﻿1
00:00:16,500 --> 00:00:20,480
‫دائماً معنا
‫ستكون معنا دوماً

2
00:00:20,510 --> 00:00:25,310
‫دائماً معنا
‫ستكون معنا دوماً

3
00:00:25,340 --> 00:00:28,520
‫دائماً معنا
‫ستكون معنا دوماً

4
00:00:29,300 --> 00:00:32,530
‫دائماً معنا
‫ستكون معنا دوماً

5
00:00:53,420 --> 00:00:55,350
‫كلمة الإله

6
00:00:55,400 --> 00:00:57,410
‫المجد لك أيها المسيح

7
00:01:05,390 --> 00:01:07,340
‫لم يتمكن (برونو) من القدوم

8
00:01:07,510 --> 00:01:09,470
‫لكنه كان معجباً جداً بـ(دانييل)

9
00:01:11,470 --> 00:01:13,370
‫كان صديقه المقرب

10
00:01:14,460 --> 00:01:17,320
‫لا يوجد كلمات
‫تصف الأمر يا (أنجيلا)

11
00:01:33,460 --> 00:01:35,540
‫نعلم جميعنا
‫أن هذا ليس موتاً بطولياً

12
00:01:38,390 --> 00:01:41,390
‫لكن رغم مسؤوليات (دانييل)

13
00:01:44,350 --> 00:01:45,450
‫إلا أنه كان في السادسة عشر من العمر

14
00:01:46,460 --> 00:01:49,380
‫يولد الأطفال بأماكن أخرى في (إيطاليا)

15
00:01:49,440 --> 00:01:51,520
‫ويحظون بفرص لن يحظون بها هنا

16
00:01:52,420 --> 00:01:55,450
‫لا يوجد ألوان هنا
‫كل شيء باللون الرمادي

17
00:01:56,360 --> 00:02:00,370
‫لا يوجد أماكن جيدة تسمح بتطوير
‫مواهب أولادنا

18
00:02:00,540 --> 00:02:02,450
‫هذا حي اليهود

19
00:02:05,300 --> 00:02:08,520
‫هنا يريدون من الناس
‫أن تبقى في منازلها، وألا تتدخل

20
00:02:09,430 --> 00:02:13,360
‫أرادوا منطقة كاملة
‫للإتجار بالمخدرات في وضح النهار

21
00:02:14,520 --> 00:02:18,440
‫سيأخذ الله هذا بعين الاعتبار
‫إن ارتكب (دانييل) أخطاء

22
00:02:20,500 --> 00:02:23,530
‫كانت أخطاء ارتكبها فتى
‫في السادسة عشر من العمر

23
00:02:26,540 --> 00:02:30,360
‫فتى مسؤول بكل تأكيد عن ما كان يفعله

24
00:02:33,380 --> 00:02:35,390
‫لكن في السادسة عشر...

25
00:02:38,300 --> 00:02:39,530
‫هذا سن صغير جداً

26
00:02:42,480 --> 00:02:45,370
‫مما يدفعك للنظر أكثر إلى الدافع

27
00:02:48,360 --> 00:02:49,460
‫يلزمك هذا...

28
00:02:50,460 --> 00:02:52,440
‫في أن تتشارك المسؤولية

29
00:02:53,470 --> 00:02:57,350
‫سن (دانييل) يقرع باب
‫ضمائر هؤلاء المطالبين بالشرعية...

30
00:02:59,460 --> 00:03:01,440
‫الالتزام، والعمل....

31
00:03:03,430 --> 00:03:04,510
‫ولا يقرع بمفصل الإصبع

32
00:03:08,300 --> 00:03:09,330
‫بل بأظافر اليدين

33
00:03:11,420 --> 00:03:12,480
‫فليقف الجميع

34
00:03:52,330 --> 00:03:54,470
‫أيوجد أخبار عن اختفاء صديقه (برونو)

35
00:03:55,310 --> 00:03:58,310
‫يقولون إنه في (مارسيليا)

36
00:03:58,410 --> 00:04:00,310
‫لديه أقارب هناك

37
00:04:00,500 --> 00:04:02,350
‫يمكننا الذهاب إلى هناك

38
00:04:03,450 --> 00:04:05,400
‫لا يمكننا إحداث المزيد من الجلبة

39
00:04:06,360 --> 00:04:08,430
‫إن كان يعرف شيئاً
‫كان سيتكلم مسبقاً

40
00:04:09,360 --> 00:04:11,470
‫لنترك أحداً لتغطية المنزل حالياً

41
00:04:13,390 --> 00:04:15,520
‫- يا رفاق، من يصدر الأوامر هنا؟
‫- نحن

42
00:04:22,390 --> 00:04:24,400
‫(ماسيمو)، شقيق (دانييل)؟

43
00:04:25,300 --> 00:04:26,470
‫لا يمكنني إيجاده أيضاً

44
00:04:27,310 --> 00:04:30,460
‫بحثنا في كل مكان
‫لا يعرف أحد أين هو

45
00:05:05,330 --> 00:05:07,350
‫نعرف من قتل (دانييل)

46
00:05:08,370 --> 00:05:11,470
‫- لكن لا نعرف لماذا
‫- لا آبه للسبب

47
00:05:12,310 --> 00:05:14,520
‫لا يجب أن يتجرأ (كونت) على هذا
‫هذا منزلي

48
00:05:15,380 --> 00:05:17,380
‫وكان (دانييل) مشكلتنا

49
00:05:17,470 --> 00:05:19,490
‫لكن لم يأبه (كونت) للأمر

50
00:05:20,400 --> 00:05:22,370
‫ذلك الوغد يتحدانا جميعنا

51
00:05:22,520 --> 00:05:24,330
‫ماذا تقول؟

52
00:05:25,310 --> 00:05:26,410
‫ماذا تقول؟

53
00:05:27,300 --> 00:05:30,480
‫بما أن (شيرو) ذهب إلى (إسبانيا)
‫نحن نقوم بأعمال جيدة مع (كونت)

54
00:05:30,510 --> 00:05:32,380
‫أعمال جيدة جداً

55
00:05:32,430 --> 00:05:36,300
‫إن عاد (كونت)
‫فالسبب هو أنهم قتلوا (روسو)

56
00:05:36,330 --> 00:05:37,530
‫إذاً لماذا ما يزال هنا؟

57
00:05:38,310 --> 00:05:41,420
‫لماذا يعد العالم بشأن سيأخذ مكانه؟

58
00:05:50,420 --> 00:05:52,320
‫علينا إنهاء الأمر مع (كونت)

59
00:05:54,420 --> 00:05:56,390
‫سنتوقف عن بيع الحشيش اليوم

60
00:05:58,540 --> 00:06:00,510
‫فكر في الأمر يا (جيني)

61
00:06:01,420 --> 00:06:02,480
‫فكر

62
00:06:03,320 --> 00:06:05,390
‫يضعنا هذا في الجانب الخاطئ

63
00:06:05,490 --> 00:06:07,530
‫ما يقوله هذا الفتى...

