﻿1
00:01:53,291 --> 00:01:54,331
‫عمي

2
00:01:54,421 --> 00:01:56,441
‫يوجد مشكلة مع أمي

3
00:01:59,461 --> 00:02:02,351
‫- ما هي؟
‫- أتيت لاصطحابها...

4
00:02:02,391 --> 00:02:04,341
‫ولكن سبقني جميع أولاد أعمامي
‫إلى هناك

5
00:02:04,371 --> 00:02:08,301
‫عثروا عليها سريعاً
‫لم يبحثوا عنها حتى

6
00:02:09,221 --> 00:02:11,391
‫- عد إلى المنزل
‫- حسناً

7
00:02:17,291 --> 00:02:18,391
‫اللعنة

8
00:02:28,391 --> 00:02:31,401
‫"(كومورا)"

9
00:02:56,451 --> 00:02:59,451
‫سمعت ذلك عبر المذياع
‫مئتي كيلوغرام

10
00:03:00,281 --> 00:03:02,291
‫لقد كنا ننتظرها منذ شهر

11
00:03:03,221 --> 00:03:05,381
‫إنهم يسعون خلفك، ماذا تتوقع؟

12
00:03:06,261 --> 00:03:10,221
‫لقد أثرتم الجحيم في (سيكونديليانو)
‫والآن رجال الشرطة في كل مكان

13
00:03:10,251 --> 00:03:13,281
‫- ما مدى معرفة صديقنا في (روما)؟
‫- لا شيء

14
00:03:13,401 --> 00:03:17,361
‫(نونزيا)، لقد عينتك هنا
‫وذلك الرجل في (روما)

15
00:03:18,221 --> 00:03:19,281
‫لا تنسى ذلك

16
00:03:20,441 --> 00:03:25,391
‫عليك معرفة ما حدث
‫الأمر لا يبدو طبيعياً، اتفقنا؟

17
00:03:26,391 --> 00:03:28,231
‫ماذا تقصد؟

18
00:03:29,291 --> 00:03:31,221
‫لقد وجدوا البضائع مباشرة

19
00:03:31,441 --> 00:03:33,301
‫شخص ما أخبرهم بذلك

20
00:03:34,321 --> 00:03:36,291
‫سأرى ما سيقوله

21
00:03:37,311 --> 00:03:38,351
‫أحسنت

22
00:03:40,221 --> 00:03:42,331
‫يعلمون أنك خلف تلك الفوضى

23
00:03:42,361 --> 00:03:45,321
‫ينتظرون منا أي هفوة
‫ليتمكنوا من الإمساك بك

24
00:03:45,371 --> 00:03:46,431
‫كن حذراً

25
00:04:49,401 --> 00:04:50,431
‫هذه الصورة

26
00:04:55,451 --> 00:04:57,251
‫كنا في (اليونان)

27
00:04:58,241 --> 00:04:59,321
‫الصيف المنصرم

28
00:05:10,391 --> 00:05:12,241
‫أين الأولاد؟

29
00:05:13,231 --> 00:05:14,281
‫عند والدتي

30
00:05:17,431 --> 00:05:19,221
‫بزته

31
00:05:19,361 --> 00:05:23,281
‫- (أنتونيتا)، اسمعي...
‫- علي اختيار بزة مناسبة له

32
00:05:28,341 --> 00:05:30,341
‫لن يسمحوا لنا بتشييعه في الكنيسة

33
00:05:31,321 --> 00:05:33,301
‫لم لا؟
‫لم يكن زعيم عصابة

34
00:05:34,271 --> 00:05:36,391
‫وليس مطلوباً من العدالة حتى
‫ما المانع؟

35
00:05:39,291 --> 00:05:41,231
‫لأنه عندما مات كان يحمل سلاحاً بيده

36
00:05:41,451 --> 00:05:43,301
‫هذا كل ما في الأمر

37
00:05:44,321 --> 00:05:46,281
‫لن يسمحوا لنا بإدخاله إلى الكنيسة

38
00:06:05,461 --> 00:06:08,231
‫لكن لا تقلقي بشأن باقي الترتيبات

39
00:06:11,301 --> 00:06:12,401
‫سنتكفل بالأمر

40
00:06:15,381 --> 00:06:16,441
‫بالطبع

41
00:06:18,301 --> 00:06:20,261
‫يتسبب زعيمكم أولاً بمقتله

42
00:06:21,301 --> 00:06:22,441
‫ثم يريد أن ينفق المال علي

43
00:06:24,391 --> 00:06:28,311
‫ولا يبالي بكونهم لن يسمحوا لنا
‫بإدخاله إلى الكنيسة

44
00:06:28,341 --> 00:06:29,421
‫أخفضي صوتك

45
00:06:43,461 --> 00:06:47,251
‫أجبه، زعيمك يتصل بك

46
00:06:55,241 --> 00:06:56,261
‫مرحباً؟

47
00:06:58,451 --> 00:07:00,261
‫سآتي حالاً

48
00:07:09,231 --> 00:07:10,381
‫أنا آسف، ولكن...

49
00:07:11,341 --> 00:07:12,451
‫لا تعد إلى هنا مجدداً

50
00:07:17,351 --> 00:07:19,271
‫لا تعد إلى هنا مجدداً

51
00:07:41,361 --> 00:07:43,251
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (شيرو)

52
00:07:43,361 --> 00:07:46,271
‫- هل كان الدون (بييترو) يطلب رؤيتي؟
‫- أجل، رافقني

