:12,052 --> 00:13:14,555
‫صفوف الناس التي تحتاج إلى جرعات
‫معززة سنوية لا نهائية

154
00:13:14,680 --> 00:13:16,766
‫- ولا يمكنك الحصول على حقنة عبر الإنترنت
‫- ليس بعد

155
00:13:16,891 --> 00:13:20,144
‫إلى أن يضيفوا الحقنة القابلة للطي
‫إلى هواتف الـ(آيفون)

156
00:13:20,270 --> 00:13:22,564
‫لا يمكنهم الاستمرار بتحديث الكاميرا، صحيح؟

157
00:13:22,689 --> 00:13:25,108
‫ولكن إلى الآن، نحتاج إلى موقع ملموس

158
00:13:25,233 --> 00:13:29,155
‫- أجل، ما رأيك في ذلك؟
‫- إنه أمر قهري

159
00:13:29,780 --> 00:13:33,826
‫ولكنه اختزالي قليلاً
‫من ناحية أن قوة السوق

160
00:13:33,952 --> 00:13:37,497
‫تكمن في الاستحواذ على الهدف

161
00:13:38,665 --> 00:13:41,627
‫ما أزال أظن أن (رايكن) هي الأفضل
‫في مجال الطب عن بعد

162
00:13:41,752 --> 00:13:44,547
‫وأنها في أفضل حال الآن

163
00:13:44,672 --> 00:13:47,342
‫- ولكن كما تقولين، (جيسي) يملك ذلك
‫- إنها ظروف قاهرة

164
00:13:47,467 --> 00:13:51,263
‫ويجب أن أعترف أنك شديد الملاحظة

165
00:13:51,388 --> 00:13:53,766
‫أشعر وكأني أتحدث إلى مستشار شاب

166
00:13:55,768 --> 00:13:59,897
‫شكراً لكما، مرت فترة طويلة
‫على قدومي إلى حانة مدنية حقيقية

167
00:14:00,023 --> 00:14:01,816
‫جرّب فطيرة اللحم والكلية

168
00:14:03,985 --> 00:14:07,740
‫- لدي موعد عشاء في الحقيقة
‫- ظننت أن هذا هو العشاء

169
00:14:07,865 --> 00:14:11,077
‫أتيحت فرصة لـ(ليو) فجأة ولذا...

170
00:14:11,285 --> 00:14:15,457
‫- على أي حال، سررت برؤيتكما
‫- أجل، لنفعل هذا مجدداً

171
00:14:17,792 --> 00:14:20,045
‫- شكراً، لك ذلك
‫- حسناً، شكراً

172
00:14:21,839 --> 00:14:23,215
‫- حسناً، سأراك لاحقاً
‫- وداعاً

173
00:14:25,092 --> 00:14:27,971
‫آمل أن يضمن لك ذلك سلطة
‫في محادثتك الجماعية

174
00:14:28,680 --> 00:14:30,056
‫بالتأكيد

175
00:14:38,232 --> 00:14:40,318
‫"مرحباً يا (إيريك تاو)"

176
00:15:13,855 --> 00:15:16,150
‫لا، توقف، توقف

177
00:15:17,735 --> 00:15:19,111
‫هذا كثير

178
00:15:20,738 --> 00:15:22,615
‫لا أسمح للناس بالدخول إلى هنا عادة

179
00:15:23,658 --> 00:15:25,035
‫أين؟

180
00:15:26,953 --> 00:15:28,664
‫بالتأكيد ليس هناك

181
00:15:33,127 --> 00:15:34,921
‫لا، لا تفعل ذلك

182
00:15:36,047 --> 00:15:38,258
‫لا تريد رؤية وجهي غير الجذاب

183
00:15:41,595 --> 00:15:44,932
‫- في الحقيقة أجل، أنت محقة
‫- أيها الوغد!

184
00:16:09,668 --> 00:16:11,045
‫بنعومة

185
00:16:13,464 --> 00:16:16,426
‫أجل، هكذا

186
00:16:20,639 --> 00:16:23,308
‫أراهن أن فتياتك الأخريات تسمحن لك
‫بمضاجعتهن حقاً

187
00:16:23,892 --> 00:16:25,269
‫أي فتيات أخريات؟

188
00:16:31,317 --> 00:16:32,694
‫بالمناسبة

189
00:16:34,404 --> 00:16:36,865
‫أفضل فكرة لدينا صباح اليوم
‫كانت الاستثمار في (فاست إيد)

190
00:16:40,453 --> 00:16:43,539
‫مجموعة (فاست إيد) الكيماوية، نود شراءها

191
00:16:46,251 --> 00:16:47,627
‫ماذا؟

192
00:16:48,545 --> 00:16:53,342
‫يا إلهي، يا إلهي

193
00:16:54,802 --> 00:16:57,722
‫- ما التالي؟
‫- سأعود إلى المنزل

194
00:16:58,097 --> 00:17:01,893
‫تفرض زوجتي حظر تجوال علي
‫إلى منتصف الليل في منتصف الأسبوع

195
00:17:32,511 --> 00:17:35,681
‫براز، أجل، براز كلب

196
00:17:36,390 --> 00:17:37,976
‫براز كلب من؟

197
00:17:38,852 --> 00:17:40,812
‫ربما علي طلب معروف من (فيل بون)

198
00:17:40,937 --> 00:17:43,065
‫- وأرسل العينة إلى الفريق الجنائي
‫- أليس أخصائي أمراض نسائية؟

199
00:17:43,190 --> 00:17:45,985
‫- أعاد تدريبه كطبيب بيطري
‫- أنا لا أفهم

200
00:17:46,110 --> 00:17:51,866
‫كيف يمكن لشخص متعلم مثلك
‫أن يكون راضياً بذلك العمل

201
00:17:51,991 --> 00:17:53,368
‫ماذا؟ هل تعنين مساعدة الناس؟

202
00:17:53,994 --> 00:17:57,581
‫لأنك قبلت بالوظيفة لذلك السبب
‫لمساعدة الناس

203
00:17:57,915 --> 00:17:59,708
‫هل يعرف والداك ما تفعله؟

204
00:18:00,000 --> 00:18:02,169
‫لا أتخيّل أنهما يوافقان على هذا

205
00:18:02,712 --> 00:18:04,672
‫ما يزال والداي يظنان أني أعمل في (بيربوينت)

206
00:18:07,676 --> 00:18:11,138
‫سيد (ساكي)، أنا مستعد للتقييم

207
00:18:11,513 --> 00:18:12,890
‫هل ما تزال هنا؟

208
00:18:14,058 --> 00:18:18,104
‫غادرت لفترة قصيرة للتحدث إلى (جيسي)
‫وشراء اللوازم

