﻿1
00:00:08,755 --> 00:00:12,521
استمرّ هطول المطر
وتساقطه على المنحدر

2
00:00:13,693 --> 00:00:16,287
أردت فعل شيءٍ ما

3
00:00:17,931 --> 00:00:23,801
،ولكنني شعرت أن المطر سيستمرّ إلى الأبد
كما لو كنا في موسم الأمطار

4
00:00:24,137 --> 00:00:28,540
المطر سيبتلع ويغسل كل شيء أفعله

5
00:00:30,076 --> 00:00:33,204
لم يكن لدي أي شيء

6
00:00:34,614 --> 00:00:38,812
لم أختبر أي حالة متطرفة أو حادة
أشعر بها بنبضات قلبي

7
00:00:39,085 --> 00:00:42,782
لم أشعر بالوحدة التي تحولني إلى مهرج لأعبث

8
00:00:44,190 --> 00:00:51,528
كل ما ملكته هو الجدران البيضاء المربعة
التي قمعتني

9
00:00:53,700 --> 00:01:00,765
إذا توسعت أفكاري إلى خارج هذه الغرفة
وانهارت الجدران

10
00:01:01,041 --> 00:01:06,069
المطر المتساقط الذي لا يتوقف
سيبدّد كل شيء.. هكذا بدا لي الأمر

11
00:01:07,280 --> 00:01:09,407
أردت فعل شيء

12
00:01:10,083 --> 00:01:12,586
ولكن أثناء تفكيري
في القيام بهذا وذاك

13
00:01:12,586 --> 00:01:15,987
كان المطر يلاشي أفكاري

14
00:01:18,191 --> 00:01:21,217
تساءلت متى سيتوقف المطر؟

15
00:01:23,263 --> 00:01:27,859
ثم دخلني شيء ما

16
00:01:29,202 --> 00:01:31,432
يقول الناس أن هذه كذبة

17
00:01:32,973 --> 00:01:36,374
ولكن شيء ما دخلني حقاً

18
00:01:37,944 --> 00:01:44,543
،مع رائحة الاحتراق البطيء
دخلني شيء ما كالوعي القوي

19
00:01:46,086 --> 00:01:50,785
في تلك اللحظة، انفجرت فقاعة جميلة بداخلي

20
00:01:51,424 --> 00:01:53,483
كانت فقاعة جميلة جداً

21
00:01:54,160 --> 00:01:59,427
شيء ما مدفون بداخلي
انشأ إحساس الإثارة بداخلي

22
00:02:01,001 --> 00:02:07,167
كانت الحرارة قوية بما يكفي
لتبديد برودة وهدوء المطر المتساقط

23
00:02:09,542 --> 00:02:15,572
،لقد استمتعت براحة الاسترخاء معه
مع علمي أنني لن أتمكن من تركه الآن

24
00:02:20,754 --> 00:02:23,723
قال الناس أنه كان ذو دم بارد

25
00:02:24,791 --> 00:02:30,830
بطريقة ما، فهمت جيداً وحدته وعزلته

26
00:02:30,830 --> 00:02:36,962
والضعف الذي جعله يرتدي واجهة صلبة

27
00:02:38,638 --> 00:02:43,507
رأيت فيه ما كان بداخلي

28
00:02:44,978 --> 00:02:47,412
كنا من نفس النوع

29
00:02:48,348 --> 00:02:51,374
لقد بدا لطيفاً ولكن ليس حقاً

30
00:02:53,920 --> 00:02:57,822
اعتاد أن يكون

31
00:02:59,225 --> 00:03:04,026
ولكنني كنت بحاجة إليه

32
00:03:05,999 --> 00:03:09,366
مشاعري لم تتغير حتى الآن

33
00:03:10,637 --> 00:03:13,367
ولكنه تغيّر

34
00:03:14,641 --> 00:03:19,044
أعتقد أن الناس يعيشون
بصحبة رغبات من أنواع كثيرة

35
00:03:20,513 --> 00:03:25,109
نجحنا في إبقاء هذه الرغبات
تحت السيطرة في حياتنا اليومية

36
00:03:26,152 --> 00:03:36,960
ولكن يبدو أنه تسيطر عليه رغبات
مدفونة في أعماقه، لا يعرفها حتى هو بنفسه

37
00:03:39,833 --> 00:03:51,040
يبدو الأمر كما لو أن هناك شخصاً آخر
بداخله يدفعه من الخلف

38
00:04:04,357 --> 00:04:10,660
لم يستطع أيّ منا الهروب من أيّ شيء

39
00:04:23,276 --> 00:04:28,908
<font color="#ffff00">- الحلقة 4 -
نملة مسحوقة</font>

40
00:04:29,432 --> 00:04:32,603
<font color="#c80606">@ZStalker79 :ترجمة</font>

41
00:04:39,893 --> 00:04:41,986
<font color="#ece900">نادي المهرجان المدرسي</font>