64
00:06:08,370 --> 00:06:11,340
‫هو ثرثرة، إشاعات

65
00:06:11,460 --> 00:06:14,430
‫أنا متأكد من أن (كونت)...

66
00:06:15,340 --> 00:06:17,450
‫لم يقصد أي إهانة

67
00:06:17,540 --> 00:06:19,540
‫ربما لم يعرف حتى من كان (دانييل)

68
00:06:20,350 --> 00:06:23,500
‫وكان يعلم أنني أتولى الأمر بنفسي

69
00:06:24,330 --> 00:06:26,450
‫لن أعطي مالي لمن يريد محاربتي

70
00:06:27,310 --> 00:06:28,380
‫(جينارو)...

71
00:06:29,370 --> 00:06:30,510
‫لا تنسَ أمراً واحداً

72
00:06:31,310 --> 00:06:34,510
‫جميعنا بنينا هذا المنزل مع والدك

73
00:06:34,540 --> 00:06:38,380
‫ولطالما احترمنا قانوناً واحداً

74
00:06:39,420 --> 00:06:41,480
‫ليس لدى المال راية

75
00:06:42,540 --> 00:06:45,310
‫ونحن نتحدث عن المال

76
00:06:45,460 --> 00:06:47,360
‫المال وهذا كل شيء

77
00:06:49,510 --> 00:06:51,320
‫المشكلة...

78
00:06:52,390 --> 00:06:53,460
‫ليست (كونت)

79
00:07:22,340 --> 00:07:24,360
‫أراك لاحقاً يا (جينارو)
‫إلى اللقاء يا رفاق

80
00:07:29,540 --> 00:07:30,540
‫إلى اللقاء يا (جينارو)

81
00:07:31,340 --> 00:07:33,340
‫(تونينو)، أراك في المنزل؟

82
00:07:40,520 --> 00:07:42,420
‫لدى (زيكنيتا) مزاج سيئ

83
00:07:45,480 --> 00:07:47,500
‫لم يتحدث هكذا من قبل
‫مع الدون (بييترو)

84
00:07:49,410 --> 00:07:50,520
‫وأمام الجميع أيضاً...

85
00:07:52,390 --> 00:07:53,490
‫هل تمازحني؟

86
00:07:55,460 --> 00:07:57,340
‫لكنه ليس أحمقاً

87
00:07:59,430 --> 00:08:02,510
‫لقد وضع طعماً على السنارة
‫فهو يعرف أن هناك أموالاً يمكن جنيها

88
00:08:03,330 --> 00:08:04,420
‫وستقوم بعض الأسماك بعض الطعم

89
00:08:06,390 --> 00:08:07,480
‫وحقيقة أن (كونت)...

90
00:08:08,440 --> 00:08:10,440
‫لم يعد إلى (إسبانيا)...

91
00:08:11,320 --> 00:08:12,490
‫أعتقد أنه يخطط لشيء ما

92
00:08:14,500 --> 00:08:15,540
‫إلى اللقاء يا (جينارو)

93
00:08:24,480 --> 00:08:26,300
‫(شيرو) محق

94
00:08:27,430 --> 00:08:29,540
‫المال يقتل أكثر من السلاح

95
00:08:42,370 --> 00:08:44,420
‫لم يعجبني ما قاله (زيكنيتا)

96
00:08:46,350 --> 00:08:47,420
‫لا يجب أن يتجرأ على قول هذا

97
00:08:51,340 --> 00:08:53,490
‫لكن ما لم يعجبني أكثر
‫كيف أصغى إليه كبار السن

98
00:09:02,430 --> 00:09:04,360
‫عليه الانتباه لكلامه

99
00:09:07,520 --> 00:09:10,540
‫لكن أولاً اكتشف أين يختبأ
‫ذلك الوغد (كونت)

100
00:09:34,480 --> 00:09:37,470
‫(أغوستينو)، مرحباً يا فتى

101
00:09:40,460 --> 00:09:42,460
‫هل أبي في المنزل؟

102
00:09:43,330 --> 00:09:44,440
‫أجل، هل أناديه؟

103
00:09:44,480 --> 00:09:46,360
‫لا تقلق، سنصعد إليه

104
00:09:53,430 --> 00:09:55,300
‫يا أولاد، ماذا تفعلون؟

105
00:09:55,300 --> 00:09:55,460
‫يا أولاد، ماذا تفعلون؟

106
00:09:55,500 --> 00:09:57,480
‫- نلعب
‫- بالأسلحة؟

107
00:09:57,510 --> 00:09:59,530
‫أنزلوها، سأريكم شيئاً جميلاً

108
00:10:00,410 --> 00:10:02,300
‫أجل، ها هي

109
00:10:02,440 --> 00:10:05,420
‫"جهاز تم اكتشافه..."