209
00:18:18,229 --> 00:18:19,773
‫أحب ذلك الفتى بشكل غريب

210
00:18:19,898 --> 00:18:22,984
‫حسناً، سأقول هذا وحسب
‫ولا أحاول إخبارك

211
00:18:23,110 --> 00:18:25,529
‫بما عليك فعله بجسدك ولكن تذكر رجاءً

212
00:18:25,654 --> 00:18:32,203
‫الشخص الذي عرّفك على ذلك الفتى
‫وكيف قد تنعكس تصرفاتك علي

213
00:18:32,412 --> 00:18:34,039
‫هل تعتبرانه طفلاً؟

214
00:18:34,164 --> 00:18:36,374
‫- أجل
‫- اسمع، إن بلغ السن القانوني

215
00:18:37,250 --> 00:18:41,172
‫- اذهب في رعاية الرب
‫- وفي رعاية الرب سأذهب

216
00:18:41,756 --> 00:18:43,883
‫سأذهب، سأذهب الآن

217
00:18:48,054 --> 00:18:51,183
‫- يا إلهي
‫- إذاً، ما رأيك في ذلك؟

218
00:18:51,558 --> 00:18:54,687
‫يريد القضيب ما يريده للأسف

219
00:18:54,812 --> 00:18:57,857
‫- ذلك صحيح
‫- يا إلهي

220
00:19:00,318 --> 00:19:01,695
‫افتحه

221
00:19:07,242 --> 00:19:09,537
‫جارك الذي يشبه (جونا هيل) سمح لي بالدخول

222
00:19:16,086 --> 00:19:18,297
‫- هل أستطيع الحصول على كأس؟
‫- أجل

223
00:19:18,839 --> 00:19:21,634
‫انتظرا قليلاً، أحتاج إلى التبول بشدة

224
00:19:26,222 --> 00:19:28,349
‫- حسناً، سأغادر
‫- أرجوك لا، أرجوك لا

225
00:19:28,475 --> 00:19:31,853
‫هل يمكنك البقاء قليلاً؟ هذا غريب جداً

226
00:19:32,938 --> 00:19:36,442
‫يا صديقتي، لديها احتياجات لا أستطيع تلبيتها

227
00:19:37,568 --> 00:19:38,945
‫احتفال جيد، صحيح؟

228
00:19:39,612 --> 00:19:42,115
‫ظننت أنهم دفعوا لي مبلغاً جيداً
‫ولكني نسيت من هي منافستي

229
00:19:42,240 --> 00:19:44,993
‫- هل دفعوا لك جيداً؟
‫- لمَ أنت متفاجئة؟

230
00:19:45,744 --> 00:19:49,582
‫سمعت أن أرباح المكتب قليلة بشكل عام
‫ولكن من الجيد أنك تبلي حسناً

231
00:19:49,790 --> 00:19:52,084
‫(نيكول) فريدة حقاً

232
00:19:52,710 --> 00:19:56,256
‫قبل فترة أخبرتني بتفاصيل كل مستثمر
‫في مطعم (هاكاسان)

233
00:19:56,840 --> 00:20:00,219
‫- إنها مضحكة
‫- أنا مسرورة أنها تبقي علاقتكما مهنية

234
00:20:02,721 --> 00:20:04,098
‫ماذا تعنين؟

235
00:20:05,516 --> 00:20:09,396
‫لا، لا أعني شيئاً
‫ليس أمراً مهماً حقاً، هي فقط...

236
00:20:11,565 --> 00:20:12,941
‫حظينا بلحظة شخصية

237
00:20:15,152 --> 00:20:17,321
‫أي لحظة؟ لحظة معك؟

238
00:20:20,116 --> 00:20:22,327
‫لا، ليس أمراً مهماً، هي فقط...

239
00:20:26,957 --> 00:20:28,334
‫هي تحصل على ما تريده

240
00:20:28,876 --> 00:20:31,087
‫إنها (نيكول)، صحيح؟ لا بأس بها

241
00:20:43,517 --> 00:20:44,894
‫حسناً

242
00:20:45,102 --> 00:20:46,479
‫ليلة سعيدة

243
00:20:56,615 --> 00:20:58,826
‫آسف، آسف

244
00:21:00,119 --> 00:21:03,540
‫أنا قلق من أمر لا ينبغي عليه
‫أن يسبب لي كل هذا التوتر

245
00:21:03,665 --> 00:21:07,169
‫هل تعني ذلك المجنون؟ لماذا؟

246
00:21:07,753 --> 00:21:09,463
‫لأنه عملي؟

247
00:21:09,880 --> 00:21:11,966
‫لا أريد أن أعده بوعود كاذبة

248
00:21:12,800 --> 00:21:15,303
‫لم أعمل منذ سنة

249
00:21:15,720 --> 00:21:17,097
‫حسناً إذاً

250
00:21:17,222 --> 00:21:22,394
‫هلاّ نعود إلى المكتب

251
00:21:25,398 --> 00:21:26,774
‫ونجري اختبار تذوق

252
00:21:29,944 --> 00:21:33,031
‫كيف تعرف أنه براز كلب حتى؟

253
00:21:35,117 --> 00:21:39,080
‫إنه جنوب (لندن)، صحيح؟ قد يكون ثعلباً

254
00:21:45,587 --> 00:21:47,381
‫وبالتحدث عن الشفاه

255
00:22:05,484 --> 00:22:06,861
‫هل تمانعين؟

256
00:22:08,029 --> 00:22:09,405
‫أكره فعل ذلك في الحمّام

257
00:22:10,615 --> 00:22:11,992
‫نحن نحتفل

258
00:22:12,492 --> 00:22:14,745
‫- أحقاً ذلك؟
‫- دفعوا لنا

259
00:22:16,914 --> 00:22:21,002
‫أجل، بالطبع

260
00:22:22,128 --> 00:22:25,590
‫- مال للمصروفات النثرية، صحيح؟
‫- بالكاد يكفيني

261
00:22:26,174 --> 00:22:27,551
‫أنا أمزح

262
00:22:28,427 --> 00:22:33,099
‫أجل، من الغريب أني لا أمزح

263
00:22:37,187 --> 00:22:40,816
‫لم أفكّر في المال مرة خلال السنة الماضية
‫ولا مرة واحدة

264
00:22:42,651 --> 00:22:45,029
‫إن ظننت أني سأغفر لك

265
00:22:45,154 --> 00:22:48,616
‫على شعورك بالذنب كامرأة بيضاء وثرية

266
00:22:48,741 --> 00:22:50,827
‫- قد تكونين...
‫- لا، لا أفعل ذلك

267
00:22:52,078 --> 00:22:53,872
‫لا أشعر بالذنب

268
00:22:55,374 --> 00:22:57,710
‫ليس كما أفعل عادة عندما أستيقظ

269
00:22:59,837 --> 00:23:03,883
‫قضيت جائحة (كوفيد) وأنا أتعاطى المخدرات
‫من مطبخ كبير إلى آخر