53
00:07:46,401 --> 00:07:48,221
‫سأصطحبك إليه

54
00:07:48,411 --> 00:07:50,351
‫إنهم في منزل الجيران

55
00:07:51,301 --> 00:07:53,321
‫يعتقدون أن ذلك أكثر أماناً لهم

56
00:07:56,461 --> 00:08:01,251
‫قام أحد ما بالوشاية بنا
‫هناك مُخبر بيننا

57
00:08:05,271 --> 00:08:06,421
‫أهو ربما (كونت)؟

58
00:08:09,451 --> 00:08:11,421
‫يتعامل (كونت) مع المكسيكيين

59
00:08:12,301 --> 00:08:13,461
‫ربما علم بشأن البضائع

60
00:08:14,301 --> 00:08:17,391
‫لا يهم، علينا أن نبقى حذرين

61
00:08:19,231 --> 00:08:21,301
‫إنهم يراقبوننا عن كثب
‫بعد تلك الليلة

62
00:08:24,291 --> 00:08:25,351
‫أين (بوليتا)؟

63
00:08:25,381 --> 00:08:30,231
‫لقد اتصلت به، ولم يجب
‫لذا تركت له رسالة

64
00:08:30,351 --> 00:08:33,441
‫- هل يعقل أن الشرطة احتجزته مجدداً؟
‫- مجدداً؟

65
00:08:34,231 --> 00:08:37,231
‫بعد هجومنا على (كونت)
‫أخذوه للاستجواب

66
00:08:37,321 --> 00:08:39,271
‫لم أجهل هذا؟

67
00:08:39,321 --> 00:08:42,371
‫- لأنه كان أمراً...
‫- لم يكن أمراً هاماً

68
00:08:42,401 --> 00:08:46,251
‫احتجزوه يوماً كاملاً
‫ومن ثم أعادوه إلى المنزل

69
00:08:47,371 --> 00:08:49,231
‫(ريناتو) هنا

70
00:08:50,381 --> 00:08:51,431
‫(بوني)

71
00:08:53,461 --> 00:08:55,321
‫أين كنت بحق السماء؟

72
00:08:56,351 --> 00:08:59,351
‫- كانت هناك مشكلة في (كازافاتور)
‫- في (كازافاتور)؟

73
00:09:00,321 --> 00:09:01,391
‫أي مشكلة هذه؟

74
00:09:03,461 --> 00:09:06,291
‫اسأل ابنك (جيني)

75
00:09:08,391 --> 00:09:10,251
‫أحضري ابنك

76
00:09:23,251 --> 00:09:24,301
‫(جيني)

77
00:09:34,301 --> 00:09:35,341
‫(جينارو)

78
00:09:37,441 --> 00:09:39,241
‫أمي

79
00:09:44,411 --> 00:09:46,391
‫رائحتك لطيفة جداً

80
00:09:49,421 --> 00:09:51,441
‫ماذا فعلت الليلة الماضية
‫في (كازافاتور)؟

81
00:09:56,451 --> 00:10:00,311
‫لا شيء، عرضت الشراب على فتاة

82
00:10:00,371 --> 00:10:03,241
‫ثم جاء أحمق ما...

83
00:10:03,271 --> 00:10:06,341
‫وتبين أن ذلك الأحمق
‫هو صديق زعيم المنطقة

84
00:10:06,371 --> 00:10:10,231
‫- كيف لي أن أعرف؟
‫- أنت لا تعرف شيئاً أبداً

85
00:10:10,411 --> 00:10:14,451
‫يكون التقرب من فتيات في منطقتنا
‫وليس في مناطق الآخرين

86
00:10:16,241 --> 00:10:20,421
‫لا يمكن التفاهم مع أولئك الرجال
‫بالإضافة إلى أنه حطم دراجتي النارية

87
00:10:20,461 --> 00:10:22,371
‫أنا من عائلة (سافاستانو)

88
00:10:23,321 --> 00:10:25,261
‫- ما الذي كان علي فعله؟
‫- (جينارو)...

89
00:10:25,321 --> 00:10:27,461
‫يجب علينا أن نكون مسالمين
‫مع الآخرين في الوقت الحالي

90
00:10:28,281 --> 00:10:30,311
‫حتى مع أولئك
‫الذين لا يمكن التفاهم معهم

91
00:10:30,451 --> 00:10:34,331
‫حسناً، قام بتحطيم دراجتك
‫ماذا فعلت بعدها؟

92
00:10:35,241 --> 00:10:36,331
‫لقد شعرتَ بغضب عارم

93
00:10:40,311 --> 00:10:41,461
‫لا أكثرت لأوغاد (كازافاتور)

94
00:11:38,401 --> 00:11:41,441
‫مهلاً، ماذا تفعل؟
‫أتعلم من يكون؟

95
00:11:42,221 --> 00:11:43,351
‫- أعلم من أكون
‫- ومن تكون؟

96
00:11:43,381 --> 00:11:45,451
‫(بوليتا)، دعك من هذا

97
00:11:50,351 --> 00:11:51,401
‫تفضل بالدخول

98
00:11:58,241 --> 00:11:59,301
‫فقط هو

99
00:12:09,441 --> 00:12:11,331
‫والدك ليس هنا؟

100
00:12:13,371 --> 00:12:15,251
‫لقد تقاعد

101
00:12:15,361 --> 00:12:17,251
‫علي إذاً التحدث معك؟

102
00:12:17,451 --> 00:12:19,371
‫أنا المسؤول الآن

103
00:12:21,421 --> 00:12:24,331
‫ماذا سنفعل؟ لا أستطيع إضاعة وقتي

104
00:12:25,261 --> 00:12:26,451
‫كم تكلف هذه المشكلة
‫من المال لحلها؟

105
00:12:27,321 --> 00:12:29,301
‫ليست مسألة أموال

106
00:12:30,431 --> 00:12:32,431
‫بل سمعة، سمعتي أنا

107
00:12:33,291 --> 00:12:38,311
‫- والسمعة كل شيء
‫- بحقك يا (باريزي)، لست طفلاً صغيراً

108
00:12:39,281 --> 00:12:41,271
‫ما الذي تريده لحل هذه المشكلة؟

109
00:12:44,291 --> 00:12:46,341
‫دعنا نذهب لاحتساء القهوة في الساحة

110
00:12:59,441 --> 00:13:03,271
‫هو من سبب كل هذه الفوضى
‫وعليه تنظيف ما خلفه

111
00:13:13,221 --> 00:13:15,461
‫(باريزي)، هل أنت جاد؟

112
00:13:16,261 --> 00:13:18,241
‫لا يمكنني التغاضي عن الأمر

113
00:13:18,381 --> 00:13:20,241
‫اسمع جيداً...

114
00:13:21,371 --> 00:13:23,461
‫جئت إليك من باب حسن النية

115
00:13:24,361 --> 00:13:25,451
‫وإلا...

116
00:13:27,221 --> 00:13:28,321
‫كنت سأبقى في المنزل

117
00:13:28,411 --> 00:13:31,251
‫بمجرد أنك فكرت بهذه الفكرة

118
00:13:31,421 --> 00:13:33,371
‫أنت مدين لي باعتذار

119
00:13:35,371 --> 00:13:36,401
‫دون (بييترو)...