110
00:10:05,450 --> 00:10:09,410
‫"في مكتب رئيس منطقة (كامبانيا)"

111
00:10:23,330 --> 00:10:24,460
‫(أغوستينو)، المفاتيح

112
00:10:25,530 --> 00:10:27,380
‫لا يتغير مطلقاً

113
00:10:33,540 --> 00:10:36,420
‫(أغوستينو)، خذ المفاتيح معك

114
00:10:37,390 --> 00:10:38,470
‫ماذا يجري؟

115
00:10:39,320 --> 00:10:42,320
‫- هل أنت مجنون؟
‫- أرسلنا (جيني)

116
00:10:42,380 --> 00:10:44,450
‫- انتظر
‫- هذا رائع

117
00:10:44,480 --> 00:10:46,330
‫انتظر

118
00:10:46,450 --> 00:10:49,500
‫- ماذا تريهم؟
‫- إنه رائع، أريد واحداً أيضاً

119
00:10:49,530 --> 00:10:52,330
‫تريد واحداً؟ خذ

120
00:10:52,440 --> 00:10:54,540
‫انتظر، خذ

121
00:10:55,480 --> 00:10:58,410
‫- أرني، أيمكنك إطلاق النار؟
‫- أجل

122
00:10:58,440 --> 00:10:59,510
‫أطلق النار هناك

123
00:11:01,390 --> 00:11:04,380
‫- أنت صديق والدي، صحيح؟
‫- بالتأكيد

124
00:11:04,500 --> 00:11:06,470
‫نحن نعرفه منذ أن كنا بعمرك

125
00:11:06,500 --> 00:11:08,500
‫أطلق النار، فتى مطيع

126
00:11:11,490 --> 00:11:15,520
‫أنا عراب (جيني)
‫لا أعتقد أنه أرسلكم

127
00:11:16,360 --> 00:11:19,370
‫حسناً، لقد فعل
‫لقد سئم منك

128
00:11:20,330 --> 00:11:23,430
‫- أولادي في الخارج
‫- لا تقلق، سنتولى أمرهم

129
00:11:23,500 --> 00:11:28,450
‫- أخبرنا أين يختبئ (كونت)
‫- لا أعرف

130
00:11:29,520 --> 00:11:31,350
‫لا أصدقك

131
00:11:33,380 --> 00:11:37,440
‫- لا أصدقك
‫- لا أعرف، ولا أريد أن أعرف

132
00:11:37,470 --> 00:11:39,540
‫أيها الوغد، لقد ذهبت إلى (كونت)

133
00:11:40,430 --> 00:11:41,540
‫أنت مع (كونت) مسبقاً

134
00:12:00,380 --> 00:12:03,300
‫عندما نتخلص منه ومن أتباعه

135
00:12:03,360 --> 00:12:06,460
‫سنتقاسم المنطقة وسنقوم باتفاقية

136
00:12:07,480 --> 00:12:11,420
‫يمكن لمن قام (سافاستانو) بطردهم
‫العودة وبدون أي مشاكل

137
00:12:12,410 --> 00:12:15,510
‫السوق للجميع وليس لواحد...

138
00:12:17,420 --> 00:12:19,390
‫لا أحد سيحتكر أي شيء

139
00:12:26,430 --> 00:12:29,540
‫سنختار جميعنا القنوات التي نريدها،
‫ولن ندفع لأي وسيط

140
00:12:30,370 --> 00:12:32,480
‫أي حسابات شخصية
‫تبقى خارج المسألة

141
00:12:32,540 --> 00:12:35,470
‫لأن العمل هو الأمر الأهم

142
00:12:40,410 --> 00:12:42,350
‫لا أطلب من أحد التمرد

143
00:12:47,390 --> 00:12:49,460
‫أريد أن تأخذ ما هو ملكك مسبقاً

144
00:12:50,430 --> 00:12:53,470
‫كما أود أخذ ما هو ملكي مسبقاً

145
00:12:56,430 --> 00:12:57,530
‫لقد وُلدت هنا

146
00:12:59,320 --> 00:13:00,420
‫مثلكم جميعكم

147
00:13:28,470 --> 00:13:31,360
‫يا رفاق، جميعهم مجانين

148
00:13:32,320 --> 00:13:36,390
‫ابن شقيقي، من لحمي ودمي
‫قتل (زيكنيتا)

149
00:13:36,520 --> 00:13:38,300
‫لا أصدق هذا

150
00:13:38,360 --> 00:13:40,490
‫إنه مثل ابن لي
‫الآن ماذا سأفعل؟

151
00:13:41,350 --> 00:13:44,300
‫لا يمكننا ترك جماعتنا
‫مع (جيني) وعصابته

152
00:13:45,310 --> 00:13:48,310
‫علينا فعل شيء ما
‫من أجل مصلحة الجميع

153
00:13:48,350 --> 00:13:50,350
‫لطالما كنا مع عصابة (سافاستانو)

154
00:13:50,440 --> 00:13:52,420
‫كان الدون (بييترو) مثل أب بالنسبة لي

155
00:13:53,410 --> 00:13:55,410
‫والأمر نفسه بالنسبة لكم جميعاً

156
00:13:55,530 --> 00:13:57,390
‫(بييترو سافاستانو)، بالتأكيد

157
00:13:58,340 --> 00:14:00,500
‫لكن ابنه وعصابة ابنه أمر مختلف

158
00:14:03,510 --> 00:14:08,330
‫لا يعني لهم العمل شيئاً
‫إنهم أوغاد وبلا احترام

159
00:14:10,350 --> 00:14:13,350
‫إن دخلنا الحرب
‫فمن الأفضل أن نختار طرفنا جيداً

160
00:14:14,480 --> 00:14:17,340
‫أنا وشقيقي مستعدان لفعل أي شيء...

161
00:14:20,380 --> 00:14:23,360
‫- للذهاب إلى (كونت) حتى
‫- كلا، ليس أنا

162
00:14:23,530 --> 00:14:27,430
‫الآن علينا البقاء معاً، جميعنا

163
00:14:30,380 --> 00:14:32,480
‫(شيرو)، لقد قمت بتربية (جينارو)

164
00:14:33,460 --> 00:14:35,500
‫أنت فقط يمكنك إقناعه

165
00:14:36,540 --> 00:14:38,330
‫اذهب وتحدث معه

166
00:14:43,490 --> 00:14:44,540
‫يمكنني المحاولة

167
00:14:47,300 --> 00:14:48,340
‫لكن يا (كارلو)...

168
00:14:49,500 --> 00:14:51,370
‫عليك فعل شيء ما أيضاً

169
00:14:55,490 --> 00:14:57,320
‫(شيرو)...