270
00:23:04,008 --> 00:23:06,261
‫ولم أفكر في المال مرة

271
00:23:08,013 --> 00:23:11,600
‫وثم أصبحت مهووسة
‫بالعثور على ملابس النوم البيضاء المثالية

272
00:23:11,725 --> 00:23:14,604
‫صحيح؟ ولذا كان لدي تبويب متصفح
‫مليء بملابس النوم

273
00:23:14,729 --> 00:23:19,609
‫وتبويب آخر مليء بصور أكوام من الجثث
‫في (نيويورك)

274
00:23:19,734 --> 00:23:22,654
‫بسبب الاقتصاد وغير ذلك
‫ورأيت ذلك عبر شاشة لعينة

275
00:23:22,779 --> 00:23:25,449
‫وكنت أتناوب بينهما

276
00:23:26,617 --> 00:23:32,540
‫ولم أستطع النوم وثم اشتريت ملابس النوم
‫بـ4 أو 5 قياسات مختلفة

277
00:23:32,791 --> 00:23:36,003
‫وكنت أحدد التي أريد إعادتها لراحتي الشخصية

278
00:23:36,128 --> 00:23:39,214
‫وما يزال لدي كل زوج منها

279
00:23:39,882 --> 00:23:42,552
‫الملابس التي تناسب قياسي
‫جعلتني أشعر بالسعادة لفترة

280
00:23:44,679 --> 00:23:47,974
‫وأسوأ ما في الأمر، هو أني أظن
‫أنه كان أفضل فصل صيف في حياتي

281
00:23:49,643 --> 00:23:51,520
‫كل ما قلقت بشأنه كان ملابس النوم

282
00:24:02,991 --> 00:24:04,368
‫لمَ أتيت إلى هنا يا (ياس)؟

283
00:24:06,412 --> 00:24:10,708
‫إن أردت التحدث بوجود شخص
‫كان بإمكانك الذهاب إلى حانة

284
00:24:11,000 --> 00:24:13,211
‫رباه، يا لك من متهكمة!

285
00:24:21,679 --> 00:24:24,056
‫هل تتساءلين عما سيحدث لك
‫إن لم تملكي المال؟

286
00:24:25,683 --> 00:24:27,811
‫أعرف ما سيحدث لي تماماً
‫إن لم أملك المال

287
00:24:29,521 --> 00:24:31,773
‫سأحضر لك بعض الماء، اشربيه رجاءً

288
00:25:19,994 --> 00:25:23,081
‫(إيريك)، سمعت أنك في المبنى
‫قبل أن تدخل من الباب

289
00:25:23,206 --> 00:25:25,208
‫يسرني سماع أن اسمي ما يزال يسبقني هنا

290
00:25:25,334 --> 00:25:28,671
‫المدمر! يا لك من مشهور
‫كيف حال (كانديس)؟

291
00:25:28,796 --> 00:25:30,172
‫لا هوادة فيها

292
00:25:30,965 --> 00:25:32,800
‫اسمع، لدي حالة طارئة صغيرة

293
00:25:32,925 --> 00:25:35,303
‫يريد (جيمس غورمان) عقد اجتماع
‫مع مديري شركة الإيرادات الثابتة

294
00:25:35,428 --> 00:25:37,681
‫- اجتماع للعائلات الخمسة
‫- سيكون الطعام أسوأ من ذلك

295
00:25:38,056 --> 00:25:40,476
‫(مورغان ستانلي) هو المسؤول
‫سيكون يوماً بارداً في الجحيم

296
00:25:40,601 --> 00:25:44,438
‫عبيد لليابانيين، نحن نفجرهم
‫وهم يشترون مصارفنا ويستمر العالم بالدوران

297
00:25:44,564 --> 00:25:48,109
‫(بيل)، قطعت كل هذه المسافة إلى هنا
‫سأخصص لك الوقت مع بالغ الاحترام

298
00:25:48,234 --> 00:25:52,823
‫وبمعرفتي لك، لا أتصور أن ما أحتاج إلى قوله
‫سيستغرق أكثر من 20 دقيقة

299
00:25:52,948 --> 00:25:55,075
‫اسمع، أستطيع إخلاء يوم كامل لك غداً

300
00:25:55,200 --> 00:25:57,662
‫(كريس) سيجهز لك مكتباً، من بعدك

301
00:25:57,787 --> 00:26:03,335
‫في الحقيقة، لدي مفاجأة لك
‫ستحب هذا، هيا

302
00:26:09,258 --> 00:26:14,597
‫إذاً، ظننت أنك ستستمتع بالعمل
‫في مكتب مرشدك السابق

303
00:26:15,473 --> 00:26:18,894
‫(نيومان)، عمل المسكين إلى النهاية

304
00:26:19,019 --> 00:26:20,854
‫ولم يكن لدينا سبب لنقل شخص إلى مكتبه

305
00:26:22,189 --> 00:26:27,320
‫حسناً، استمتع فأنت في مكتبك
‫لنتابع عملنا غداً

306
00:27:20,421 --> 00:27:22,048
‫- مرحباً
‫- "فكرت في معاملتك بلباقة"

307
00:27:22,173 --> 00:27:23,842
‫"والإقرار باستلام رسالتك الصوتية"

308
00:27:25,343 --> 00:27:28,222
‫أجل، لم تعاود الاتصال بي
‫واحتاج الناس إلى أجورهم

309
00:27:29,264 --> 00:27:31,142
‫لا تفهمون التلميحات

310
00:27:32,852 --> 00:27:35,104
‫كيف كانت إجازتك الإلزامية؟ هل سافرت؟

311
00:27:36,064 --> 00:27:40,527
‫لم أفكر في إجازة أبداً يا (دانييل)

312
00:27:40,652 --> 00:27:45,324
‫في الحقيقة، كنت أعاني

313
00:27:46,158 --> 00:27:49,913
‫- من ناحية النوم
‫- لماذا؟

314
00:27:53,208 --> 00:27:57,212
‫أخبرني أنت، أخبرني أنت

315
00:27:59,048 --> 00:28:01,175
‫تشير لوحة المتصلين
‫إلى وجودك في مكتب (برودوي)

316
00:28:07,516 --> 00:28:10,352
‫"(إيريك)، هل تسمعني؟"

317
00:28:17,819 --> 00:28:19,613
‫أجل، وأنت؟

318
00:28:20,906 --> 00:28:23,909
‫اعذرني؟ أجل، ما أزال هنا

319
00:28:24,285 --> 00:28:30,583
‫لا، لست كذلك
‫لأني أتحدث إلى مقعد شاغر الآن

320
00:28:35,797 --> 00:28:37,174
‫تباً!