120
00:13:38,391 --> 00:13:40,371
‫سينتهي الأمر على نحو سيئ

121
00:13:40,451 --> 00:13:44,221
‫أعتقد أنه علينا معاودة الاتصال بوالدك

122
00:13:49,291 --> 00:13:51,261
‫عودة موفقة

123
00:13:51,441 --> 00:13:53,271
‫علينا قتله

124
00:13:56,301 --> 00:13:59,251
‫هل أدركت نتائج القيام
‫بكل هذه الفوضى؟

125
00:14:19,361 --> 00:14:20,441
‫انظر...

126
00:14:21,441 --> 00:14:26,261
‫- كل هؤلاء رجال الشرطة
‫- اللعنة

127
00:14:26,301 --> 00:14:27,411
‫أوقف السيارة

128
00:14:42,401 --> 00:14:45,451
‫أطفئ المحرك وضع المفاتيح فوق السيارة

129
00:14:48,261 --> 00:14:50,391
‫اخرج ببطء ويديك للأعلى

130
00:14:53,221 --> 00:14:54,311
‫أغلق باب السيارة

131
00:14:56,311 --> 00:14:58,371
‫الراكب في المقد الأمامي
‫من الجهة اليمنى أخرج الآن

132
00:15:01,341 --> 00:15:03,331
‫أغلق باب السيارة
‫وضع يديك فوق السيارة

133
00:15:04,371 --> 00:15:06,461
‫الراكب في المقعد الخلفي
‫من الجهة اليمنى اخرج تالياً

134
00:15:09,271 --> 00:15:11,301
‫أغلق باب السيارة
‫وضع يديك فوق السيارة

135
00:15:12,281 --> 00:15:14,441
‫الراكب في المقعد الخلفي
‫من الجهة اليسرى اخرج تالياً

136
00:15:19,261 --> 00:15:22,401
‫"إنها أهم مصادرة للمخدرات
‫في هذا العقد"

137
00:15:22,431 --> 00:15:24,451
‫"وهي مثيرة للاهتمام"

138
00:15:25,231 --> 00:15:28,321
‫"لأنها تسمح للمحققين
‫بإعادة بناء تفصيلية"

139
00:15:28,351 --> 00:15:30,441
‫"لطرق تهريب الكوكايين الجديدة"

140
00:15:31,221 --> 00:15:34,341
‫"وفهم التحالفات
‫بين زعماء عصابة (كامورا)"

141
00:15:34,371 --> 00:15:38,251
‫"في تجارة المخدرات
‫التي تقدر بمليارات الدولارات"

142
00:15:38,281 --> 00:15:43,331
‫"والأهم من ذلك هو ربطهم بأباطرة
‫الكوكايين بـ(أمريكا الجنوبية)"

143
00:15:43,361 --> 00:15:46,421
‫"الذين يغرقون (أوروبا) بهذه المخدرات"

144
00:15:46,451 --> 00:15:49,461
‫- هل يمكنني الذهاب؟
‫- إلى أين؟

145
00:15:54,331 --> 00:15:56,351
‫- سأخرج قليلاً
‫- إلى أين؟

146
00:15:56,431 --> 00:15:58,451
‫مجرد نزهه في الأرجاء
‫مع (بينو) و(كارمين)

147
00:15:59,411 --> 00:16:01,441
‫- كن حذراً، رجال الشرطة في كل مكان
‫- حسناً

148
00:16:02,271 --> 00:16:05,251
‫أبي، أنا بحاجة إلى دراجة نارية جديدة

149
00:16:05,311 --> 00:16:08,441
‫بالطبع يا عزيزي (جيني)
‫ما اللون الذي تريده؟

150
00:16:10,281 --> 00:16:11,311
‫أحمر

151
00:16:12,411 --> 00:16:14,441
‫- إلى اللقاء يا أمي
‫- إلى اللقاء

152
00:16:17,241 --> 00:16:20,291
‫عندما كنت في العشرين
‫كنت وغداً حقيقياً

153
00:16:20,331 --> 00:16:23,431
‫كنت أرافق أبي دوماً، وأراقبه
‫وأتعلم منه

154
00:16:24,301 --> 00:16:27,331
‫هذه طريقة (جيني)، إنه ليس مثلنا

155
00:16:27,391 --> 00:16:30,391
‫- من أين ورث هذه الطباع بحق الجحيم؟
‫- هذه غلطتنا

156
00:16:31,251 --> 00:16:33,361
‫دائماً ما نلبي طلباته
‫وبكثرة

157
00:16:34,411 --> 00:16:36,361
‫لا تشتري له دراجة نارية

158
00:16:38,421 --> 00:16:42,231
‫- ليت هذا سينفع
‫- حالياً، لا تشتريها له

159
00:16:53,441 --> 00:16:55,321
‫لم يحضر أي قس حتى

160
00:16:56,281 --> 00:16:57,421
‫لا كاهن ولا أحد

161
00:16:58,401 --> 00:17:00,231
‫لا يوجد أحد

162
00:17:03,331 --> 00:17:04,401
‫الرحمة شيء جميل

163
00:17:08,381 --> 00:17:10,231
‫لم لا نذهب؟

164
00:17:11,411 --> 00:17:13,261
‫رجال الشرطة هناك

165
00:17:20,431 --> 00:17:22,241
‫أنت تتألم، أليس كذلك؟

166
00:17:24,281 --> 00:17:25,411
‫كان بمثابة أبي

167
00:17:33,401 --> 00:17:35,261
‫أي نوع من الآباء كان؟

168
00:17:41,301 --> 00:17:42,351
‫بسيط

169
00:17:47,401 --> 00:17:49,351
‫أعتقد أنك ستكون أباً بسيطاً

170
00:18:05,311 --> 00:18:08,301
‫كنت محقاً، لقد تحدث شخص ما

171
00:18:09,341 --> 00:18:11,321
‫اتصل بهيئة مكافحة المافيا
‫من هاتف عمومي

172
00:18:11,351 --> 00:18:13,281
‫- من يكون؟
‫- لا أدري

173
00:18:13,421 --> 00:18:16,401
‫قال إنه يستطيع تمكينهم من الإمساك بك
‫ولكن يريد ضمانات