42
00:05:01,815 --> 00:05:03,510
حسناً، تحرك الآن

43
00:06:15,188 --> 00:06:22,424
هناك، هناك، لا يمكنك التنفس، أليس كذلك؟

44
00:06:25,365 --> 00:06:29,358
انظر، يا له من مقرف، لقد بلّل بنفسه

45
00:06:30,303 --> 00:06:32,498
لقد تغير (شيمازو) حقاً، أليس كذلك؟

46
00:06:33,273 --> 00:06:36,569
ربما حضر ندوة "غيّر شخصيتك" أو شيء من هذا القبيل

47
00:06:39,412 --> 00:06:40,106
هيه

48
00:06:42,815 --> 00:06:43,941
ماذا قلت للتو؟

49
00:06:44,183 --> 00:06:49,143
الآن، شيمازو سان، لِمَ لا تلقي
غضبك على العصابات السوداء؟

50
00:06:50,223 --> 00:06:54,387
بالطريقة الرائعة التي هي تخصّصك؟

51
00:06:56,529 --> 00:06:57,461
هذا صحيح

52
00:06:59,399 --> 00:07:03,733
الآن، أي أسلوب من إعدام
بلا محاكمة سنلعب اليوم؟

53
00:07:05,838 --> 00:07:06,429
عرفت

54
00:07:06,806 --> 00:07:08,797
هل نجرب "وجه الكرة" معهم؟

55
00:07:09,208 --> 00:07:10,641
ألا تعرفها؟

56
00:07:10,810 --> 00:07:11,834
ألا تعرفها؟

57
00:07:11,978 --> 00:07:14,845
إنها تلك التي نملأ فيها أفواهكم
بمسحوق البنادق ونتركه ينفجر

58
00:07:15,014 --> 00:07:19,678
أتتذكرون عندما كنا نستخدم المفرقعات النارية وانفجرت
كما تعلمون، في الضفادع وأشياء من هذا القبيل؟

59
00:07:19,786 --> 00:07:21,481
هل نلعب؟ هل نلعب؟

60
00:07:23,089 --> 00:07:26,581
"رأيت ذلك في مجلة "الخطر

61
00:07:26,993 --> 00:07:28,358
ابق صامتاً

62
00:07:28,795 --> 00:07:30,695
لنرى

63
00:07:35,802 --> 00:07:42,571
الآن، الآن، لن أجعلكم تدفعون لي
مقابل إنقاذكم من أيدي العصابة السوداء

64
00:07:42,775 --> 00:07:45,078
لأن ذلك سيكون مثل الابتزاز، صحيح؟ صحيح؟

65
00:07:45,078 --> 00:07:45,737
نعم

66
00:07:47,146 --> 00:07:51,879
هناك شيء واحد
أود أن أوصي به خصيصاً لك

67
00:07:52,385 --> 00:07:58,324
كما ترون، عندي تلك البطاقات الخاصة جداً
والتي نادراً ما تجدها في أي مكان

68
00:07:58,691 --> 00:08:03,151
واليوم سأقدم لكم صفقة رائعة
وأعرضها مقابل 10,000 ين

69
00:08:05,631 --> 00:08:09,802
علاوة على ذلك، إذا فزت يمكنك الاستمتاع
بالمكافأة السرية للعبة ثلاثية مع هذه الفتيات

70
00:08:09,802 --> 00:08:11,531
!رائع! رائع

71
00:08:12,205 --> 00:08:13,536
أنت محظوظ، أليس كذلك؟

72
00:08:13,773 --> 00:08:14,705
نعم

73
00:08:15,241 --> 00:08:16,173
ألست سعيداً؟

74
00:08:16,442 --> 00:08:19,746
نعم  إذا فزنا، هل يمكننا فعل ذلك حقاً؟

75
00:08:19,746 --> 00:08:22,482
نعم، كن ضيفي، أي شيء تريده

76
00:08:22,482 --> 00:08:23,216
أليس هذا رائعاً؟

77
00:08:23,216 --> 00:08:24,706
نعم، هذا رائع

78
00:08:25,585 --> 00:08:27,519
هيا

79
00:08:28,454 --> 00:08:33,289
!شكرا لك على الشراء. هنا

80
00:08:42,468 --> 00:08:43,298
أين هي؟

81
00:08:45,938 --> 00:08:49,396
!هنا، قائد ساساياما! اسرع! اسرع

82
00:08:57,281 --> 00:09:00,775
مرحباً.. شكراً على وقتكم

83
00:09:03,056 --> 00:09:04,819
ماذا يفعلون هنا؟

84
00:09:06,225 --> 00:09:09,251
يجب أن يأخذوا استراحة في المقر الرئيسي
ويتسلقوا سلالم الترقّي

85
00:09:09,629 --> 00:09:12,291
أتساءل عمَّا إذا كانوا يراقبونك؟

86
00:09:12,465 --> 00:09:13,955
!ماذا؟ لم أفعل أي شيء

87
00:09:17,070 --> 00:09:17,934
شكراً

88
00:09:19,205 --> 00:09:20,873
أنتم الكبار معقدون، أليس كذلك؟

89
00:09:20,873 --> 00:09:21,862
اسكت

90
00:09:24,310 --> 00:09:27,575
إذاً، الجسد تم تقطيعه إلى قطع؟

91
00:09:27,747 --> 00:09:28,270
نعم

92
00:09:31,484 --> 00:09:32,548
هل كلها عليها أرقام؟

93
00:09:32,618 --> 00:09:37,783
نعم، يوجد رقم على كل
من يدي وقدمي الضحية

94
00:09:37,990 --> 00:09:43,428
وأيضاً على الرأس
والجذع، وكأنهم موشومين

95
00:09:46,732 --> 00:09:51,897
في العادة، يقوم القاتل بتقطيع الجثة
لإخفاء هوية الضحية