321
00:28:50,814 --> 00:28:52,191
‫هل كل شيء بخير؟

322
00:28:53,025 --> 00:28:56,446
‫أجل، أحتاج إلى مغادرة مكتبي
‫لإجراء اتصال سريع وحسب

323
00:28:56,654 --> 00:28:58,031
‫هل ستتركني هنا وحدي؟

324
00:28:59,449 --> 00:29:00,826
‫لا

325
00:29:05,664 --> 00:29:11,045
‫أريد أن أثق بك
‫وإن أردنا التعامل مع بعضنا بشفافية

326
00:29:11,296 --> 00:29:13,048
‫أعرف ما يثير اهتمام (بلوم)

327
00:29:13,173 --> 00:29:16,176
‫تلك هي الفائدة من كونك مقرباً من عميل

328
00:29:16,301 --> 00:29:18,345
‫أنت تعرف ما يثير حماسهم

329
00:29:19,555 --> 00:29:21,057
‫أريد فعل ذلك وحدي

330
00:29:21,390 --> 00:29:24,227
‫أتفهم حاجة (بلوم) إلى إفساح مجال
‫في صندوقه النقدي لـ(فاست إيد)

331
00:29:24,352 --> 00:29:26,980
‫ولكنها فرصة شراء واضحة
‫على مستويات محبطة جداً

332
00:29:27,105 --> 00:29:28,815
‫أجل، لا أقول إنها ليست نظرية جيدة

333
00:29:28,940 --> 00:29:31,694
‫حسناً، فكري في اقتراحها عليه

334
00:29:31,944 --> 00:29:34,739
‫سأفكر في الأمر، أنا مهووسة بالسيطرة، صحيح؟

335
00:29:34,864 --> 00:29:36,491
‫- ربتني الذئاب
‫- بالتأكيد

336
00:29:39,869 --> 00:29:41,246
‫من هما والداك؟

337
00:29:42,205 --> 00:29:45,459
‫- إن لم تمانع سؤالي
‫- لا، لا أمانع، لا بأس

338
00:29:47,461 --> 00:29:54,427
‫والدي ضاجع إحدى تلميذاته وهي أمي

339
00:29:55,178 --> 00:29:59,224
‫أجل، كنت أقضي عطلة أسبوع في (غرينتش)
‫وعطلة أسبوع أخرى في (بروكلين)

340
00:29:59,808 --> 00:30:01,727
‫التفكك، أفهم ذلك

341
00:30:03,146 --> 00:30:05,690
‫يشعر جزء مني دائماً بأني أستحق العالم

342
00:30:06,399 --> 00:30:08,401
‫وجزء مني يشعر...

343
00:30:10,279 --> 00:30:11,655
‫بأنك تستحق أقل من ذلك؟

344
00:30:12,197 --> 00:30:13,574
‫ذلك صحيح

345
00:30:17,370 --> 00:30:21,750
‫أجل، إنه الأمر الذي يرصده (إيريك) في الآخرين

346
00:30:22,584 --> 00:30:27,172
‫تريحه فكرة جعل الناس نسخة عنه

347
00:30:27,715 --> 00:30:29,508
‫إلى أن يصبحوا بديلين له

348
00:30:31,636 --> 00:30:37,601
‫ولكن أصغر سناً
‫ولكنه لا يستطيع التعايش مع ذلك

349
00:30:38,101 --> 00:30:40,521
‫إن لم يستطع القيام بدوره، عليه التنحي جانباً

350
00:30:42,106 --> 00:30:45,109
‫- تشبهينه تماماً
‫- أنت تحب ذلك

351
00:30:47,362 --> 00:30:48,738
‫ماذا عنك؟

352
00:30:50,449 --> 00:30:53,661
‫انتقلت أمي إلى (الولايات المتحدة)
‫عندما كانت بسن الـ17

353
00:30:54,370 --> 00:30:56,163
‫أظن أن ذلك هو السبب
‫لزواجها بأبي على الأغلب

354
00:30:56,372 --> 00:30:57,748
‫- صحيح
‫- هربت من (هنغاريا) الشيوعية

355
00:30:57,874 --> 00:31:00,543
‫لتحاول وتصبح رأسمالية أمريكية قاسية

356
00:31:03,171 --> 00:31:07,593
‫لم تسمح لنا برؤية والدنا حقاً
‫هل ما تزال ترى والدك؟

357
00:31:07,718 --> 00:31:10,137
‫لقد أغواها وتزوجها، لذلك...

358
00:31:11,472 --> 00:31:12,849
‫ماذا عن والدك؟

359
00:31:13,725 --> 00:31:17,437
‫- لدي أمي وأخي فقط
‫- يبدو أن علاقتكم وطيدة

360
00:31:17,688 --> 00:31:20,774
‫في الحقيقة، أصبحت أمي بغيضة
‫أثناء طفولتنا ولذا...

361
00:31:21,609 --> 00:31:24,946
‫أصبحت أنا وأخي ضدها

362
00:31:26,948 --> 00:31:33,497
‫ضغطت عليه كثيراً ولذا هرب تقريباً

363
00:31:39,545 --> 00:31:40,922
‫ولكنه في (برلين)، صحيح؟

364
00:31:46,011 --> 00:31:47,388
‫كيف تذكر ذلك؟

365
00:31:48,347 --> 00:31:49,724
‫ماذا تعنين؟

366
00:31:52,143 --> 00:31:53,937
‫هل أنت جاد؟

367
00:31:55,939 --> 00:31:59,776
‫تبدو متكيفاً جداً

368
00:32:02,363 --> 00:32:04,365
‫كيف نجوت إلى هذه الفترة؟

369
00:32:06,117 --> 00:32:07,493
‫هذا كل ما أنا عليه

370
00:32:10,664 --> 00:32:12,040
‫قيمة ظاهرة

371
00:32:18,214 --> 00:32:23,970
‫ماذا؟ أين طلبنا من (سوشي سامبا)؟
‫طلبت الطعام منذ ساعة

372
00:32:28,308 --> 00:32:31,062
‫يوجد مطعم صيني لذيذ بالقرب من شقتي

373
00:32:35,859 --> 00:32:39,821
‫حسناً، دعيني أجري ذلك الاتصال أولاً

374
00:32:40,113 --> 00:32:42,533
‫- حسناً
‫- حسناً، سأعود

375
00:32:48,039 --> 00:32:51,084
‫لم أصدقهم عندما قالوا ذلك!