170
00:14:59,340 --> 00:15:02,390
‫اذهب وتحدث مع (جيني)
‫أنا سأتولى أمر ابن شقيقي

171
00:15:18,380 --> 00:15:21,360
‫مهلاً، تعال إلى هنا
‫علي التحدث معك

172
00:15:21,530 --> 00:15:23,500
‫- ما الأمر يا عمي؟
‫- تعال إلى هنا

173
00:15:25,350 --> 00:15:27,500
‫(تونينو)، ماذا حدث لك بحق الجحيم؟

174
00:15:28,300 --> 00:15:29,450
‫عن ماذا تتحدث؟

175
00:15:29,500 --> 00:15:32,400
‫لا تلعب دور الغبي معي
‫فأنا من قام بتربيتك

176
00:15:32,450 --> 00:15:35,410
‫ودائماً أسمع بما تفعله

177
00:15:36,340 --> 00:15:39,340
‫نحن نقوم بواجبنا
‫(جيني) طلب هذا

178
00:15:39,390 --> 00:15:40,480
‫(جيني) أحمق

179
00:15:41,330 --> 00:15:44,500
‫لا تقتل من يجني المال
‫بل اشتريهم

180
00:15:45,320 --> 00:15:49,350
‫- جميعنا أحببنا (زيكنيتا)
‫- لماذا كان يعمل مع (كونت)؟

181
00:15:49,380 --> 00:15:53,330
‫من يأبه بحق الجحيم
‫كان (زيكنيتا) واحداً منا حسناً؟

182
00:15:53,360 --> 00:15:55,310
‫أتعلم أنه نحن المهمون الآن؟

183
00:15:56,300 --> 00:15:57,410
‫لا تتحرك

184
00:15:57,540 --> 00:16:00,530
‫يا فتى، انتبه، فهمت؟

185
00:16:01,360 --> 00:16:03,500
‫عليك أنت ومجموعة الطعوم هؤلاء...

186
00:16:04,300 --> 00:16:08,350
‫احترام من هم أكبر منكم سناً
‫ولديهم خبرة أكثر حسناً؟

187
00:16:09,310 --> 00:16:11,490
‫- أنت لا تفهم
‫- أيها الأحمق، أنزل هذا الشيء

188
00:16:11,520 --> 00:16:15,390
‫أنتم لا تفهمون شيئاً
‫أنتم مثل السيارات القديمة

189
00:16:16,340 --> 00:16:17,430
‫أنتم في طريقكم إلى فناء الخردة

190
00:16:18,370 --> 00:16:22,400
‫حقاً؟ إذاً أطلق النار
‫أرني سواء كنت رجلاً أم لا

191
00:16:22,530 --> 00:16:26,340
‫إن قتلتني فاقتل نفسك أيها الوغد

192
00:16:27,420 --> 00:16:29,530
‫مهلاً، ماذا تفعل؟

193
00:16:30,500 --> 00:16:31,530
‫هل أنت مجنون؟

194
00:16:32,390 --> 00:16:33,490
‫إنه عمك

195
00:16:34,540 --> 00:16:36,340
‫أنزل المسدس

196
00:16:39,380 --> 00:16:40,460
‫قم بتشغيلها

197
00:17:01,310 --> 00:17:02,530
‫لنذهب، لم يحدث شيء

198
00:17:04,330 --> 00:17:06,390
‫وفاة (زيكنيتا) جعلهم يتمردون

199
00:17:07,540 --> 00:17:09,400
‫التقى كبار السن...

200
00:17:10,400 --> 00:17:12,350
‫بـ(كونت)

201
00:17:17,390 --> 00:17:19,400
‫يريد جميعهم الانتقال إلى طرفه

202
00:17:24,430 --> 00:17:27,420
‫يقولون إنهم لا يثقون بك

203
00:17:29,370 --> 00:17:30,420
‫أو أي أحد منكم بعد الآن

204
00:17:32,300 --> 00:17:33,480
‫لأنكم لا تظهرون الاحترام مطلقاً

205
00:17:35,340 --> 00:17:36,370
‫هل أنت جاد؟

206
00:17:37,350 --> 00:17:38,510
‫يريدون خيانتك وخيانة والدك؟

207
00:17:39,370 --> 00:17:43,340
‫علينا أن نفعل معهم
‫كما فعلنا مع (زيكنيتا)

208
00:17:44,390 --> 00:17:47,420
‫(تراك) محق، علينا قتلهم جميعهم

209
00:17:48,300 --> 00:17:50,400
‫حتى لو كان لدينا شكوك

210
00:17:53,330 --> 00:17:55,400
‫(زيكنيتا) ميت لأنه ارتكب خطأً

211
00:17:57,460 --> 00:17:59,470
‫لن يموت أحد حالياً

212
00:18:05,450 --> 00:18:07,370
‫سأتحدث مع والدي غداً

213
00:18:09,440 --> 00:18:12,360
‫وعندما أعود، لن يكون هناك
‫أي حديث بشأن (سالفادور كونت)

214
00:18:13,370 --> 00:18:15,310
‫فقط عن الدون (بييترو سافاستانو)

215
00:18:15,520 --> 00:18:19,490
‫لأن جميعنا أبنائه، ليس أنا فقط

216
00:19:05,420 --> 00:19:06,480
‫أبي، كيف حالك؟

217
00:19:10,440 --> 00:19:11,500
‫أبي؟

218
00:19:19,530 --> 00:19:21,530
‫عاد صديقنا من (إسبانيا)

219
00:19:22,490 --> 00:19:25,390
‫ويريد إقامة حفل في نفس يوم حفلنا

220
00:19:26,310 --> 00:19:27,410
‫نحن قلقون

221
00:19:28,510 --> 00:19:32,360
‫يريد العديد من أصدقائنا
‫الذهاب إلى حفله هو وليس حفلنا

222
00:19:39,340 --> 00:19:41,360
‫أبي، عليك التحدث مع أقربائنا

223
00:19:42,430 --> 00:19:44,410
‫وإلا سيستاء أحد ما

224
00:19:48,340 --> 00:19:50,360
‫لا أدري بمن يمكنني الوثوق بعد الآن

225
00:19:50,540 --> 00:19:52,340
‫فهمت؟

226
00:19:54,350 --> 00:19:55,300
‫أبي؟

227
00:19:55,300 --> 00:19:55,370
‫أبي؟

228
00:20:42,530 --> 00:20:44,420
‫يا رفاق، كان عليكم رؤيته

229
00:20:44,540 --> 00:20:46,530
‫أعطيته بعض الوقت
‫كي ينظر إلى عيني...