174
00:18:17,251 --> 00:18:20,351
‫لم يصدقوه، لذا قام بإخبارهم
‫عن موقع البضائع

175
00:18:20,381 --> 00:18:23,451
‫- أريد اسم ذلك الوغد
‫- سأحاول معرفته

176
00:18:24,231 --> 00:18:25,451
‫أريد اسم ذلك الوغد

177
00:18:28,381 --> 00:18:30,301
‫دع الأمر لي

178
00:18:36,401 --> 00:18:38,351
‫علينا القيام بهجوم آخر

179
00:18:39,221 --> 00:18:41,401
‫من أجل تلك الفوضى
‫التي قام بها (جيني)

180
00:18:43,231 --> 00:18:46,251
‫إن قاموا بتحطيم دراجتك النارية
‫كيف ستكون ردة فعلك؟

181
00:18:47,261 --> 00:18:49,321
‫لا أذهب للمغازلة في مناطق الآخرين

182
00:18:51,291 --> 00:18:52,401
‫يمكن القيام بذلك

183
00:18:53,221 --> 00:18:55,391
‫سنأخذه نحن عندما يريد الذهاب ليرى فتاته

184
00:18:56,231 --> 00:18:58,391
‫- دعني أخرج
‫- ماذا؟

185
00:18:58,431 --> 00:19:00,291
‫دعني أخرج

186
00:19:00,411 --> 00:19:03,271
‫لن أقدم على عمل أحمق مرة أخرى

187
00:19:03,331 --> 00:19:06,371
‫هل سنذهب لقتل (باريزي)
‫بينما تجري كل هذا الفوضى حولنا؟

188
00:19:06,421 --> 00:19:08,401
‫وبوجود خائن بيننا؟

189
00:19:12,241 --> 00:19:13,321
‫وماذا بعد؟

190
00:19:13,461 --> 00:19:18,241
‫إن قامت الشرطة باعتقال (بييترو)
‫من سيحل مكانه؟

191
00:19:18,341 --> 00:19:21,461
‫أخبرني؟ من؟ ذلك الأحمق (جيني)؟

192
00:19:51,461 --> 00:19:54,341
‫كل يوم سبت، يذهب (باريزي)
‫إلى منتجع في (ميليسكولا)

193
00:19:54,371 --> 00:19:55,221
‫ليقابل فتاة رخيصة رومانية

194
00:19:55,221 --> 00:19:57,231
‫ليقابل فتاة رخيصة رومانية

195
00:19:58,271 --> 00:19:59,331
‫اليوم هو السبت

196
00:20:01,361 --> 00:20:03,331
‫سنذهب إلى هناك، ونطيح به

197
00:20:06,291 --> 00:20:07,431
‫دون (بييترو)، هل تسمعني؟

198
00:20:12,231 --> 00:20:14,251
‫سنقوم بالأمر

199
00:20:14,341 --> 00:20:17,461
‫ولكن رجال الشرطة
‫منتشرون في الشوارع الآن

200
00:20:18,371 --> 00:20:21,291
‫هل أنت متأكد
‫أن هذا هو الفعل السديد؟

201
00:20:23,301 --> 00:20:25,321
‫هل أنت من يحدد
‫الفعل السديد من الخاطئ؟

202
00:20:25,351 --> 00:20:29,221
‫- كلا، فقط قصدت...
‫- إذاً أغلق فمك يا (مالامبو)

203
00:20:46,431 --> 00:20:48,261
‫دون (بييترو)

204
00:20:48,431 --> 00:20:50,251
‫هل استدعيتني؟

205
00:20:54,431 --> 00:20:56,231
‫اجلس

206
00:21:10,221 --> 00:21:11,341
‫هل رأيت (باريزي)؟

207
00:21:12,321 --> 00:21:15,371
‫لم يبلغ الثلاثين بعد
‫وها هو زعيم عصابة

208
00:21:16,221 --> 00:21:18,341
‫أبي، (باريزي) أحمق

209
00:21:19,261 --> 00:21:21,301
‫وبعد هذه الليلة
‫سنجعله يتوقف عن حماقته

210
00:21:21,341 --> 00:21:22,451
‫الأمر لا يتعلق بـ(باريزي)

211
00:21:26,281 --> 00:21:27,371
‫بل بخصوص (جيني)

212
00:21:28,441 --> 00:21:30,251
‫ماذا تقصد؟

213
00:21:34,381 --> 00:21:38,221
‫إن حدث شيء لي
‫سيستلم الزعامة

214
00:21:39,421 --> 00:21:41,311
‫ما رأيك؟

215
00:21:42,411 --> 00:21:43,451
‫إنه ابنك

216
00:21:44,461 --> 00:21:46,301
‫وما هو رأي الآخرين؟

217
00:21:48,401 --> 00:21:50,321
‫الجميع يوافقني الرأي

218
00:21:51,401 --> 00:21:53,371
‫(جينارو) يحمل لقب (سافاستانو)

219
00:21:54,291 --> 00:21:58,241
‫(شيرو)، لا تكذب علي

220
00:21:59,391 --> 00:22:01,371
‫أعلم ما يعتقدونه بشأنه

221
00:22:03,271 --> 00:22:04,461
‫أنه لن يكون قادراً على ذلك

222
00:22:07,221 --> 00:22:08,241
‫وذلك صحيح

223
00:22:10,361 --> 00:22:11,401
‫إنه ليس مستعداً

224
00:22:13,261 --> 00:22:14,341
‫ويحتاج إلى بعض الوقت

225
00:22:16,221 --> 00:22:17,361
‫وربما لن يكون هناك متسع من الوقت

226
00:22:22,281 --> 00:22:25,311
‫ولكن يتعين عليه القيام
‫بشيء واحد

227
00:22:27,321 --> 00:22:30,361
‫وإلا لن يستطيع أخذ مكاني
‫حتى لو كان ابني

228
00:22:30,391 --> 00:22:33,441
‫- لم أنا؟
‫- لأنك قريب من (جيني)

229
00:22:34,231 --> 00:22:36,411
‫- ولكن الآن الوقت ليس مناسباً
‫- هل لديك مانع؟

230
00:22:39,361 --> 00:22:40,441
‫لقد أسأت فهمي

231
00:22:42,351 --> 00:22:45,281
‫- إنه شرف كبير لي
‫- إذاً فلتكن سعيداً

232
00:23:20,451 --> 00:23:22,291
‫استنشقي الهواء العليل

233
00:23:29,421 --> 00:23:31,251
‫يريدون القبض علي

234
00:23:32,401 --> 00:23:33,401
‫مَن؟

235
00:23:42,301 --> 00:23:44,401
‫هل هذا ما أخبرك به (نونزياتا)؟

236
00:23:51,231 --> 00:23:52,321
‫ماذا ستفعل؟

237
00:23:57,351 --> 00:23:58,401
‫ماذا ستفعل؟

238
00:23:59,341 --> 00:24:02,331
‫- تجلس هنا وتنتظر رجال الشرطة؟
‫- ما الذي يمكنني فعله؟