376
00:32:53,712 --> 00:32:56,507
‫هل تخدعني عيناي
‫أم أن هذا (جيمي) المنحرف؟

377
00:32:59,802 --> 00:33:03,598
‫رأيتك أكثر مؤخراً
‫هي ما تزال تأتي إلى هنا في الحقيقة

378
00:33:04,224 --> 00:33:06,560
‫- كيف حالك؟
‫- بخير، بخير

379
00:33:06,685 --> 00:33:09,647
‫كنت أخاف من المجيء إلى هنا
‫وإيجاد المطعم مغلقاً

380
00:33:09,772 --> 00:33:12,984
‫أجل، كانت الظروف صعبة
‫ولكننا تدبرنا أمورنا

381
00:33:13,234 --> 00:33:15,904
‫- القليل من المشاكل هنا وهناك
‫- ماذا؟ أي نوع من المشاكل؟

382
00:33:16,488 --> 00:33:17,864
‫كما تعرف...

383
00:33:18,156 --> 00:33:21,118
‫أسوأ الأشخاص في هذا البلد
‫يشعرون أنهم أكثر شجاعة

384
00:33:25,039 --> 00:33:26,415
‫سأرسل شخصاً إليكما فوراً

385
00:33:27,709 --> 00:33:30,920
‫آسف مجدداً على وفاة زوجك
‫(نيومان) كان فريداً من نوعه

386
00:33:31,046 --> 00:33:32,422
‫شكراً

387
00:33:34,091 --> 00:33:35,884
‫هل تعرفين نكتة (كريس روك)؟

388
00:33:36,635 --> 00:33:42,725
‫أن تكون من الأقلية في (أمريكا)
‫مثل العم الذي دفع تكاليف جامعتك

389
00:33:42,851 --> 00:33:44,227
‫ولكنه تحرش بك بعدها

390
00:33:47,105 --> 00:33:51,569
‫هيا، أنت تعرفين (نيومان) وما قاله

391
00:33:52,027 --> 00:33:58,034
‫كان يلقبني بصاحب الوجه المسطح
‫والعينين الضيقتين وآكل الرز

392
00:33:58,285 --> 00:34:00,328
‫مع مودة بالطبع

393
00:34:03,248 --> 00:34:07,003
‫خلال 28 سنة من زواجنا
‫لم أسمعه يتحدث هكذا أبداً

394
00:34:09,172 --> 00:34:10,548
‫أنا آسفة

395
00:34:12,551 --> 00:34:19,100
‫- أنا متأكدة أنك تعرف أن تلك ليست طبيعته
‫- لا، لم يكن كذلك

396
00:34:20,643 --> 00:34:23,479
‫ولكنه كان يفعل ذلك

397
00:34:25,148 --> 00:34:27,025
‫لا يعني ذلك أني لم أحبه

398
00:34:30,237 --> 00:34:31,822
‫أظهر أفضل صفاتي

399
00:34:37,620 --> 00:34:41,416
‫هل تذكرين القدوم إلى هنا وقت الغداء
‫أثناء سنة التخرج؟

400
00:34:42,417 --> 00:34:46,422
‫أجل، كنا نلتهم 5 من هذه

401
00:34:48,007 --> 00:34:52,887
‫هل حدث أي تداخل؟

402
00:34:53,930 --> 00:34:57,267
‫بين فترة مضاجعتي لك ولمديرنا؟

403
00:34:58,602 --> 00:35:00,187
‫يا لأيام الشباب

404
00:35:03,232 --> 00:35:04,609
‫حسناً

405
00:35:11,617 --> 00:35:12,993
‫آسف

406
00:35:36,103 --> 00:35:38,772
‫- هل أنت خال من الأمراض؟
‫- أستطيع وضع واقيين

407
00:35:48,992 --> 00:35:54,415
‫- آسف، رائحة فمي مثل النودلز بالدجاج
‫- يمكنك التجشؤ في وجهي، أحب ذلك الطبق

408
00:35:54,623 --> 00:35:56,918
‫- يا إلهي
‫- أنا أمزح معك

409
00:35:57,835 --> 00:36:00,880
‫ولكن أحب لعق المؤخرات
‫أنا مولع في ذلك

410
00:36:01,506 --> 00:36:03,300
‫ليست لدي مشكلة في ذلك

411
00:36:44,596 --> 00:36:46,348
‫- أوشك على بلوغ الذروة
‫- حسناً

412
00:37:08,039 --> 00:37:09,833
‫ماذا عن ذلك الولع؟

413
00:37:12,002 --> 00:37:14,505
‫لا أحب التمييز بين المؤخرة والمهبل

414
00:37:16,257 --> 00:37:18,050
‫طعمها ممتاز

415
00:37:21,471 --> 00:37:23,056
‫إذاً، ما الذي تريده الآن؟

416
00:37:25,726 --> 00:37:31,816
‫أريد الشيك وبعض النوم

417
00:37:35,320 --> 00:37:39,533
‫أحب ذلك التركيز، رجل يلتزم بعقد عمله

418
00:37:40,784 --> 00:37:42,161
‫من سيقع في مشكلة؟

419
00:37:42,328 --> 00:37:48,084
‫"أشخاص منطقيون يفعلون أموراً منطقية
‫ولكن أين سيقودنا ذلك؟"

420
00:37:48,376 --> 00:37:52,464
‫"أشخاص غير منطقيين
‫يفعلون أموراً غير منطقية"

421
00:37:52,714 --> 00:37:59,973
‫- "هكذا نصبح مهمين"
‫- رباه، لقد أفسدنا حقاً

422
00:38:08,023 --> 00:38:12,069
‫"كل ما أريده هو دخول منزلي بمبرر"

423
00:38:14,197 --> 00:38:21,455
‫كسبت الحق بوجودي هناك وأستحق منصبي

424
00:38:21,580 --> 00:38:23,374
‫الرجل الكبير في الشركة

425
00:38:25,418 --> 00:38:26,794
‫لا أعرف

426
00:38:30,757 --> 00:38:34,178
‫أحياناً أفكر...

427
00:38:36,597 --> 00:38:42,103
‫نحن نولد ونصبح ألف رجل
‫ولكننا نموت كرجل واحد فقط

428
00:38:42,937 --> 00:38:50,654
‫وربما ساعدت بعض الأشخاص ليصبحوا ناجحين

429
00:38:50,821 --> 00:38:53,366
‫أتعرف؟ أظنك فعلت كل ذلك لمصلحتك وحسب

430
00:38:55,159 --> 00:38:58,038
‫- راعي البقر الوحيد
‫- لست وحيداً

431
00:38:58,163 --> 00:39:03,586
‫راعي البقر الوحيد الذي يرتدي بدلة
‫وصورة وجهه على كل ملصقات البلدة

432
00:39:06,047 --> 00:39:07,548
‫هل أنا مطلوب للعدالة؟

433
00:39:31,158 --> 00:39:33,202
‫الشيك والقليل من النوم

434
00:39:56,729 --> 00:40:02,485
‫"أشاهد مباراة لفريق (ويسترن بولدوغز)
‫ضد (بورت أديليد)"

435
00:40:02,610 --> 00:40:04,904
‫- "من اتحاد كرة القدم الأسترالي"
‫- هل أنت مهتم في ذلك؟

436
00:40:05,071 --> 00:40:06,448
‫"لا، ولكن..."