230
00:20:47,340 --> 00:20:49,420
‫ومن ثم أطلقت النار على رأسه

231
00:20:50,320 --> 00:20:54,460
‫(تراك) محق، طلقة في الرأس
‫هكذا يموتون بسرعة

232
00:20:54,490 --> 00:20:56,380
‫وليس في الوجه؟

233
00:20:56,410 --> 00:20:58,530
‫في الجبهة، الأمر نفسه

234
00:20:59,320 --> 00:21:03,330
‫- ماذا تقول؟
‫- أنت لا تعرف شيئاً

235
00:21:03,370 --> 00:21:05,430
‫عليك إطلاق النار عليهم في الصدر

236
00:21:05,500 --> 00:21:08,520
‫بضع طلقات في الصدر
‫ويموتون في الحال

237
00:21:09,430 --> 00:21:13,430
‫- اسمع، لا تعبث معي...
‫- اهدأ أيها الأحمق

238
00:21:13,460 --> 00:21:16,490
‫- ما خطبك؟
‫- لنسترخي وحسب

239
00:21:16,520 --> 00:21:18,410
‫ونتذكر ما قاله (جيني)

240
00:21:19,370 --> 00:21:22,300
‫لا مشاكل، إلى أن يعود

241
00:21:22,330 --> 00:21:23,400
‫فهمت؟

242
00:21:24,360 --> 00:21:27,500
‫إنه قاتل، يريد أن يكون الزعيم

243
00:21:27,540 --> 00:21:29,410
‫(جاك) القاتل

244
00:21:29,480 --> 00:21:33,360
‫الصدر؟
‫يتطلب الأمر عشر دقائق كي يموت

245
00:21:34,370 --> 00:21:36,390
‫تمتلئ رئتاك بالدماء أولاً

246
00:21:36,460 --> 00:21:40,460
‫تشعر بألم شديد
‫كما أنك تتبول على نفسك

247
00:21:41,390 --> 00:21:44,300
‫- ما هذا، أنا أتناول الطعام
‫- نسيت...

248
00:21:44,460 --> 00:21:46,470
‫السيدة الصغيرة منفعلة

249
00:21:47,370 --> 00:21:51,470
‫سمعت؟ هذه السيدة الصغيرة
‫خائف من عمه

250
00:21:52,380 --> 00:21:53,490
‫ألديك مشكلة؟

251
00:21:54,540 --> 00:21:56,350
‫أنت المشكلة

252
00:21:56,520 --> 00:21:58,340
‫أنت المشكلة

253
00:21:58,440 --> 00:22:01,320
‫أترى كيف تبولت في ملابسك؟

254
00:22:01,390 --> 00:22:04,420
‫يا رفاق، ألا تشمون رائحة مقرفة؟

255
00:22:05,460 --> 00:22:06,510
‫أحمق

256
00:22:07,320 --> 00:22:08,440
‫لست خائفاً من أي أحد

257
00:22:10,320 --> 00:22:11,380
‫وسأريك الآن

258
00:22:12,360 --> 00:22:13,410
‫أحضر الفاتورة

259
00:22:14,330 --> 00:22:15,440
‫ما الذي تفعله؟

260
00:22:16,310 --> 00:22:17,530
‫- أنا أرسل رسالة نصية
‫- إلى من؟

261
00:22:18,330 --> 00:22:19,400
‫إلى صديق لي

262
00:22:19,530 --> 00:22:21,460
‫دائماً ما يكون الهاتف في يدك

263
00:22:23,410 --> 00:22:24,490
‫هذه أمي

264
00:22:25,350 --> 00:22:27,300
‫تعال إلى هنا عزيزي

265
00:22:32,480 --> 00:22:34,420
‫- من؟
‫- أنا (تونينو)

266
00:22:34,500 --> 00:22:36,390
‫لدي رسالة من (جيني)

267
00:22:42,340 --> 00:22:45,460
‫- اصعد
‫- لا أستطيع، انزل أنت

268
00:22:52,490 --> 00:22:54,350
‫هل ستأتِ أم لا؟

269
00:22:54,390 --> 00:22:56,440
‫لا أستطيع النزول، اصعد أنت

270
00:23:05,400 --> 00:23:07,310
‫إنه ليس وحده يا أبي

271
00:23:24,480 --> 00:23:25,540
‫هيا بنا

272
00:23:27,440 --> 00:23:30,440
‫- لكنه كان خائفاً
‫- مستحيل

273
00:23:31,350 --> 00:23:33,360
‫هيا بنا، سنعود غداً

274
00:23:48,300 --> 00:23:49,390
‫لقد رحلوا

275
00:24:16,390 --> 00:24:19,310
‫لنرى إن كان يستطيع هذا الوغد الخروج

276
00:24:19,340 --> 00:24:20,500
‫فليذهب اثنان إلى هناك

277
00:24:24,360 --> 00:24:27,310
‫(سونغبيرد)

278
00:24:27,340 --> 00:24:28,440
‫تباً أيها الأوغاد

279
00:24:29,440 --> 00:24:31,510
‫(سونغبيرد)

280
00:24:32,430 --> 00:24:35,310
‫- ما كل هذه الضجة؟
‫- (سونغبيرد)، انزل

281
00:24:35,340 --> 00:24:37,410
‫أنت هنا في هذه الساعة؟

282
00:24:37,450 --> 00:24:38,520
‫ماذا تفعل؟

283
00:24:39,330 --> 00:24:41,400
‫تعال وانظر

284
00:24:41,430 --> 00:24:45,410
‫- اتصل بـ(جيوفاني)
‫- إنه قادم

285
00:24:45,440 --> 00:24:47,470
‫أسرع في الأمر

286
00:24:49,440 --> 00:24:50,540
‫(سونغبيرد)

287
00:24:51,320 --> 00:24:53,420
‫- ما كل هذا
‫- أيها القذر

288
00:24:53,450 --> 00:24:55,300
‫أنت محبوس كالقرد

289
00:24:55,300 --> 00:24:56,380
‫أنت محبوس كالقرد

290
00:24:56,410 --> 00:24:57,540
‫أيها الأوغاد

291
00:24:58,540 --> 00:25:01,440
‫أيها الوغد، سأتصل بعمك

292
00:25:02,360 --> 00:25:06,310
‫أنت قذر، مجرد طفل

293
00:25:09,320 --> 00:25:12,320
‫سآتي كي أنال منك
‫في سريرك أيها الوغد

294
00:25:12,350 --> 00:25:13,500
‫(جيوفاني)

295
00:25:13,530 --> 00:25:15,380
‫هؤلاء الأربعة الأوغاد...