96
00:09:52,138 --> 00:09:55,471
أو لتسهيل التخلص من الجثة، كما تعلم

97
00:09:57,043 --> 00:10:01,309
إذاً، لِمَ طبع هذا القاتل رموزاً معروفة عليها؟

98
00:10:01,514 --> 00:10:02,811
آه، فهمت

99
00:10:03,749 --> 00:10:06,980
لقد لعبوا البينغو باستخدام الأرقام

100
00:10:07,420 --> 00:10:08,944
!قائلاً، نعم، 7، بينغو

101
00:10:09,155 --> 00:10:10,019
!أنا فزت

102
00:10:10,189 --> 00:10:11,520
ماذا؟

103
00:10:14,494 --> 00:10:16,894
عمل محقق عظيم

104
00:10:17,196 --> 00:10:19,323
رجال المهنة يحدّقون بك

105
00:10:21,968 --> 00:10:24,459
حسناً، فُصِل الجذع
وأجزاء أخرى من الجسم

106
00:10:24,770 --> 00:10:27,705
بضربة واحدة من
أداة حادة الطرف

107
00:10:28,341 --> 00:10:33,973
يبدو أنه استخدم شيء مثل السيف
بدلاً من المنشار

108
00:10:35,348 --> 00:10:38,340
هكذا تماماً

109
00:10:41,220 --> 00:11:00,027
يبدو أن القاتل استخدم إما سكين
غير قابل للصدأ أو سكين طبي ممتاز

110
00:11:04,677 --> 00:11:06,941
هكذا تماماً

111
00:11:09,715 --> 00:11:17,053
بالإضافة إلى ذلك، كان لكل
جزء مفصول رقم موشوم عليه

112
00:11:21,928 --> 00:11:22,860
كهذا

113
00:11:33,706 --> 00:11:39,167
الآن، بعد عرض الدمى الذي قدمه
..مانابي-كون، أنا.. ساساياما تورو

114
00:11:39,312 --> 00:11:44,909
. . .أودّ تقديم اسم ملف هذه القضية

115
00:11:55,795 --> 00:11:58,389
!جريمة قتل الأرقام

116
00:12:13,512 --> 00:12:14,945
شكراً لرعايتكم

117
00:12:19,352 --> 00:12:25,120
أنا أبذل قصارى جهدي لأعيش حياتي

118
00:12:25,858 --> 00:12:31,319
سأسلك دربي الخاص

119
00:12:32,164 --> 00:12:42,199
.لا بأس. لا أبالي، أنا ما أنا عليه
أنت اسلك دربك

120
00:12:44,243 --> 00:12:49,943
.لا بأس. لا أبالي، أنا هو أنا

121
00:12:52,485 --> 00:12:54,783
!يا أحمق

122
00:13:04,830 --> 00:13:05,922
12

123
00:13:08,501 --> 00:13:12,938
لننتقل للتالي

124
00:13:14,240 --> 00:13:15,832
28

125
00:13:16,075 --> 00:13:18,407
!لقد فزت، لقد فزت

126
00:13:23,316 --> 00:13:27,946
ها نحن ذا، ها نحن ذا.. 33

127
00:13:33,993 --> 00:13:35,688
87

128
00:13:37,296 --> 00:13:39,764
هيا، ها نحن ذا

129
00:13:42,702 --> 00:13:45,728
(أوه لا، (الأصلع

130
00:14:03,422 --> 00:14:06,220
يبدو أن العمل جيد

131
00:14:08,728 --> 00:14:13,131
هذا؟ لا، على الاطلاق

132
00:14:14,934 --> 00:14:18,267
هذه فكرة شيمازو

133
00:14:20,339 --> 00:14:27,108
،حسناً، بما أنني هنا
أودّ معرفة ما هي القصة

134
00:14:29,582 --> 00:14:31,573
عندي سؤال

135
00:14:33,686 --> 00:14:36,120
عليك فقط أن تجيب

136
00:14:38,457 --> 00:14:41,858
لا تقلق، لن يستغرق الأمر دقيقة

137
00:14:55,007 --> 00:14:58,841
هل تودون رؤية ما هذا يا شباب؟

138
00:15:29,975 --> 00:15:35,607
أيها اللقيط، هل أخبرته
كيف أكسب لقمة العيش؟ هاه؟