239
00:24:03,391 --> 00:24:05,291
‫هل أقوم بقتلهم؟

240
00:24:06,261 --> 00:24:07,291
‫ابتعد عن الساحة

241
00:24:09,401 --> 00:24:12,301
‫ابتعد لبعض الوقت
‫وهدئ من روعك

242
00:24:13,281 --> 00:24:14,461
‫وسننتظر حتى تهدأ الأوضاع

243
00:24:17,311 --> 00:24:19,221
‫ويتم حل كل ذلك

244
00:24:19,251 --> 00:24:22,301
‫من سيحل ذلك؟
‫(جيني)؟ أم أنت؟

245
00:24:25,411 --> 00:24:28,321
‫لا أريد الاختباء كما فعل والدي

246
00:24:37,231 --> 00:24:38,391
‫لن تذهب إلى السجن

247
00:24:40,381 --> 00:24:41,391
‫هل سمعتني؟

248
00:24:42,411 --> 00:24:45,411
‫إنهم يلاحقونك منذ عشرين عاماً
‫وما زلت هنا

249
00:24:47,381 --> 00:24:49,271
‫لن تذهب لأي مكان

250
00:25:01,441 --> 00:25:03,241
‫صحيح؟

251
00:25:04,331 --> 00:25:08,321
‫- لست نادماً على كل تلك الفوضى
‫- هذا سيئ

252
00:25:08,391 --> 00:25:10,451
‫عليك المحافظة على تركيزك، هل فهمت؟

253
00:25:11,291 --> 00:25:15,431
‫سيحين وقتك عاجلاً أم آجلاً
‫وعليك أن تكون مستعداً لذلك

254
00:25:20,331 --> 00:25:22,341
‫لن يبقى والدك إلى الأبد

255
00:25:23,241 --> 00:25:26,461
‫الوقت ليس مناسباً الآن لهذا
‫هل أنت من يخبرني ما علي القيام به؟

256
00:25:27,461 --> 00:25:30,221
‫- لماذا الوقت ليس مناسباً؟
‫- ستعرف الآن

257
00:25:30,441 --> 00:25:32,381
‫هل تعلم لماذا لست نادماً؟

258
00:25:33,341 --> 00:25:35,251
‫أولاً، لأنني كنت غاضباً

259
00:25:35,461 --> 00:25:38,341
‫وثانياً، لأن تلك الفتاة (نوييمي)...

260
00:25:39,281 --> 00:25:41,231
‫كانت جميلة جداً

261
00:25:42,381 --> 00:25:45,291
‫- ماذا أفعل بهذه؟
‫- تخلص منها

262
00:25:49,321 --> 00:25:50,371
‫أتعلم...

263
00:25:52,231 --> 00:25:54,431
‫أود أن أعثر على فتاة جميلة تحبني

264
00:25:55,331 --> 00:25:57,321
‫وتساعدني على العيش بسلام

265
00:26:00,281 --> 00:26:03,271
‫- ماذا سنفعل بهذا؟
‫- سنرى إن كان ما يزال يعمل

266
00:26:08,281 --> 00:26:10,371
‫(فيليس)، (فيليس)

267
00:26:12,461 --> 00:26:15,221
‫(فيليس)، تعال إلى هنا

268
00:26:16,391 --> 00:26:18,321
‫أحضرت لك هدية

269
00:26:19,261 --> 00:26:20,311
‫تعال

270
00:26:21,401 --> 00:26:23,391
‫تعال، خذ هذا

271
00:26:25,271 --> 00:26:28,341
‫تعال، إنه (جينارو سافاستانو)

272
00:26:28,371 --> 00:26:30,281
‫- خذ هذا
‫- ماذا سأفعل به؟

273
00:26:30,311 --> 00:26:32,261
‫- اقتله
‫- ماذا تقول بحمق السماء؟

274
00:26:32,291 --> 00:26:34,431
‫- دعني أذهب
‫- اصمت، سيكون الأمر سريعاً

275
00:26:34,461 --> 00:26:39,371
‫- هل من السهل فعل شيء كهذا؟
‫- هيا، أطلق النار، هيا يا (جينارو)

276
00:26:39,401 --> 00:26:41,411
‫اقتله، هيا اذهب

277
00:26:43,291 --> 00:26:45,401
‫- افعلها يا (جينارو)، هيا، هيا
‫- لم أفعل شيئاً

278
00:26:48,381 --> 00:26:50,441
‫- أحسنت يا (جينارو)
‫- اللعنة

279
00:26:51,271 --> 00:26:52,361
‫أحسنت صنعاً

280
00:26:52,421 --> 00:26:54,251
‫أحسنت صنعاً

281
00:26:54,281 --> 00:26:57,391
‫أيها الوغد، لماذا أطلقت النار علي؟
‫ماذا فعلت؟

282
00:27:10,261 --> 00:27:11,351
‫تحرك

283
00:27:45,351 --> 00:27:46,451
‫اسمعني جيداً...

284
00:27:48,311 --> 00:27:50,271
‫من الأفضل لي ولك

285
00:27:50,381 --> 00:27:52,351
‫سنقول إنك من قام بقتله

286
00:27:55,281 --> 00:27:56,451
‫وإلا سنقع في ورطة

287
00:27:59,301 --> 00:28:00,381
‫هل سمعتني؟

288
00:28:02,221 --> 00:28:03,291
‫أنت من فعلها

289
00:28:04,441 --> 00:28:06,221
‫فهمت

290
00:28:35,321 --> 00:28:36,341
‫إذاً؟

291
00:28:39,321 --> 00:28:40,461
‫القتل سهل للغاية

292
00:28:54,451 --> 00:28:58,251
‫أصبحت أهلاً للثقة الآن
‫ويمكنني الموت مطمئناً

293
00:29:02,301 --> 00:29:04,401
‫دراجتك النارية الجديدة في المتجر

294
00:29:05,361 --> 00:29:06,421
‫اذهب واستلمها

295
00:29:15,221 --> 00:29:16,301
‫كيف أطلقت النار عليه؟

296
00:29:19,231 --> 00:29:22,261
‫- ماذا تقصد؟
‫- رصاصة أم اثنتين أم ثلاثة؟

297
00:29:25,321 --> 00:29:26,331
‫رصاصة

298
00:29:27,311 --> 00:29:28,361
‫واحدة وحسب

299
00:29:29,381 --> 00:29:30,411
‫واحدة

300
00:29:35,421 --> 00:29:37,321
‫لديك تصويب جيد إذاً

301
00:30:01,221 --> 00:30:03,411
‫- إنها رائعة
‫- أفضل من القديمة

302
00:30:04,221 --> 00:30:07,401
‫أتمنى لو كان أبي هكذا
‫أقوم بتحطيم دراجة، ويشتري لي أخرى