437
00:40:06,990 --> 00:40:10,536
‫إنه بث مباشر وأنا متأكد من أن شخصاً ما
‫سيقنعني بالاستثمار في السوق

438
00:40:10,744 --> 00:40:14,081
‫- هل تراهنين؟
‫- لعبة الروليت فقط، للمتعة أحياناً

439
00:40:14,248 --> 00:40:16,042
‫"ما هي استراتيجيتك؟"

440
00:40:18,211 --> 00:40:21,590
‫نظام (مارتينغيل)، قيمة مزدوجة واللون الأسود

441
00:40:22,090 --> 00:40:27,054
‫أتعرفين أنه في (موناكو) سنة 1913
‫وقعت الكرة على اللون الأحمر 26 مرة متتالية؟

442
00:40:27,179 --> 00:40:28,556
‫آمل أنه كان لدى ذلك الرجل سيولة

443
00:40:30,600 --> 00:40:33,895
‫لمَ تتصلين بي في هذه الساعة؟

444
00:40:35,939 --> 00:40:43,698
‫كنت أفكر في احتمالية
‫تفوق زميلي علي قليلاً

445
00:40:44,824 --> 00:40:48,078
‫- كان ذلك يزعجني
‫- "إنه شاب ذكي"

446
00:40:48,203 --> 00:40:52,875
‫ولكني تفاجأت من محاولته لإقناعي
‫بالاستثمار في سوق مشابه

447
00:40:53,042 --> 00:40:56,838
‫إنه سلوك تكراري وملل ومؤسسي
‫هل تتحلين بتلك الصفات؟

448
00:40:57,005 --> 00:40:59,716
‫أظن أنه يريد من شخص
‫شراء أسهم من (فاست إيد)

449
00:40:59,841 --> 00:41:02,052
‫لأن لديه شخصاً يريد التخلص منها سلفاً

450
00:41:03,345 --> 00:41:05,139
‫ربما هي فرصة شراء واضحة

451
00:41:05,931 --> 00:41:09,143
‫لا أعرف يا (هاربر)
‫يبدو مقتنعاً جداً في ذلك

452
00:41:09,268 --> 00:41:11,062
‫ألا تثقين به؟

453
00:41:13,356 --> 00:41:18,320
‫إنه رجل مبيعات، يجب أن يكون مقنعاً

454
00:41:21,532 --> 00:41:23,701
‫ليس من الواضح
‫إن كانوا سيحصلون على موافقة تنظيمية

455
00:41:23,826 --> 00:41:25,912
‫لتطبيق خطة أعمالهم كاملة

456
00:41:26,079 --> 00:41:27,789
‫سوق شركات الاستحواذ للأغراض الخاصة ضعيف سلفاً

457
00:41:27,914 --> 00:41:30,209
‫"وقد يكون ذلك مؤشراً أساسياً
‫لما سيحدث في المستقبل"

458
00:41:30,793 --> 00:41:35,214
‫"التقييمات عالية جداً
‫ولا قطاع آخر حصل على عرض أكبر منه"

459
00:41:37,175 --> 00:41:41,263
‫(فاست إيد) مجرد شركة رائجة
‫تبيع الأدوية عوضاً عن أشرطة الفيديو

460
00:41:42,013 --> 00:41:43,390
‫عرفت أنك ظننت ذلك

461
00:41:43,599 --> 00:41:46,185
‫"لا أظنني سأثير اهتمام قسمك إن طلبت عرضاً"

462
00:41:46,310 --> 00:41:48,646
‫- "في الصفقة التي يبيعونها"
‫- إذاً لا تتصل بي

463
00:41:48,771 --> 00:41:50,314
‫أجر عملية بيع من خلال (غولدمان)
‫أو أي شخص آخر في القسم

464
00:41:50,440 --> 00:41:55,654
‫- "أنا متأكدة من أنهم سيودون المساعدة"
‫- إذاً أنت تخبرينني بفرصة جيدة

465
00:41:55,779 --> 00:41:58,157
‫وترسلين تدفقي النقدي إلى منافس؟

466
00:41:58,824 --> 00:42:00,201
‫لتفز الفكرة الأفضل

467
00:42:01,035 --> 00:42:02,537
‫وما الفكرة الأفضل؟

468
00:42:04,664 --> 00:42:08,585
‫فكرتي يا (جيسي)، الفكرة التي تثيرك

469
00:42:11,839 --> 00:42:17,345
‫"حسناً، سأتصل بـ(غولدمان) صباح غد"

470
00:42:17,595 --> 00:42:19,848
‫لا هوادة فيك يا (هاربر)

471
00:42:23,352 --> 00:42:25,145
‫لا أعرف كيف أكون غير ذلك

472
00:42:44,375 --> 00:42:46,753
‫- لمَ كل هذا؟
‫- حسناً...

473
00:42:46,878 --> 00:42:49,047
‫تجعلينني أشعر أني محبوب جداً

474
00:42:52,968 --> 00:42:59,893
‫كنت أحاول إقناع (ماكسيم)
‫بالسماح لي بالوصول إلى حساباتك

475
00:43:00,018 --> 00:43:03,647
‫ليستطيع بنك (بيربوينت) البدء بمرحلة التحقق

476
00:43:06,358 --> 00:43:10,321
‫- وهو يتصرف بعناد
‫- قد يتصرف كبلياري قليلاً وسريع الغضب

477
00:43:11,239 --> 00:43:12,615
‫هل بينكما مشاكل عاطفية؟

478
00:43:13,908 --> 00:43:16,995
‫قال إنك أخبرته بعدم التحدث إلي

479
00:43:18,705 --> 00:43:23,294
‫إن أردنا الحصول على علاقة
‫سواء كانت مهنية أو شخصية أو غير ذلك

480
00:43:23,419 --> 00:43:25,213
‫يجب أن تكون صادقاً معي

481
00:43:29,134 --> 00:43:31,803
‫أستطيع تحمّل ذلك، أستطيع تحمل الأخبار السيئة

482
00:43:37,560 --> 00:43:38,936
‫أخبرني وحسب

483
00:43:45,652 --> 00:43:47,029
‫هناك بعض النساء

484
00:43:50,992 --> 00:43:53,703
‫- ماذا تعني بذلك؟
‫- نساء ترغبن فيّ سرياً

485
00:43:54,370 --> 00:43:56,832
‫- هل ترغبن فيك؟
‫- نساء واعدتهن

486
00:43:57,040 --> 00:44:01,211
‫نساء كسرت قلوبهن وآذيتهن
‫ومن ثم حاولن تدميري

487
00:44:03,339 --> 00:44:06,217
‫وتدميرنا وتدمير عائلتنا

488
00:44:06,592 --> 00:44:09,971
‫- كم عددهن؟
‫- لست مضطراً لإخبارك بأني أقمت علاقات