139
00:15:42,321 --> 00:15:45,449
أمتأكد من رغبتك بإحداث
الكثير من الخدوش فيهم؟

140
00:15:45,825 --> 00:15:47,258
سيتحطمون

141
00:16:01,440 --> 00:16:02,429
مرحباً؟

142
00:16:05,244 --> 00:16:06,268
هيساشي-كون؟

143
00:16:08,113 --> 00:16:11,173
اسمع، أنا بحاجة للتحدث معك

144
00:16:12,251 --> 00:16:13,513
شيء مهم

145
00:16:15,254 --> 00:16:17,923
...مومو.. كما ترى.. مومو

146
00:16:17,923 --> 00:16:19,481
لا تزعجيني

147
00:16:20,092 --> 00:16:22,083
اسمعي، أنا مشغول الآن

148
00:16:22,728 --> 00:16:24,787
!لا تتصلي.. يا غبية

149
00:16:27,333 --> 00:16:29,130
هيا، تعال

150
00:16:36,475 --> 00:16:40,138
كنت سأستمتع أكثر بقليل قبل
أن نفعل ذلك، لكنني غيرت رأيي

151
00:16:41,680 --> 00:16:44,740
سأفعلها، هل تمانعين؟

152
00:16:46,252 --> 00:16:47,446
أنت غير صبور جداً

153
00:16:48,621 --> 00:16:49,849
أتريد فعل هذا هنا؟

154
00:16:51,690 --> 00:16:54,386
نعم. على الرغم من أننا
لا نريد أن يرانا أحد

155
00:16:56,028 --> 00:17:00,431
يبدو ذلك جيد... يثيرني

156
00:17:02,034 --> 00:17:02,762
وأنا أيضاً

157
00:17:21,587 --> 00:17:23,077
أي نوع من اللعب؟

158
00:17:25,891 --> 00:17:27,153
هذا النوع من اللعب

159
00:17:50,783 --> 00:17:53,479
!كم أنت محظوظ

160
00:17:54,820 --> 00:17:56,219
انظر جيداً

161
00:17:58,757 --> 00:18:02,193
كيفية تقطيع جثة

162
00:18:36,629 --> 00:18:38,119
مرحباً يا هيساشي؟

163
00:18:52,511 --> 00:18:55,708
هذا بياني الذي أعلن فيه عن مسؤوليتي عن الجريمة

164
00:18:57,082 --> 00:19:00,643
لِمَ لا تجعله عام؟

165
00:19:01,787 --> 00:19:04,813
هذا بياني الذي أعلن فيه عن مسؤوليتي عن الجريمة

166
00:19:06,392 --> 00:19:09,987
لِمَ لا تجعله عام؟

167
00:19:11,530 --> 00:19:14,431
هذا بياني الذي أعلن فيه عن مسؤوليتي عن الجريمة

168
00:19:16,135 --> 00:19:17,227
...لِمَ لا

169
00:19:19,905 --> 00:19:24,103
محال أن أفعل.. ورع أحمق

170
00:19:42,394 --> 00:19:43,986
مرحباً مانابي، ماذا تفعل بحق السماء؟

171
00:19:44,463 --> 00:19:48,729
أرى أنك تقيم صداقات مع ربات البيوت
أو شيء من هذا القبيل، أليس كذلك؟

172
00:19:48,934 --> 00:19:50,492
الآن، دع الرجل العجوز ينضم إليك

173
00:19:50,803 --> 00:19:52,104
لا، ليس هذا ما أفعله

174
00:19:52,104 --> 00:19:53,731
حقاً؟ ماذا إذاً؟

175
00:19:53,906 --> 00:19:56,238
هذه لوحة رسائل ذات قيود منخفضة
لذا توجد الكثير من المشاركات

176
00:19:56,508 --> 00:20:02,606
حول أشياء مثل القرصنة
والتنصت وتجارة المخدرات

177
00:20:02,881 --> 00:20:06,275
اوه، من حين لآخر، يقوم شخص ما
بإيجار مغتصب يستهدف أحد المشاهير

178
00:20:06,452 --> 00:20:08,249
إنه عش لمن "سيصبحون" مجرمين

179
00:20:09,388 --> 00:20:10,821
كلهم مجرد خيال افتراضي، أليس كذلك؟

180
00:20:10,956 --> 00:20:11,820
دعني أرى

181
00:20:13,492 --> 00:20:16,586
من فضلك أخبرني كيفية فتح قفل أمان؟

182
00:20:18,197 --> 00:20:21,132
إنه قفل خاص للغرفة حيث
يتم الاحتفاظ بالأشياء المهمة

183
00:20:21,533 --> 00:20:23,865
...من يخبرني بكيفية فتحه يمكنه الحصول على

184
00:20:24,737 --> 00:20:26,305
مهلاً، إنها فتاة، أترى؟

185
00:20:26,305 --> 00:20:27,237
نعم

186
00:20:27,906 --> 00:20:29,305
ماذا؟ تقول عمرها 14 عام

187
00:20:29,641 --> 00:20:30,630
ما هذا بحق الجحيم؟

188
00:20:31,810 --> 00:20:33,912
وما نوع الغرفة التي تريد الدخول إليها؟

189
00:20:33,912 --> 00:20:35,106
لست متأكد

190
00:20:35,748 --> 00:20:37,648
قد تنوي سرقة بنك

191
00:20:38,250 --> 00:20:39,148
14عام؟

192
00:20:39,351 --> 00:20:40,978
تغيّر الزمن، كما ترى

193
00:20:41,186 --> 00:20:42,710
تغيّر الزمن، كما أرى

194
00:20:44,323 --> 00:20:47,554
اوه، سأكون قادراً على فك تشفير
هذا النوع من القفل الإلكتروني