303
00:30:24,271 --> 00:30:26,351
‫وصلت إلى (نابولي) بسرعة

304
00:30:30,351 --> 00:30:31,401
‫إذاً؟

305
00:30:32,381 --> 00:30:34,311
‫ما هو الأمر المستعجل؟

306
00:30:38,261 --> 00:30:40,301
‫فلنقل إن أيامي معدودة

307
00:30:42,341 --> 00:30:44,381
‫- المغزى؟
‫- (موسي)...

308
00:30:45,231 --> 00:30:47,281
‫ليس لدي وقت لإضاعته

309
00:30:47,401 --> 00:30:49,361
‫أخبرني هل أموالي في أمان؟

310
00:30:51,461 --> 00:30:53,461
‫بالطبع، كما هي دائماً

311
00:30:57,441 --> 00:30:59,451
‫إن حدث لي شيء ما

312
00:31:00,461 --> 00:31:02,361
‫عليك الاعتناء بكل شيء

313
00:31:03,331 --> 00:31:05,321
‫(إيما) و(جيني)

314
00:31:06,261 --> 00:31:08,271
‫لا أريد أن يحصل لهما أي أذى

315
00:31:09,381 --> 00:31:12,391
‫بالطبع، ثق بي

316
00:31:14,311 --> 00:31:18,331
‫أريد تفصيلاً شاملاً
‫يجب عليهم معرفة كل شيء أيضاً

317
00:31:18,361 --> 00:31:19,391
‫بالتأكيد

318
00:31:21,261 --> 00:31:23,241
‫هنا أحدث التفاصيل

319
00:31:24,281 --> 00:31:26,231
‫أنت متطلع على السابقة منها

320
00:31:27,271 --> 00:31:28,321
‫المعذرة...

321
00:31:29,261 --> 00:31:31,321
‫لم تقول هذا؟

322
00:31:33,261 --> 00:31:36,281
‫- هل حدث شيء ما؟
‫- الحذر واجب

323
00:31:39,371 --> 00:31:42,441
‫الأمور تسير على ما يرام
‫هذا الركود الاقتصادي مربح لنا

324
00:31:43,311 --> 00:31:50,361
‫وقراري بالمتاجرة بالسائل أتى بمنافعه
‫أصبحنا مساهمين كباراً بأسعار ملائمة

325
00:32:02,361 --> 00:32:04,241
‫غرفة رقم مئة وثمانية وعشرون

326
00:32:44,410 --> 00:32:47,280
‫- (مالامبو)
‫- كل شيء على ما يرام يا عمي

327
00:32:47,390 --> 00:32:48,390
‫حسناً

328
00:32:50,220 --> 00:32:52,190
‫مشروبكم أنتم الثلاثة على حسابي

329
00:32:52,230 --> 00:32:55,380
‫- لا يوجد سواي أنا و(زيكنيتا)
‫- ماذا عن (بوليتا)؟

330
00:32:57,250 --> 00:33:00,220
‫لا أعلم، لقد كان مشغولاً

331
00:33:35,240 --> 00:33:37,280
‫دون (بييترو)، تفضل

332
00:33:49,270 --> 00:33:53,270
‫- تفضل بالجلوس، سأعد القهوة
‫- لماذا لم تذهب معهما إلى (باريزي)؟

333
00:33:57,400 --> 00:34:02,260
‫(مالامبو) و(زيكنيتا) كافيان
‫لمثل ذلك الأحمق (باريزي)

334
00:34:04,180 --> 00:34:05,370
‫وإضافة إلى ذلك كنت منشغلاً

335
00:34:06,280 --> 00:34:09,290
‫كان علي الذهاب
‫إلى منزل الزعيم (سميرف) لإحضار المال

336
00:34:10,220 --> 00:34:13,260
‫بوجود رجال الشرطة في الجوار
‫لا يمكننا تركه هناك

337
00:34:16,270 --> 00:34:19,340
‫كنت سأحضرها لك
‫في الصباح، ولكنك هنا الآن

338
00:34:20,310 --> 00:34:22,300
‫تفضل، سأعد القهوة

339
00:34:25,310 --> 00:34:28,170
‫هل صحيح أن الشرطة قبضت عليك؟

340
00:34:30,360 --> 00:34:34,190
‫نعم، ولكن ليس لغاية تذكر

341
00:34:35,330 --> 00:34:40,270
‫أرادوا استدراجي
‫ولكن إيصال شراء السلاح كان معي

342
00:34:40,300 --> 00:34:42,220
‫هل ذكروا اسمي؟

343
00:34:43,270 --> 00:34:44,360
‫كلا، هذا محال

344
00:34:45,230 --> 00:34:47,310
‫فقط بضعة أسئلة

345
00:34:48,200 --> 00:34:51,400
‫أين كنت في وقت الحادثة
‫ومع من كنت

346
00:34:52,330 --> 00:34:56,290
‫- عدت إلى المنزل بعد عدة ساعات
‫- عدة ساعات؟

347
00:35:04,390 --> 00:35:07,190
‫لماذا أخبروني أنهم احتجزوك يوماً كاملاً؟

348
00:35:09,400 --> 00:35:11,180
‫دون (بييترو)

349
00:35:12,180 --> 00:35:13,280
‫لا تذهب بتفكيرك بعيداً

350
00:35:14,250 --> 00:35:17,270
‫لقد اختاروني
‫لأنني خرجت مؤخراً من السجن

351
00:35:19,220 --> 00:35:23,280
‫لو كان لديهم دليل كافٍ
‫لما سمحوا لي بالرحيل

352
00:35:32,340 --> 00:35:36,220
‫لا تقلق يا دون (بييترو)
‫ليس لدى الشرطة دليل

353
00:35:36,280 --> 00:35:37,350
‫(بوني)...