489
00:44:10,180 --> 00:44:15,603
‫أندم على ذلك بمرارة
‫وأندم على الضرر الذي تسببت به

490
00:44:17,647 --> 00:44:21,943
‫كنت شاباً ومغروراً واتبعت غريزتي

491
00:44:22,068 --> 00:44:27,366
‫آسفة، ما صلة ذلك بأموال عائلتنا؟

492
00:44:27,491 --> 00:44:32,789
‫اتفاقات صعبة وإجراءات رسمية وقانونية
‫ونفقات سنوية، أنت تعرفين الاتفاقات

493
00:44:32,914 --> 00:44:35,834
‫- اتفاقيات عدم إفصاح؟
‫- ليس لدي شيء أخفيه

494
00:44:36,376 --> 00:44:39,171
‫ذلك هو حال هذه الأمور قانونياً

495
00:44:39,963 --> 00:44:41,340
‫ما منحته لهن...

496
00:44:44,677 --> 00:44:46,053
‫كان حياة أفضل

497
00:44:49,557 --> 00:44:53,770
‫عرفت أني سأعرف هذه الحقيقة بالتأكيد
‫حالما نقلت أموالك إلى (بيربوينت)

498
00:44:57,233 --> 00:44:58,609
‫لا أعرف

499
00:44:59,861 --> 00:45:04,741
‫لا أعرف، ربما كان أسلوبي الغبي
‫والمتخلف والتعذيبي لأبلغك بأمر ما

500
00:45:04,866 --> 00:45:06,910
‫حتى لا أستطيع تجاهله بعد الآن

501
00:45:07,828 --> 00:45:12,124
‫- صحيح...
‫- أنا جبان يا (مينا)

502
00:45:15,086 --> 00:45:20,467
‫كلما أكبر في السن، أخشى أن ذلك هو جوهري

503
00:45:21,927 --> 00:45:23,304
‫الخوف

504
00:45:25,348 --> 00:45:26,724
‫حسناً

505
00:45:31,229 --> 00:45:32,606
‫ولكن...

506
00:45:35,067 --> 00:45:39,864
‫من ناحية أموالنا، هل ما تزال لدينا؟

507
00:45:40,907 --> 00:45:45,912
‫- ماذا تعنين؟
‫- هل لدينا مال؟ هل نحن أغنياء؟

508
00:45:46,830 --> 00:45:50,918
‫بالطبع، بالطبع

509
00:45:51,043 --> 00:45:54,046
‫ثروة وراثية من أجيال كثيرة

510
00:46:01,054 --> 00:46:02,848
‫أمر مالي جداً

511
00:46:03,349 --> 00:46:06,769
‫ذلك مؤسف لأنه يبدو أنهم يفعلون أموراً جامحة
‫على المسرح

512
00:46:07,728 --> 00:46:10,523
‫ماذا؟ مثل إدخال مسامير (بلاك آند ديكر)
‫في المؤخرة؟

513
00:46:10,648 --> 00:46:12,442
‫يا رجل، هذا مكان للعمل

514
00:46:19,200 --> 00:46:20,576
‫يا رجل، أجب على الهاتف

515
00:46:22,537 --> 00:46:23,913
‫لا، ستعاود الاتصال لاحقاً

516
00:46:32,089 --> 00:46:33,674
‫لدي حجز في مطعم (زوما) الليلة

517
00:46:35,510 --> 00:46:38,888
‫لا، أنا وشخص مميز

518
00:46:39,514 --> 00:46:43,477
‫حمقى، حمقى أوغاد

519
00:46:44,353 --> 00:46:46,605
‫- أخشى أنها مشغولة
‫- بحقك

520
00:46:47,523 --> 00:46:49,317
‫يعرفون أني شخص مهم

521
00:46:49,901 --> 00:46:51,277
‫ولذا يحاولون النيل مني

522
00:46:52,445 --> 00:46:55,157
‫أعرف ذلك، أعرف ذلك

523
00:46:55,782 --> 00:46:57,576
‫أعرف أنهم يتجسسون علي

524
00:47:02,415 --> 00:47:04,751
‫(جيمس)، اسمك (جيمس)، صحيح؟

525
00:47:06,711 --> 00:47:11,008
‫- (جيه)، أجل
‫- (جيه)، تفضل بالجلوس

526
00:47:18,683 --> 00:47:25,816
‫سيفاجؤك سماع هذا
‫بما أني محافظ كاذب ومنحط

527
00:47:26,650 --> 00:47:29,987
‫ولكني بحثت في طلبك
‫ولدي صديق وهو طبيب فاشل

528
00:47:30,279 --> 00:47:33,408
‫- أرسلت له صورة عن عينتك
‫- إنها ليست لي

529
00:47:33,533 --> 00:47:36,870
‫أجل، لا أقول إنها عينة من برازك
‫ولكنه ليس براز كلب أيضاً

530
00:47:38,747 --> 00:47:41,751
‫أتفهم لمَ قد يطلب شخص في حالتك المساعدة

531
00:47:41,876 --> 00:47:43,670
‫وخاصة إن لم يصغ شخص إليه

532
00:47:45,922 --> 00:47:49,176
‫آمل ألاّ تمانع هذا، ولكني أجريت بعض البحث

533
00:47:49,718 --> 00:47:51,887
‫أعرف أنك تتنقل بين الوظائف منذ فترة

534
00:47:54,181 --> 00:47:55,558
‫ذلك صحيح، أجل

535
00:47:57,894 --> 00:47:59,270
‫أعني...

536
00:48:00,730 --> 00:48:03,775
‫هل تريد التحدث عن الأمر؟

537
00:48:18,292 --> 00:48:20,878
‫نحن متحمسون جداً بانضمامك إلى (بيربوينت)

538
00:48:30,555 --> 00:48:33,809
‫أريد مناقشة أمر معك

539
00:48:34,560 --> 00:48:39,858
‫أجريت بحثاً عن وضع عائلة (حناني) المالي و...

540
00:48:41,943 --> 00:48:44,446
‫وجدت بعض...