195
00:20:47,693 --> 00:20:48,717
لِمَ لا تخبرها؟

196
00:20:49,027 --> 00:20:50,429
أتعتقد أنه من المقبول
أن يخبرها شرطي كيف؟

197
00:20:50,429 --> 00:20:52,863
سرقة بنك من قِبل طالبة أول ثانوي
 يبدو ممتعاً، أليس كذلك؟

198
00:20:53,332 --> 00:20:54,799
إنه مجرد خيال افتراضي، أليس كذلك؟

199
00:20:56,535 --> 00:20:57,968
حسناً إذاً

200
00:21:15,921 --> 00:21:16,717


201
00:21:17,856 --> 00:21:18,618
شكراً

202
00:21:49,988 --> 00:21:53,082
اخرج

203
00:23:00,292 --> 00:23:02,526
يا لقسوتك أن تهربي

204
00:23:04,029 --> 00:23:06,827
كنت أتطلع إلى اللعب معك واحد ضد واحد

205
00:23:09,434 --> 00:23:11,368
لا يمكننا الهروب، كما ترين

206
00:23:12,437 --> 00:23:13,734
أنتِ تعرفين ذلك؟

207
00:23:15,274 --> 00:23:18,072
من فضلك، دعني اذهب إلى المنزل

208
00:23:20,145 --> 00:23:21,578
إلى المنزل أين؟

209
00:23:22,247 --> 00:23:25,478
لا يوجد مكان لنذهب إليه، كلانا الإثنان، كما ترين

210
00:23:26,351 --> 00:23:27,750
إنه خطؤه

211
00:23:33,992 --> 00:23:39,055
طالما أحمل هذا، سيأتي إلينا

212
00:23:40,365 --> 00:23:42,424
لن نتحرّر أبداً

213
00:23:45,637 --> 00:23:51,598
نحن عبيد لرغباتنا

214
00:23:54,479 --> 00:23:55,180
هذا هنا

215
00:23:55,180 --> 00:23:56,545
!لا

216
00:24:00,319 --> 00:24:01,183
أنا آسف

217
00:24:03,588 --> 00:24:05,954
لم أتعرض للضرب قط
حتى من قبل والداي

218
00:24:06,725 --> 00:24:10,024
هذا قاسٍ

219
00:24:20,272 --> 00:24:25,505
لطالما شعرت أنني غريب عن نفسي
منذ أن كنت طفلاً صغيراً

220
00:24:27,446 --> 00:24:29,107
أتعرفين الامتحانات الصحية العادية للطلاب؟

221
00:24:29,681 --> 00:24:31,615
كانت تلك أسوأ تجربة بالنسبة لي
في المدرسة الابتدائية

222
00:24:33,118 --> 00:24:38,488
تم نقلي إلى غرفة منفصلة
مع العديد من الأطفال الآخرين

223
00:24:39,491 --> 00:24:41,982
مع الستائر لم نتمكن من رؤية بعضنا البعض

224
00:24:44,629 --> 00:24:47,223
قيل لي إنني كنت من نوعٍ مختلف

225
00:24:52,871 --> 00:25:00,141
في المرة الأولى التي رأيت فيها
هذا في المرآة، بكيت طوال الليل

226
00:25:08,387 --> 00:25:09,752
كنت خائفاً

227
00:25:13,625 --> 00:25:19,564
غسلتها عدة مرات
حتى تحول لون عيني إلى الأحمر

228
00:25:25,837 --> 00:25:27,805
ولكن (يوزورو) كانت لطيفة معي

229
00:25:30,675 --> 00:25:33,007
فعل والدها أشياءاً بها

230
00:25:34,312 --> 00:25:36,610
والدها رجل مهم في قسم الشرطة

231
00:25:39,818 --> 00:25:42,787
كان يمارس الجنس معها
منذ أن كان عمرها 11 عام

232
00:25:45,457 --> 00:25:46,947
لماذا؟

233
00:25:47,592 --> 00:25:49,651
هربتُ معها عدة مرات

234
00:25:52,597 --> 00:25:56,863
ولكن يمكن للشرطة أن تكون قوية جداً
إذا جمعت قواها معاً

235
00:26:00,539 --> 00:26:02,831
كانوا يعثرون علينا في وقتٍ قصير

236
00:26:07,379 --> 00:26:10,837
اعتدنا أن نقول لبعضنا البعض
أننا كلانا غير قادر على الهروب

237
00:26:17,022 --> 00:26:23,484
ولكنها نظرت إلي مؤخراً وكأنني قاتل غريب
أو شيء من هذا القبيل

