﻿1
00:00:13,402 --> 00:00:14,695
‫من هنا!

2
00:00:15,277 --> 00:00:17,153
‫سلطة الأخطبوط رائعة

3
00:00:19,028 --> 00:00:22,403
‫"لا يسعك سوى الشعور بالوحدة"

4
00:00:24,903 --> 00:00:28,569
‫"لا تحتاج إلى سبب"

5
00:00:30,695 --> 00:00:34,027
‫"ارفع رأسك وامض قدماً"

6
00:00:35,653 --> 00:00:39,028
‫فكرت في أن نطلب أطباقاً عدة
‫ونتشاطرها

7
00:00:39,694 --> 00:00:42,194
‫لنتمكن من تذوق كل شيء
‫على أسلوب الـ(تاباس)

8
00:00:42,943 --> 00:00:43,944
‫لم يسبق لي أن تذوقت
‫معظم هذه الأطباق

9
00:00:44,069 --> 00:00:46,527
‫- أرغب في زيارة هذا المطعم منذ أشهر الآن
‫- ماذا؟

10
00:00:47,277 --> 00:00:49,694
‫منذ أن فازت (كليرا بوردو)
‫ببرنامج (شيف بوس)

11
00:00:49,820 --> 00:00:52,111
‫حتى بات ارتياد هذا المطعم مستحيلاً

12
00:00:53,944 --> 00:00:55,361
‫- ما الأمر؟
‫- ماذا؟

13
00:00:56,361 --> 00:01:00,362
‫- تنظر إليّ بطريقة غريبة
‫- حقاً؟ آسف

14
00:01:01,235 --> 00:01:02,236
‫آسف!

15
00:01:03,195 --> 00:01:05,695
‫على جميع الأحوال
‫فازت بالموسم الماضي من البرنامج...

16
00:01:05,819 --> 00:01:09,027
‫- إنه شعرك
‫- ماذا بشأنه؟

17
00:01:09,194 --> 00:01:11,903
‫إنه... إنه مجعد

18
00:01:14,694 --> 00:01:17,779
‫لكنني أشعر بأنه بدا
‫في صورة حسابك...

19
00:01:18,903 --> 00:01:20,361
‫بدا لي أملس

20
00:01:23,569 --> 00:01:24,570
‫حسناً

21
00:01:25,111 --> 00:01:26,445
‫- ها نحن أولاء
‫- ليس مجعداً إلى هذا الحد

22
00:01:26,569 --> 00:01:29,861
‫هل ترين؟ يبدو أملس
‫لكنني أراه الآن مجعداً

23
00:01:31,277 --> 00:01:34,152
‫- أصففه بالطريقتين
‫- حسناً

24
00:01:34,986 --> 00:01:37,236
‫ألم يعجبك؟

25
00:01:39,153 --> 00:01:40,487
‫نعم، لا بأس به!

26
00:01:46,069 --> 00:01:50,860
‫قرأت على (يالب) أنه لا بد لنا
‫من أن نجرب طبق (باييلا) حبر الحبار

27
00:01:50,943 --> 00:01:52,486
‫- لذا...
‫- "مرحباً"

28
00:01:52,652 --> 00:01:55,570
‫- لست مولعة جداً...
‫- آسف لكن ماذا قلت للتو؟

29
00:01:55,902 --> 00:01:57,943
‫قلت إنه لا بد لنا من أن نجرب
‫طبق (باييلا) بحبر الحبار

30
00:01:58,070 --> 00:01:59,069
‫"مرحباً"

31
00:02:08,403 --> 00:02:10,611
‫كما أحب طبق (كروكيت)
‫لأنهم يقدمونه بلحم الخنزير والدجاج

32
00:02:10,903 --> 00:02:12,277
‫"هل من أحد هنا؟"

33
00:02:14,778 --> 00:02:15,779
‫مرحباً

34
00:02:18,527 --> 00:02:21,235
‫"لحظة! لحظة!
‫هل يمكنك سماعي فعلاً؟"

35
00:02:21,361 --> 00:02:23,859
‫ماذا...؟ ماذا يحصل؟

36
00:02:23,944 --> 00:02:24,943
‫- لا يمكن أن يكون هذا حقيقياً
‫- إن كنت لا تمانع