296
00:25:17,470 --> 00:25:19,470
‫(جيوفاني)، انزل

297
00:25:22,380 --> 00:25:23,530
‫(سونغبيرد)

298
00:25:24,480 --> 00:25:26,310
‫أيها الأوغاد

299
00:25:50,360 --> 00:25:51,440
‫أحرقه

300
00:25:54,360 --> 00:25:55,530
‫أيها النبيل الصغير

301
00:25:56,310 --> 00:25:59,360
‫- أيها الوغد
‫- أيها الوغد، تعال إلى الشرفة

302
00:25:59,400 --> 00:26:01,300
‫اخرج

303
00:26:02,330 --> 00:26:03,370
‫وغد

304
00:26:03,400 --> 00:26:04,470
‫تعال إلى الشرفة

305
00:26:04,500 --> 00:26:07,320
‫- أطلق النار
‫- أنت نكرة أيها النبيل الصغير

306
00:26:12,450 --> 00:26:15,400
‫أنت خائف أيها النبيل الصغير

307
00:26:17,440 --> 00:26:19,340
‫لقد تبولت في ملابسك

308
00:26:21,400 --> 00:26:23,300
‫هيا بنا

309
00:26:30,370 --> 00:26:32,520
‫"لا يمكنني تحمل غيرتك"

310
00:26:34,460 --> 00:26:37,460
‫تملكينني مثل المجانين"

311
00:26:39,320 --> 00:26:41,500
‫"أنت بحاجة إلى صفعة"

312
00:26:43,430 --> 00:26:46,470
‫"ألا ترين أنني مجنون بك"

313
00:26:49,360 --> 00:26:53,380
‫"اتصل به
‫هذه المرة سأتصل بالرقم"

314
00:26:53,410 --> 00:26:55,510
‫"العلاج الصامت عديم الفائدة"

315
00:26:55,540 --> 00:27:00,340
‫"تعلمين مسبقاً أنني سأبحث عنك
‫لأنني أحبك"

316
00:27:00,440 --> 00:27:04,360
‫"وأنت تحبينني أيضاً
‫رأيت هذا في عينيك"

317
00:27:04,410 --> 00:27:07,310
‫"لا يمكنك تحمل العيش هكذا..."

318
00:28:04,320 --> 00:28:06,300
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا أمي

319
00:28:08,380 --> 00:28:09,530
‫فقد أبي عقله

320
00:28:13,310 --> 00:28:14,410
‫لم يقل لي شيئاً

321
00:28:15,340 --> 00:28:17,400
‫أعتقد أنهم يجعلونه يتعاطى المخدرات

322
00:28:19,390 --> 00:28:20,410
‫إنه ليس على طبيعته

323
00:28:54,470 --> 00:28:56,480
‫لن يعرف أحداً بهذا

324
00:28:59,330 --> 00:29:00,390
‫هل سمعتني؟

325
00:29:02,340 --> 00:29:03,360
‫لا أحد

326
00:29:03,390 --> 00:29:05,360
‫أصغي إلي ولو لمرة

327
00:29:11,380 --> 00:29:14,360
‫عليك القول إن والدك قد قال
‫أنه يبحث عن السلام

328
00:29:16,300 --> 00:29:18,340
‫للاعتراف بكل الأخطاء وغفرناها

329
00:29:19,410 --> 00:29:20,490
‫غفران ماذا؟

330
00:29:22,470 --> 00:29:26,300
‫أصدقائك الأغبياء
‫نشروا الفوضى في (نابولي)

331
00:29:28,340 --> 00:29:30,490
‫وهذا الصباح قتلت العصابة القديمة
‫(تونينو سبايدرمان)

332
00:29:36,300 --> 00:29:37,500
‫عليك إقامة اجتماع غداً

333
00:29:39,340 --> 00:29:40,440
‫يوجد الكثير من التوتر

334
00:29:42,460 --> 00:29:45,360
‫اجتماع، وسيضع كل شخص
‫أحد أقربائه كضمانة

335
00:29:45,410 --> 00:29:47,480
‫يضع كل شخص أحد أقربائه
‫في يدي أحد آخر

336
00:29:47,510 --> 00:29:50,350
‫بهذه الطريقة يمكن التأكد
‫أن لا أحد سيقوم بخداعك

337
00:31:27,500 --> 00:31:30,430
‫كنت مع والدي البارحة
‫في ذلك السجن القذر

338
00:31:31,310 --> 00:31:32,450
‫تحدث بكل صدق

339
00:31:35,320 --> 00:31:37,320
‫لقد جعلني أرى ما نحن عليه حقاً

340
00:31:39,460 --> 00:31:41,420
‫قال إن من هذا الطرف...

341
00:31:43,530 --> 00:31:46,540
‫والطرف الآخر، جميعنا أصدقاء

342
00:31:47,410 --> 00:31:49,510
‫أقرباء، أشقاء

343
00:31:51,520 --> 00:31:53,350
‫أجل، لقد أخطأت

344
00:31:53,490 --> 00:31:56,330
‫في الحقيقة، كنا أنا وأصدقائي على خطأ

345
00:31:58,480 --> 00:32:00,460
‫لأننا تصرفنا دون تفكير

346
00:32:02,490 --> 00:32:04,500
‫ونسينا الأمر الأهم

347
00:32:08,390 --> 00:32:09,440
‫الاحترام

348
00:32:14,320 --> 00:32:15,540
‫لن أنسى دماء (زيكنيتا)

349
00:32:17,490 --> 00:32:20,320
‫أو دماء (تونينو سبايدرمان)

350
00:32:22,350 --> 00:32:24,400
‫لكن على سلسلة الوفيات
‫هذه أن تتوقف الآن

351
00:32:24,520 --> 00:32:27,410
‫لأن علينا أن نتحد ضد (سالفادور كونت)

352
00:32:27,450 --> 00:32:29,460
‫الذي عليه العودة إلى (إسبانيا)

353
00:32:32,500 --> 00:32:34,530
‫لأن هناك عصابة واحدة فقط
‫تعطي الأوامر هنا...