238
00:26:24,863 --> 00:26:26,455
ألا تعتقدين أن ذلك قاسٍ؟

239
00:26:27,632 --> 00:26:31,466
من فضلك، دعني أعود إليه

240
00:26:46,418 --> 00:26:49,850
ليس لدي مكان لأعود إليه حتى

241
00:26:54,593 --> 00:26:59,053
حسناً، سأدعك تعودين إلى المنزل

242
00:27:07,606 --> 00:27:12,600
ولكنني أعلم أنكِ
ستحاولين الهروب منه أيضاً على أي حال

243
00:27:15,380 --> 00:27:16,210
...لذا

244
00:27:27,792 --> 00:27:28,759
سامحيني

245
00:27:30,795 --> 00:27:32,660
أنا لا أريد فعل هذا حقاً

246
00:27:34,466 --> 00:27:36,730
سامحيني إذا كنت قاسٍ عليك

247
00:27:45,410 --> 00:27:47,503
...لقد نظرتِ إلي منذ لحظة

248
00:27:49,347 --> 00:27:55,047
...(كما تعلمين، بنفس الطريقة التي تنظر إلي (يوزورو

249
00:29:12,430 --> 00:29:17,391
حسناً، أطفال اليوم لا يعرفون كيف يصبرون

250
00:29:26,478 --> 00:29:30,346
حسناً، إنه خطأي بطريقةٍ ما

251
00:29:45,997 --> 00:29:50,127
دعني أعود

252
00:29:54,572 --> 00:29:56,472
إليه

253
00:29:58,677 --> 00:30:00,269
أريد

254
00:30:01,346 --> 00:30:03,314
.الذهاب

255
00:30:23,335 --> 00:30:27,635
أنت، المرأة التي خانت زوجها ولا زالت تتبعه؟

256
00:31:24,796 --> 00:31:30,132
.أعدتك إلى المنزل، بشكل لا يمكنك الهروب به

257
00:31:36,410 --> 00:31:40,713
والآن، ماذا سيحدث له؟

258
00:31:46,117 --> 00:31:47,880
لـ (أماميا كازوهيكو)

259
00:31:48,259 --> 00:31:50,853
ياماتو المحدودة للأسماك

260
00:31:51,010 --> 00:31:53,570
أوه، ماتشي، هل اشتريت سلطعون؟

261
00:31:53,595 --> 00:31:55,995
كلا. هل تمزح؟

262
00:32:01,047 --> 00:32:02,071
ماتشي

263
00:32:03,012 --> 00:32:03,569
هاه؟

264
00:32:04,319 --> 00:32:05,251
يستحسن توخي الحذر

265
00:32:07,201 --> 00:32:08,168
لا يمكن

266
00:32:11,873 --> 00:32:13,841
<font color="#ece900">إلى السيدة إيسونو ماتشي</font>

267
00:32:52,535 --> 00:32:53,900
دعيني أفتحه

268
00:32:54,522 --> 00:32:55,648
أيمكنك؟

269
00:33:29,936 --> 00:33:33,531
(يوسكي)

270
00:33:41,662 --> 00:33:42,470
(يوسكي)

271
00:33:54,630 --> 00:33:56,222
أماميا-كون)؟)

272
00:34:20,187 --> 00:34:23,384
أماميا-كون، تماسك

273
00:34:30,904 --> 00:34:32,394
أنا بخير

274
00:34:35,299 --> 00:34:39,633
لم يعد لـ (كوباياشي يوسكي) القابل للكسر وجود

275
00:34:43,698 --> 00:34:47,634
أماميا كازوهيكو) هنا)

276
00:34:50,096 --> 00:34:51,927
سأتصل بالإسعاف

277
00:34:58,928 --> 00:35:00,088
...يو

278
00:35:02,721 --> 00:35:04,450
سوكي...

279
00:35:08,324 --> 00:35:10,451
أنا آسفة

280
00:35:23,471 --> 00:35:25,540
ما زلت تركض بسرعة كبيرة

281
00:35:26,037 --> 00:35:28,234
تبدو رائعاً! كشرطي على شاشة التلفزيون

282
00:35:30,874 --> 00:35:32,739
هل أنت (نيشيزونو شينجي)؟

283
00:35:32,814 --> 00:35:34,805
!صح عليك

284
00:35:35,917 --> 00:35:37,680
!توقف، نيشيزونو شينجي

285
00:35:38,186 --> 00:35:40,620
!واو، هذه دراما شرطي

286
00:35:40,856 --> 00:35:42,790
!نيشيزونو

287
00:35:44,993 --> 00:35:48,224
!توقفوا! لا أحد يفعل أي شيء

288
00:35:48,430 --> 00:35:50,261
!أنا من أحصل عليه

289
00:35:53,001 --> 00:35:54,770
(إنه أنا، (ساساياما

290
00:35:54,770 --> 00:35:57,739
إنه قاتل الجسد المقطّع

291
00:35:57,739 --> 00:36:01,470
كنت أعطي إرشادات للأطفال في الممرات
وحتى دون أن اطلب ذلك اعترف بكل شيء