354
00:35:41,230 --> 00:35:42,410
‫عندما وجدوا الكوكايين

355
00:35:43,350 --> 00:35:45,290
‫هناك شخص ما أخبرهم بذلك

356
00:35:49,330 --> 00:35:51,170
‫يا للهول

357
00:35:51,400 --> 00:35:53,320
‫هل تعتقد أنني من فعل ذلك؟

358
00:35:54,380 --> 00:35:57,310
‫أقسم لك أنه لا علاقة لي بالأمر

359
00:35:59,220 --> 00:36:00,360
‫لقد عملت معك طوال عشرين عاماً

360
00:36:02,240 --> 00:36:04,170
‫كنا معاً في السراء والضراء

361
00:36:05,370 --> 00:36:08,400
‫كيف لك أن تفكر
‫أنني سأعطي الشرطة اسمك؟

362
00:36:22,260 --> 00:36:23,370
‫إلى اللقاء يا (بوليتا)

363
00:37:13,350 --> 00:37:15,320
‫نسيت الحقيبة

364
00:39:35,320 --> 00:39:39,240
‫- بصحة ذلك الأحمق (باريزي)
‫- انسى أمره

365
00:39:40,410 --> 00:39:42,240
‫بصحة ابني

366
00:39:42,410 --> 00:39:44,310
‫الذي أصبح رجلاً اليوم

367
00:39:46,200 --> 00:39:49,190
‫- صحيح يا (شيرو)؟
‫- صحيح

368
00:39:50,390 --> 00:39:56,170
‫- إذاً نخب (جينارو)
‫- نخب (جينارو)

369
00:39:57,350 --> 00:40:00,330
‫أين (بوليتا)؟ لقد اختفى

370
00:40:01,220 --> 00:40:03,190
‫(بوليتا) كان الواشي

371
00:40:08,390 --> 00:40:10,170
‫(بوليتا)؟

372
00:40:12,360 --> 00:40:14,230
‫هل أنت متأكد؟

373
00:40:14,390 --> 00:40:18,300
‫لم؟ هل كنت أنت الواشي؟

374
00:40:20,250 --> 00:40:21,350
‫أم (زيكنيتا)؟

375
00:40:22,270 --> 00:40:23,380
‫أم (شيرو)؟

376
00:40:24,380 --> 00:40:26,400
‫إن كان أحداً منكم فليرفع يده

377
00:40:29,390 --> 00:40:32,180
‫لا تقلقوا، لقد تكفلت بالأمر

378
00:40:33,190 --> 00:40:34,250
‫يمكنكم الانصراف

379
00:40:38,210 --> 00:40:40,280
‫- طاب يومك
‫- (شيرو)

380
00:40:40,410 --> 00:40:42,220
‫دعنا نتحدث

381
00:40:51,200 --> 00:40:52,240
‫حسناً؟

382
00:40:53,360 --> 00:40:55,260
‫أخبرني ماذا حدث

383
00:40:57,200 --> 00:40:59,210
‫كيف قتله (جيني)؟

384
00:41:01,360 --> 00:41:05,230
‫- أطلق النار عليه
‫- أعلم، ولكن كيف؟

385
00:41:06,390 --> 00:41:10,370
‫أطلق النار عليه من بعيد أولاً
‫ثم ذهب إليه وأنهاه

386
00:41:11,380 --> 00:41:13,350
‫كان بارعاً، أليس كذلك؟

387
00:41:15,400 --> 00:41:18,180
‫كان يحتاج للتشجيع فقط

388
00:41:22,410 --> 00:41:25,260
‫(شيرو)، هل تعتقد...

389
00:41:26,320 --> 00:41:29,250
‫أن هذا هو الوقت المناسب لأكاذيبك؟

390
00:41:37,320 --> 00:41:39,170
‫لم يتمكن من إصابته

391
00:41:42,340 --> 00:41:46,210
‫- لذا قتلته
‫- لماذا لم تقل هذا؟

392
00:41:47,190 --> 00:41:48,400
‫لأنه أطلق النار

393
00:41:50,320 --> 00:41:51,400
‫في النهاية

394
00:41:52,210 --> 00:41:53,400
‫أراد (جينارو) إسعادك

395
00:42:06,260 --> 00:42:07,400
‫هل تعلم ماذا أعتقد؟

396
00:42:10,220 --> 00:42:11,410
‫عندما يحين موعد استلام (جيني)

397
00:42:12,340 --> 00:42:14,240
‫ستكون أنت...

398
00:42:15,180 --> 00:42:16,280
‫ساعده الأيمن

399
00:42:20,260 --> 00:42:21,360
‫هل أنت سعيد؟

400
00:42:25,190 --> 00:42:27,390
‫سعيد وحسب؟
‫إنه لشرف عظيم

401
00:42:28,300 --> 00:42:30,270
‫ولكن يجب ألا تفكر في ذلك

402
00:42:31,240 --> 00:42:34,190
‫لأنك ما زلت هنا، وستبقى هنا

403
00:42:34,220 --> 00:42:37,390
‫ولكن إن حدث شيء ما
‫يجب عليك البقاء بالقرب من (جيني)

404
00:42:44,340 --> 00:42:46,350
‫وحتى ذلك الوقت...

405
00:42:48,330 --> 00:42:50,180
‫أنا القائد هنا

406
00:42:50,360 --> 00:42:53,290
‫وإن كذبت علي مجدداً

407
00:42:56,180 --> 00:42:57,300
‫سأغضب كثيراً

408
00:43:08,171 --> 00:43:09,241
‫تفضل

409
00:43:11,081 --> 00:43:13,241
‫اشربها، بالكامل

410
00:43:18,231 --> 00:43:23,161
‫دعني أتأكد أنه يمكنني الوثوق بك
‫أم أنك مجرد كاذب

411
00:43:24,071 --> 00:43:28,211
‫أو إن كان يمكنني أن أئتمنك
‫على ابني وعملي

412
00:44:28,041 --> 00:44:29,131
‫أحسنت صنعاً

413
00:46:25,091 --> 00:46:26,191
‫(نونزياتا)