354
00:32:35,500 --> 00:32:37,450
‫وهذه العصابة هي نحن جميعنا

355
00:33:46,360 --> 00:33:47,520
‫- من؟
‫- السيدة (إيما)

356
00:34:04,330 --> 00:34:05,530
‫مساء الخير، تفضلي من فضلك

357
00:34:08,460 --> 00:34:09,530
‫أيمكنني؟

358
00:34:10,440 --> 00:34:12,340
‫- مساء الخير
‫- مساء الخير

359
00:34:15,330 --> 00:34:18,300
‫كان (برونو) خائفاً
‫لهذا السبب لم يقل شيئاً

360
00:34:20,460 --> 00:34:25,310
‫لاحقاً، عندما سمع
‫بشأن مقتل وجنازة (دانييل)

361
00:34:25,440 --> 00:34:26,530
‫أرسل لي هذه

362
00:34:28,440 --> 00:34:32,360
‫إنها رسالة
‫وجدها (برونو) في بريده الصوتي

363
00:34:49,540 --> 00:34:51,370
‫البريد الصوتي

364
00:34:54,310 --> 00:34:55,300
‫(برونو)، أنا (مانو)
‫حبيبة (دانييل)، ما زلت أنتظر

365
00:34:55,300 --> 00:34:58,310
‫(برونو)، أنا (مانو)
‫حبيبة (دانييل)، ما زلت أنتظر

366
00:35:00,410 --> 00:35:02,460
‫هل أنت (مانو)، حبيبة (دانييل)؟

367
00:35:02,510 --> 00:35:04,490
‫هل أنت (برونو)، صديقه؟

368
00:35:05,310 --> 00:35:06,410
‫ادخلي

369
00:35:09,490 --> 00:35:11,540
‫ماذا حدث لـ(دانييل)، أين هو؟

370
00:35:12,340 --> 00:35:13,390
‫هذا ما ستخبرينني به

371
00:35:13,540 --> 00:35:15,390
‫أنت لست (برونو)

372
00:35:15,460 --> 00:35:18,330
‫أنت جميلة وذكية أيضاً

373
00:35:18,370 --> 00:35:19,450
‫- أخرجني
‫- أين ستذهبين؟

374
00:35:19,480 --> 00:35:22,310
‫- أخرجني
‫- أين (دانييل) بحق الجحيم؟

375
00:35:22,340 --> 00:35:26,370
‫- أخرجني
‫- يمكنني جعلك تتكلمين، أين هو؟

376
00:35:33,420 --> 00:35:36,520
‫لا يمكننا الوثوق به
‫يريد فقط أن يحصل على بعض الوقت

377
00:35:38,390 --> 00:35:39,510
‫أوافق شقيقي الرأي

378
00:35:40,540 --> 00:35:44,380
‫لقد رأيت، كيف نظر إلينا هناك؟

379
00:35:45,440 --> 00:35:48,400
‫علينا التحدث مع (كونت)
‫وفي الحال

380
00:35:51,320 --> 00:35:54,530
‫يمكننا الدخول في حرب
‫مع (جيني) فقط في حال ساعدنا

381
00:35:56,510 --> 00:36:00,420
‫سيكون من الأفضل
‫إن تجنبنا الحرب، فهذا أفضل

382
00:36:00,480 --> 00:36:03,310
‫لدينا حالات وفاة كافية مسبقاً

383
00:36:04,530 --> 00:36:07,300
‫(شيرو)، ما رأيك؟

384
00:36:08,390 --> 00:36:10,330
‫أيمكننا الوثوق به؟

385
00:36:11,400 --> 00:36:14,360
‫فعلت كل ما بوسعي
‫لإبقاء هذه العصابة متحدة

386
00:36:19,380 --> 00:36:20,540
‫الآن أعتقد أن علينا الانفصال

387
00:36:23,510 --> 00:36:25,370
‫(غيبسي) محق

388
00:36:27,390 --> 00:36:30,440
‫قام (جينارو سافاستانو)
‫ببعض التمثيل الجيد

389
00:36:33,300 --> 00:36:35,350
‫علينا عرض تحالفنا على (كونت)

390
00:36:36,410 --> 00:36:37,540
‫علينا إعلان الحرب على (جينارو)

391
00:36:39,490 --> 00:36:41,380
‫قبل أن يفعل هو

392
00:36:43,470 --> 00:36:44,540
‫فكر في الأمر

393
00:37:10,400 --> 00:37:12,350
‫- ماذا يجري؟
‫- كان (ميدجيت)

394
00:37:12,380 --> 00:37:14,320
‫هناك مشكلة مع السيدة (إيما)

395
00:37:25,370 --> 00:37:26,460
‫(مارينا)...

396
00:37:29,440 --> 00:37:31,430
‫هذه نسخة من التسجيل

397
00:37:34,360 --> 00:37:37,410
‫- أسدي إلي معروفاً غداً
‫- أخبرني

398
00:37:37,480 --> 00:37:39,390
‫اذهبي إلى المحامي خاصتي

399
00:37:39,510 --> 00:37:44,310
‫سأتصل به لاحقاً وأخبره بالتعليمات
‫إن حدث لي أي شيء

400
00:37:44,510 --> 00:37:46,310
‫لماذا؟

401
00:37:46,440 --> 00:37:47,530
‫ماذا ستفعلين؟

402
00:37:49,430 --> 00:37:52,520
‫سأتحدث معه
‫علي إنقاذ حياة ابني

403
00:37:54,300 --> 00:37:58,310
‫لا أدري كيف يمكنك الوقوف هناك
‫والنظر إلى عينيه

404
00:37:58,510 --> 00:38:01,370
‫عندما أنظر إلى (شيرو)
‫أرى رجلاً ميتاً

405
00:38:02,510 --> 00:38:05,410
‫وأرى ابني في جنازته
‫يقدم خطاباً جميلاً

406
00:38:05,440 --> 00:38:07,490
‫أمام جميع شخصيات عائلتنا الأعلى مقاماً

407
00:38:12,320 --> 00:38:14,410
‫ليس الأقوى من يفوز بالحرب

408
00:38:15,360 --> 00:38:17,320
‫بل من هو الأكثر براعة في الانتظار

409
00:38:18,430 --> 00:38:21,340
‫ولا أحد يبرع في الانتظار
‫أكثر منَّا نحن النساء