292
00:36:08,383 --> 00:36:10,408
!ساساياما-سان، أسرع

293
00:36:12,287 --> 00:36:14,389
أنا و (أماميا) نطارده

294
00:36:14,389 --> 00:36:16,653
!مانابي، لا تفقده

295
00:36:23,331 --> 00:36:24,958
!توقف، نيشيزونو شينجي

296
00:36:38,380 --> 00:36:39,677
!نيشيزونو

297
00:36:55,397 --> 00:36:59,800
أماميا، من أين أتيت بالمسدس؟

298
00:37:00,035 --> 00:37:03,300
أعتذر منك (ساساياما-سان)، استعرته
من جيبك قبل لحظات

299
00:37:03,939 --> 00:37:06,305
ماذا؟ متى حدث ذلك؟

300
00:37:07,008 --> 00:37:07,609
!لا تقترب

301
00:37:07,609 --> 00:37:08,303
!لا تفعل

302
00:37:09,477 --> 00:37:10,341
لا تطلق النار

303
00:37:10,779 --> 00:37:12,542
لا تدعني أكرر ما قلته لك قبل 5 سنوات

304
00:37:16,585 --> 00:37:20,783
لا بأس، ساساياما-سان

305
00:37:21,423 --> 00:37:22,913
!توقف عن الكلام

306
00:37:23,291 --> 00:37:25,054
لأنه لا يستطيع إطلاق النار

307
00:37:26,161 --> 00:37:28,629
صحيح، (أماميا كازوهيكو)؟

308
00:37:29,431 --> 00:37:30,455
!اسكت

309
00:37:31,566 --> 00:37:38,028
في ذلك الوقت، أيضاً، قضيت على الرجل
مع علمك أنني لم أكن فيه

310
00:37:39,307 --> 00:37:40,274
أليس كذلك؟

311
00:37:40,976 --> 00:37:43,206
هاه، أليس ذلك صحيح؟

312
00:37:43,411 --> 00:37:47,108
صحيح؟ فعلت، أليس كذلك؟

313
00:37:47,315 --> 00:37:50,716
توقف (أماميا) لا تطلق النار

314
00:37:51,386 --> 00:37:54,787
!فعلت، أليس كذلك؟ أجِبني

315
00:37:55,123 --> 00:37:56,181
!اسكت

316
00:37:57,325 --> 00:37:59,987
أماميا، لا تطلق النار

317
00:38:00,228 --> 00:38:01,930
لا تطلق النار، أماميا-سان

318
00:38:01,930 --> 00:38:03,488
دعني أحصل على لقطة جيدة

319
00:38:04,499 --> 00:38:06,262
!توقف، أماميا

320
00:38:06,401 --> 00:38:09,029
لا يمكنك قتله

321
00:38:13,775 --> 00:38:18,144
أعتقد أنني. . . أموت

322
00:38:18,914 --> 00:38:20,506
إذاً تعال داخلي

323
00:38:20,682 --> 00:38:22,343
يجب أن تكون قادراً على نقل نفسك

324
00:38:31,259 --> 00:38:35,662
سأستعيد جسدك يوماً ما

325
00:38:44,472 --> 00:38:46,440
إنه ليس بالأمر السهل الآن

326
00:38:54,115 --> 00:38:55,047
!اه

327
00:38:56,184 --> 00:39:02,020
حتى ذلك الحين (أماميا)، اعتني بجسدي

328
00:39:03,291 --> 00:39:06,886
!أوه، انتظر! (نيشيزونو شينجي)! مهلاً

329
00:39:12,400 --> 00:39:13,594
أماميا؟

330
00:39:25,280 --> 00:39:26,212
أماميا؟

331
00:40:03,051 --> 00:40:04,746
!يا للمتعة

332
00:40:07,455 --> 00:40:09,480
!أماميا كازوهيكو

333
00:40:40,622 --> 00:40:46,151
مهلاً، مهلاً، ماذا تفعل؟

334
00:40:53,234 --> 00:40:54,929
اسمع يا شيمازو

335
00:40:56,004 --> 00:41:01,169
إنها مشكلة إذا واصلت كسر القواعد

336
00:41:08,216 --> 00:41:09,183
ماذا؟

337
00:41:09,751 --> 00:41:16,486
سأعتني بلعبة البينغو تلك الخاصة بك، لذا لا تقلق

338
00:41:20,328 --> 00:41:22,796
سأكون القائد منذ الآن فصاعداً

339
00:43:11,339 --> 00:43:12,328
...هذا هو

340
00:43:14,542 --> 00:43:17,875
هذا الشيء الصحيح الذي ينبغي فعله، أماميا كازوهيكو

341
00:43:48,810 --> 00:43:51,040
جعلته يأخذ بعض الكالسيوم وأجبرته على النوم

342
00:43:52,413 --> 00:43:53,744
لقد استأجرت له غرفة النوم

343
00:44:05,260 --> 00:44:06,192
مهلاً

344
00:44:09,030 --> 00:44:10,088
ماذا؟

345
00:44:46,868 --> 00:44:48,733
...بأي فرصة

346
00:45:15,263 --> 00:45:20,633
هل تنتظر أحداً آخر ليأخذ الطفل
الذي في رحم (شيزوكو-سان)؟