414
00:46:34,041 --> 00:46:36,061
‫إذاً، ما الأمر؟

415
00:46:37,041 --> 00:46:39,131
‫ورد اتصال آخر من الواشي

416
00:46:40,121 --> 00:46:43,071
‫- متى؟
‫- الآن، أخبروني ذلك للتو

417
00:46:45,071 --> 00:46:48,081
‫- ماذا تقول بحق الجحيم؟
‫- الحقيقة

418
00:46:48,191 --> 00:46:51,081
‫يقول إنهم وعدوه بكل شيء

419
00:46:51,131 --> 00:46:53,151
‫وإنه سيفكر بالأمر

420
00:46:55,191 --> 00:46:57,201
‫ثم سيتصل مرة أخرى

421
00:46:58,181 --> 00:47:01,021
‫سوف نبذل كل ما في وسعنا
‫لمعرفة من يكون

422
00:47:01,091 --> 00:47:04,091
‫ولكنني أثق أننا سنجده
‫قبل أن يجري ذلك الاتصال

423
00:48:06,181 --> 00:48:08,031
‫ما الخطب يا (إيما)؟

424
00:48:34,201 --> 00:48:36,091
‫ما الذي تريده يا (مالامبو)؟

425
00:48:39,131 --> 00:48:40,201
‫متى؟

426
00:48:42,031 --> 00:48:44,131
‫كيف حاله؟
‫أنا قادم

427
00:48:45,151 --> 00:48:47,071
‫قلت إنني قادم، إلى اللقاء

428
00:49:29,251 --> 00:49:31,091
‫أطفئ المحرك

429
00:49:35,211 --> 00:49:37,101
‫المفاتيح فوق السيارة

430
00:49:40,181 --> 00:49:43,051
‫أخرج ببطء ويديك للأعلى

431
00:49:49,041 --> 00:49:51,111
‫ابني في المستشفى وعلي الذهاب

432
00:49:51,231 --> 00:49:54,131
‫- لقد تعرض لحادث
‫- فتش السيارة

433
00:49:57,071 --> 00:50:00,201
‫- قلت إنني على عجلة من أمري، اللعنة
‫- اهدأ

434
00:50:03,191 --> 00:50:07,011
‫إن أصاب ابني مكروه
‫لا يمكنكم تخيل ما سأفعله

435
00:50:07,011 --> 00:50:07,051
‫إن أصاب ابني مكروه
‫لا يمكنكم تخيل ما سأفعله

436
00:50:16,111 --> 00:50:17,221
‫انظر ماذا وجدت؟

437
00:50:18,251 --> 00:50:21,161
‫- لقد فزت بأوراق اللعب مع رفاقي
‫- قم بتفتيشه

438
00:50:35,181 --> 00:50:37,161
‫فزت بألعاب الورق إذاً؟

439
00:50:39,011 --> 00:50:42,081
‫هذه ليست سترتي
‫لقد استعرتها من أحد أصدقائي

440
00:50:43,211 --> 00:50:45,201
‫- ليست لي
‫- ابقى مكانك

441
00:50:48,091 --> 00:50:49,211
‫- لنقم بهذا
‫- ماذا؟

442
00:50:50,091 --> 00:50:54,071
‫خذا الحقيبة
‫تحتوي على أكثر من خمسين ألف يورو

443
00:50:54,201 --> 00:50:58,021
‫- خذا الحقيبة أيها الوغدان
‫- لا تتحرك

444
00:50:58,101 --> 00:51:01,241
‫- سأجعلك تندم على يوم ولادتك
‫- ابقى هادئاً

445
00:51:27,051 --> 00:51:28,131
‫- (شيرو)
‫- مرحباً

446
00:51:28,181 --> 00:51:29,251
‫أهناك أخبار؟

447
00:51:30,241 --> 00:51:32,221
‫لا نعلم شيئاً بعد

448
00:51:34,011 --> 00:51:36,231
‫ماذا حصل؟
‫لقد تعرض لضربة قوية

449
00:51:37,101 --> 00:51:40,151
‫- لا أعلم أي شيء
‫- تباً للدراجات

450
00:51:52,011 --> 00:51:53,111
‫كيف حال (جيني)؟

451
00:51:54,011 --> 00:51:55,191
‫ننتظر معرفة خبر عنه

452
00:51:56,171 --> 00:52:00,181
‫لدي خبر سيئ
‫تم القبض على دون (بييترو)

453
00:52:00,211 --> 00:52:02,231
‫- ماذا تقول بحق السماء؟
‫- لقد أوقفوه

454
00:52:03,031 --> 00:52:04,091
‫لماذا؟

455
00:52:05,021 --> 00:52:06,111
‫كل أمر على حدى

456
00:52:06,181 --> 00:52:08,241
‫سننتظر أولاً خروج (جيني)
‫من غرفة العمليات

457
00:52:11,131 --> 00:52:14,011
‫(شيرو)، اتصل مع المحامي

458
00:52:14,141 --> 00:52:16,241
‫تكفل بالأمر من فضلك

459
00:52:21,091 --> 00:52:22,231
‫ما الأمر يا صاح؟

460
00:52:29,071 --> 00:52:30,171
‫(ديبورا)

461
00:52:31,021 --> 00:52:33,081
‫سيكون بخير، لا تقلقي

462
00:52:36,101 --> 00:52:38,091
‫يقولون إنه رأى الإشارة الحمراء

463
00:52:40,251 --> 00:52:44,131
‫- وتجاوزها متعمداً
‫- هذا محال، لن يفعل شيئاً كهذا

464
00:52:47,091 --> 00:52:48,231
‫هل ما يقولونه صحيح؟

465
00:52:49,241 --> 00:52:52,111
‫يا للمصيبة، وكيف حال (جينارو)؟

466
00:52:52,141 --> 00:52:55,111
‫كان فاقداً للوعي
‫وما زال في غرفة العمليات

467
00:52:55,211 --> 00:52:57,101
‫هل تعتقد أنه سينجو؟

468
00:52:58,061 --> 00:52:59,121
‫وما أدراني؟

469
00:53:00,011 --> 00:53:03,021
‫دون (بييترو) في السجن
‫و(جيني) مصاب، ما الذي سيحدث؟

470
00:53:07,161 --> 00:53:09,251
‫الوقت ليس مناسباً
‫للحديث في هذا الموضوع

471
00:53:10,041 --> 00:53:12,031
‫عليَّ الذهاب، سأتصل بك لاحقاً

472
00:53:13,071 --> 00:53:14,191
‫إلى اللقاء