410
00:39:03,370 --> 00:39:04,440
‫مرحباً؟

411
00:39:05,430 --> 00:39:06,480
‫صباح الخير يا (شيرو)

412
00:39:07,390 --> 00:39:11,410
‫آسفة على إزعاجك يوم الأحد
‫لكن علينا التحدث، أيمكننا الالتقاء؟

413
00:39:12,410 --> 00:39:14,350
‫لا بأس سيدة (إيما)

414
00:39:14,470 --> 00:39:17,340
‫أتعلمين، لطالما علمت هذا

415
00:39:19,400 --> 00:39:21,480
‫أنا دائماً تحت تصرفك

416
00:39:24,390 --> 00:39:25,500
‫أراك لاحقاً

417
00:39:26,340 --> 00:39:27,420
‫حسناً

418
00:39:36,440 --> 00:39:39,300
‫(ماريا ريتا)، هيا بنا

419
00:39:46,400 --> 00:39:48,410
‫أنت (مانو)، حبيبة (دانييل)؟

420
00:39:48,440 --> 00:39:50,390
‫هل أنت (برونو)، صديقه؟

421
00:39:50,530 --> 00:39:52,350
‫ادخلي

422
00:39:55,490 --> 00:39:59,350
‫- أين دانييل؟
‫- هذا ما ستخبرينني به

423
00:40:00,510 --> 00:40:02,390
‫أنت لست (برونو)؟

424
00:40:03,500 --> 00:40:06,320
‫أنت جميلة وذكية أيضاً

425
00:40:07,350 --> 00:40:08,450
‫- أخرجني
‫- أين (دانييل)؟

426
00:40:08,480 --> 00:40:10,540
‫- أخرجني
‫- سأجعلك تتكلمين، أين هو؟

427
00:40:11,330 --> 00:40:15,370
‫- أخرجني
‫- سأجعلك تتكلمين، أين هو؟

428
00:40:15,400 --> 00:40:17,350
‫أين هو بحق الجحيم؟

429
00:40:20,360 --> 00:40:22,340
‫لقد قتلت فتاة في الخامسة عشر من العمر

430
00:40:23,460 --> 00:40:25,320
‫لقد قمت بخيانة الجميع

431
00:40:27,350 --> 00:40:29,490
‫إنها أشياء لن يغفرها أي أحد

432
00:40:36,510 --> 00:40:39,300
‫لكن لا أريد من (جيني)
‫أن يكتشف الأمر

433
00:40:39,540 --> 00:40:41,440
‫لا هو ولا أحد آخر

434
00:40:43,310 --> 00:40:45,300
‫لكن عليك فعل ما أقوله

435
00:40:48,300 --> 00:40:51,440
‫اتصل بـ(كونت)
‫أخبره أنك تريد أن تكونوا حلفاء

436
00:40:51,470 --> 00:40:53,540
‫وأن العصابة القديمة مستعدة لفعل هذا

437
00:40:54,440 --> 00:40:58,360
‫قل إنك بحاجة لاجتماع للتخطيط
‫للتخلص من (جيني) ورجاله

438
00:40:59,370 --> 00:41:00,460
‫كمين

439
00:41:02,430 --> 00:41:05,330
‫إنه الأمر الوحيد الذي يمكننا فعله
‫للحفاظ على السلام

440
00:41:06,310 --> 00:41:07,410
‫يجب على (كونت) أن يموت

441
00:41:08,400 --> 00:41:09,420
‫وحينها؟

442
00:41:12,420 --> 00:41:13,520
‫وحينها سيتوجب عليكم الرحيل

443
00:41:14,520 --> 00:41:16,480
‫أنت، ابنتك، زوجتك

444
00:41:17,310 --> 00:41:19,320
‫عليكم الاختفاء وألا تعودوا مطلقاً

445
00:41:21,340 --> 00:41:23,410
‫ومن قال أنني لن أقتلك الآن؟

446
00:41:26,540 --> 00:41:28,420
‫إن حدث لي أي شيء

447
00:41:29,450 --> 00:41:33,300
‫سيقدم المحامي خاصتي
‫قرصاً مضغوطاُ يحتوي على هذه التسجيلات

448
00:41:35,330 --> 00:41:37,460
‫وحينها سيعرف الجميع أنك خائن

449
00:41:42,520 --> 00:41:45,520
‫لطالما علمت أنني لا أستطيع الوثوق بك

450
00:41:48,330 --> 00:41:49,490
‫يمكن رؤية هذا في عينيك

451
00:41:52,320 --> 00:41:53,460
‫ليس لديك أي مشاعر

452
00:41:57,390 --> 00:41:58,470
‫هذا ليس صحيحاً

453
00:42:02,440 --> 00:42:05,330
‫كي أنجو
‫احتفظت بشعور واحد فقط

454
00:42:07,340 --> 00:42:08,370
‫واحد فقط

455
00:42:11,490 --> 00:42:13,360
‫لطالما كنت أكرهك

456
00:42:31,390 --> 00:42:32,470
‫افعل ما أقوله لك

457
00:42:36,350 --> 00:42:37,470
‫إن أردت البقاء حياً

458
00:44:54,530 --> 00:44:55,300
‫مرحباً؟

459
00:46:15,180 --> 00:46:16,220
‫مرحباً؟

460
00:46:17,250 --> 00:46:18,330
‫إذاً؟

461
00:46:21,270 --> 00:46:22,340
‫جيد

462
00:46:23,300 --> 00:46:24,370
‫جيد جداً

463
00:46:25,350 --> 00:46:26,420
‫قمت بعمل جيد

464
00:46:29,270 --> 00:46:30,360
‫هذا يكفي

465
00:46:32,380 --> 00:46:34,230
‫سنتحدث لاحقاً

466
00:46:35,270 --> 00:46:36,330
‫وداعاً

467
00:47:02,370 --> 00:47:04,180
‫نريد اجتماعاً

468
00:47:06,320 --> 00:47:08,360
‫وما رأي (جينارو سافاستانو)؟

469
00:47:09,210 --> 00:47:11,250
‫ما رأيه؟ لا شيء

470
00:47:12,410 --> 00:47:14,390
‫أصبح آل (سافاستانو) من الماضي