347
00:45:21,035 --> 00:45:21,967
ماتشي

348
00:45:24,806 --> 00:45:26,671
.أنا لست مثلك

349
00:45:35,583 --> 00:45:36,379
. . .لِمَ

350
00:45:39,287 --> 00:45:44,190
لِمَ لا يعود (نيشيزونو شينجي) إلى
جسد (أماميا كازوهيكو)؟

351
00:45:49,430 --> 00:45:50,362
لماذا؟

352
00:45:55,770 --> 00:45:58,261
لأنه يضع حامي

353
00:46:00,408 --> 00:46:01,432
حامي؟

354
00:46:06,748 --> 00:46:10,118
لينقل (نيشيزونو شينجي) نفسه

355
00:46:10,118 --> 00:46:15,420
يجب أن يكون للجانب الآخر
ناقل أو مستقبل خاص

356
00:46:16,958 --> 00:46:17,822
إذاً؟

357
00:46:21,095 --> 00:46:25,156
تحتوي مستقبلات (أماميا) على جسم
مضاد مزروع فيه، كإجراء احترازي

358
00:46:26,300 --> 00:46:28,894
إنه جسم مضاد يجمّد انتقال الشخصيات

359
00:46:31,406 --> 00:46:32,270
كيف ذلك؟

360
00:46:34,876 --> 00:46:36,309
لا أعلم

361
00:46:37,845 --> 00:46:38,709
من فعل ذلك؟

362
00:46:42,316 --> 00:46:43,476
لا أعلم

363
00:46:44,452 --> 00:46:45,350
متى؟

364
00:47:00,535 --> 00:47:01,433
...ماتشي

365
00:47:03,504 --> 00:47:04,596
...بصدق

366
00:47:06,707 --> 00:47:08,572
أنتِ تعرفين كل شيء، أليس كذلك؟

367
00:47:17,985 --> 00:47:20,078
ربما ليس بقدر ما تعلم أنت

368
00:48:34,595 --> 00:48:35,619


369
00:48:37,732 --> 00:48:38,756
ساعديني

370
00:48:40,034 --> 00:48:43,561
ستساعديني، أليس كذلك؟ صحيح؟

371
00:48:44,305 --> 00:48:45,567
يوزورو؟

372
00:48:47,475 --> 00:48:52,777
اتصلي على الإسعاف من أجلي

373
00:48:54,682 --> 00:48:55,671
مستحيل

374
00:48:56,217 --> 00:48:58,151
لم تدعني أتحدث معك

375
00:49:02,990 --> 00:49:04,150
...سوف

376
00:49:05,426 --> 00:49:06,492
لا

377
00:49:12,867 --> 00:49:14,732
سأستمع لأي شيء تودين إخباري به

378
00:49:15,970 --> 00:49:19,804
...هيا، أرجوك

379
00:49:23,411 --> 00:49:24,878
...أنت تعلم

380
00:49:26,380 --> 00:49:30,840
كلبي، توقف عن الحركة

381
00:49:33,487 --> 00:49:35,853
لهذا أردت التحدث معك

382
00:49:38,392 --> 00:49:39,757
كلبك؟

383
00:49:43,364 --> 00:49:44,558
(تقصدين (مومو

384
00:49:53,374 --> 00:49:55,137
ولكنه مات

385
00:50:01,716 --> 00:50:03,843
لذا ستموت أنت أيضاً

386
00:50:09,123 --> 00:50:09,885
ماذا؟

387
00:50:12,994 --> 00:50:14,791
سأراقبك تموت

388
00:50:18,566 --> 00:50:20,431
ثم سأموت أيضاً

389
00:50:23,237 --> 00:50:25,034
لنذهب إلى مكانٍ ما معاً

390
00:50:30,511 --> 00:50:32,638
لا أريد الذهاب إلى أي مكان

391
00:50:36,050 --> 00:50:38,143
لا أريد أن أموت

392
00:50:41,122 --> 00:50:43,454
كلا، سوف تموت

393
00:52:19,954 --> 00:52:23,720
كيف يمكنني العثور على مكان للانتقال إليه؟

394
00:52:24,692 --> 00:52:28,093
.سيكون الأمر صعباً بعض الشيء

395
00:52:44,678 --> 00:52:46,805
شريط اليوم عالي الجودة

396
00:52:47,348 --> 00:52:49,043
إنه رائع

397
00:52:49,750 --> 00:52:52,480
كان من الممكن أن يكون أفضل
لو كانت زوجة أماميا، كما تعلم

398
00:52:53,788 --> 00:52:54,846
سوف أقتلك

399
00:52:59,393 --> 00:53:02,920
حسناً، ها هي مفاجئتي الخاصة لك

400
00:53:18,012 --> 00:53:18,808
ما هذا؟

401
00:53:20,214 --> 00:53:23,615
.شيء ما مثل لحظة ولادة (إيسونو ماتشي)، على ما أعتقد

402
00:53:49,076 --> 00:53:53,604
<font color="#ffff00">.(لنتحدَّث عن (لوسي مونوستون</font>

403
00:54:17,972 --> 00:54:27,870
<font color="#c80606">@ZStalker79 :ترجمة</font>