541
00:48:45,113 --> 00:48:47,783
‫رباه، لست متأكدة من صياغتي للجملة

542
00:48:48,576 --> 00:48:49,952
‫أجل؟

543
00:48:53,581 --> 00:48:56,585
‫أتعرفين؟ كلّما فكرت في الأمر

544
00:48:56,710 --> 00:49:00,089
‫كلما ظننت أني أركز على تفاصيل غير ضرورية

545
00:49:00,214 --> 00:49:01,757
‫لدي تلك العادة أيضاً

546
00:49:07,347 --> 00:49:09,140
‫هل تعتقدين أننا سنستمتع معاً؟

547
00:49:09,683 --> 00:49:11,977
‫أعني، من ناحية العمل معاً

548
00:49:13,687 --> 00:49:18,234
‫- أجل
‫- جيد، كنت أعتمد على ذلك

549
00:50:25,184 --> 00:50:29,356
‫"الطابق الـ7، ستُفتح الأبواب"

550
00:50:34,737 --> 00:50:38,115
‫ارتفعت نسبة الإيرادات في الطابق 10 بالمئة فقط

551
00:50:38,241 --> 00:50:40,618
‫وارتفعت إيرادات قسم التدفق النقدي للسهم
‫في (لندن) بنسبة 30 بالمئة

552
00:50:41,202 --> 00:50:47,501
‫كل فرد من فريقي يزداد نجاحاً كل سنة
‫ولذا لمَ تدفعون لنا أجراً أقل؟

553
00:50:52,673 --> 00:50:56,052
‫كل الطرق تؤدي إلى (دانييل)

554
00:50:56,678 --> 00:51:01,225
‫يتحرك بثقة وكأنه حصل على موافقتك

555
00:51:01,350 --> 00:51:03,978
‫أظن أنك تآمرت لتدفع لنا أجوراً أقل

556
00:51:05,521 --> 00:51:11,278
‫وتجعلنا نبدو قابلين للاستبدال
‫لتدمج فرعنا مع فرع (نيويورك)

557
00:51:16,867 --> 00:51:18,244
‫أريد التخلص من (دانييل)

558
00:51:20,163 --> 00:51:22,540
‫إنه مدير تنفيذي وهو مكلف

559
00:51:23,667 --> 00:51:25,669
‫أعمل أنا و(هاربر) بشكل أفضل من دونه

560
00:51:26,336 --> 00:51:31,926
‫أم أنك تحاول إجباري أنا وفريقي
‫على إيجاد فرص أفضل خارج الشركة؟

561
00:51:32,760 --> 00:51:36,514
‫دعني أخبرك بهذا، توجد شركات كثيرة
‫ستقبل بتوظيفنا بسرعة البرق

562
00:51:36,931 --> 00:51:38,725
‫وستدفع لنا ما نستحقه

563
00:51:40,519 --> 00:51:41,895
‫هلاّ ننظر إلى البيانات

564
00:51:42,938 --> 00:51:48,194
‫تحسم البيانات النتائج بسرعة لأنها لا تكذب

565
00:51:48,444 --> 00:51:51,656
‫أجل، معدل التعويض
‫ارتفع بنسبة 30 بالمئة لفريقك

566
00:51:51,781 --> 00:51:58,414
‫ولكن صندوق المكافآت التشجيعية العام منخفض
‫بسبب خسائركم

567
00:51:59,749 --> 00:52:02,001
‫انخفض الإنتاج لديكم من 75 مليون
‫إلى 40 مليون

568
00:52:02,126 --> 00:52:04,129
‫وترتيبكم الربعي انخفض رتبتين

569
00:52:04,254 --> 00:52:06,965
‫اضطررت لفرك عيني، ماذا حدث لك؟

570
00:52:10,094 --> 00:52:12,179
‫بصراحة، تقليل أجرك 40 بالمئة فقط

571
00:52:12,304 --> 00:52:14,432
‫ترك لنا مجالاً لتخفيضات أكثر
‫بعد انسحاب (فيليم)

572
00:52:14,557 --> 00:52:16,976
‫وما تزال نسبة تعويضك
‫إلى نسبة إنتاجك هي الأعلى

573
00:52:18,728 --> 00:52:21,773
‫- هل ستقلل أجري 40 بالمئة؟
‫- أنت عبء على فريقك

574
00:52:22,524 --> 00:52:27,613
‫بسبب آخر 4 أرباع من ضمن 100؟

575
00:52:28,698 --> 00:52:30,742
‫ولكنها الـ4 أرباع الوحيدة المهمة

576
00:52:33,912 --> 00:52:37,791
‫جمعت ذلك الفريق وإنجازاته بفضلي

577
00:52:37,917 --> 00:52:39,502
‫وأراهن أنهم ممتنون لك

578
00:52:40,544 --> 00:52:45,884
‫ولكن أنا وأنت نهتم بأكثر من العمل الجماعي
‫وتقييم السنة وقلة الحماس

579
00:52:46,009 --> 00:52:48,470
‫إن توقفت عن الإنتاج، فأنت تكلفة ببساطة

580
00:52:55,728 --> 00:53:01,193
‫تحلّى بالكياسة للنظر إلى عيني مباشرة
‫عندما تطردني إذاً

581
00:53:01,735 --> 00:53:07,241
‫نظرت إلى عينيك مباشرة عندما وظفتك

582
00:53:08,493 --> 00:53:11,621
‫لا شخص يدين لشخص آخر بمستقبل هنا

583
00:53:20,840 --> 00:53:24,552
‫أرجوك، لا تطردني

584
00:53:26,471 --> 00:53:28,098
‫لن أطردك أبداً

585
00:53:33,938 --> 00:53:40,403
‫إذاً، كنا نتحدث ولدينا خبر سار

586
00:53:41,363 --> 00:53:42,739
‫"سنمنحك ترقية"

587
00:53:47,286 --> 00:53:49,664
‫علمت من (داني) بأمر محادثتكما أمس

588
00:53:49,789 --> 00:53:55,045
‫ولذا اتصل بي مباشرة
‫لمعرفة أفضل خطوة تالية لشخص وفي مثلك

589
00:53:55,462 --> 00:53:58,340
‫"نريد منك إدارة علاقات العملاء
‫في أنحاء (أوروبا)"

590
00:54:01,385 --> 00:54:06,683
‫- تعرفان ما هي إدارة علاقات العملاء
‫- "ساعات عمل أقصر وضغط أقل"

591
00:54:06,808 --> 00:54:12,523
‫"زيادة في التعاملات والاختلاط
‫وبعيداً عن فوضى الطابق"

592
00:54:12,856 --> 00:54:16,486
‫- إنه دار تقاعد
‫- سيكون لديك وقت أكثر لعائلتك

593
00:54:17,570 --> 00:54:19,364
‫أنت تستحق هذا

594
00:54:20,532 --> 00:54:24,411
‫وإن كان لكلامي أهمية
‫أظن أنك تبدو أفضل بربطة عنق

595
00:55:30,527 --> 00:55:31,904
‫شكراً

596
00:55:45,419 --> 00:55:47,212
‫- مرحباً
‫- مرحباً

597
00:56:38,228 --> 00:56:40,606
‫"(إيريك تاو)، خدمات إدارة علاقات العملاء"