37
00:02:25,070 --> 00:02:26,944
‫سأطلب الدجاج
‫ويتضمن الطبق أربع قطع

38
00:02:27,069 --> 00:02:28,194
‫لذا يمكن كل منا تناول قطعتين

39
00:02:29,152 --> 00:02:31,527
‫هل أنت موافق؟
‫هل أنت بخير؟

40
00:02:35,110 --> 00:02:38,320
‫- أنا بخير، بخير
‫- "كيف تفعل هذا؟"

41
00:02:39,612 --> 00:02:41,778
‫- "توقف، توقف"
‫- دعنا لا نطلب الـ(كروكيت) إذاً

42
00:02:41,861 --> 00:02:43,779
‫- "توقف، توقف"
‫- إلا إن كنت تريد أن تطلبها

43
00:02:43,860 --> 00:02:46,859
‫- "توقف، توقف"
‫- "يا إلهي! ماذا يحصل؟"

44
00:02:46,986 --> 00:02:48,819
‫"لا أفهم، هل يمكنك سماعي؟"

45
00:02:48,985 --> 00:02:52,194
‫"نعم، بالتأكيد أنني قادرة
‫على سماعك فأنا أتكلم معك"

46
00:02:52,402 --> 00:02:55,653
‫"أم أنني أفكر معك على ما أعتقد
‫ماذا يحصل هنا؟"

47
00:02:55,778 --> 00:02:57,527
‫- "هل هذا ما يحصل هنا؟"
‫- ليس لدي أدنى فكرة

48
00:02:57,652 --> 00:02:58,736
‫- المعذرة!
‫- "هل ما زلت معي؟"

49
00:02:58,860 --> 00:03:01,153
‫ماذا؟ كلا، آسف، ماذا؟
‫لم أكن أتوجه إليك بالكلام

50
00:03:01,319 --> 00:03:02,527
‫- "مرحباً"
‫- حسناً

51
00:03:02,778 --> 00:03:04,859
‫- اسمع، إن كنت لا تريد هذا الطبق
‫- نعم، نعم، نعم

52
00:03:04,944 --> 00:03:06,027
‫- "مرحباً"
‫- نعم

53
00:03:06,152 --> 00:03:08,110
‫حسناً، لا تنصت إليّ
‫أليس كذلك يا (فيل)؟

54
00:03:08,320 --> 00:03:10,820
‫- "مرحباً"
‫- حسناً، نعم، حسناً

55
00:03:11,069 --> 00:03:14,736
‫اسمعي، اسمعي، اسمعي
‫سأغيب لحظة من بعد إذنك

56
00:03:16,445 --> 00:03:18,319
‫نعم، اللعنة!

57
00:03:27,194 --> 00:03:28,486
‫"هل فقدت صوابي؟"

58
00:03:30,527 --> 00:03:34,403
‫"إن فقدت صوابك
‫فهذا يعني أنني فقدته أيضاً"

59
00:03:36,611 --> 00:03:37,611
‫حسناً!

60
00:03:40,694 --> 00:03:41,694
‫هذا...

61
00:03:43,194 --> 00:03:44,361
‫هذا مضحك جداً

62
00:03:46,985 --> 00:03:48,652
‫مَن هذا؟ اخرج من رأسي

63
00:03:48,944 --> 00:03:51,445
‫- "اخرج من رأسي بنفسك"
‫- كلا، اخرجي أنت

64
00:03:53,153 --> 00:03:54,527
‫"ما أنت؟
‫هل أنت وسيطة من نوع ما؟"

65
00:03:54,653 --> 00:03:58,403
‫"كلا! كنت أهتم بشؤوني الخاصة
‫في المنزل"

66
00:03:58,527 --> 00:04:00,736
‫"حتى دوى صوتك في رأسي فجأة"

67
00:04:00,860 --> 00:04:02,859
‫كلا، كلا، كلا، كلا، حسناً

68
00:04:03,444 --> 00:04:05,859
‫- "أنصتي إليّ"
‫- "هذا ما أفعله بالتحديد"

69
00:04:05,943 --> 00:04:10,652
‫- "مهما كان هذا فلا يعجبني"
‫- "ألا يعجبك هذا الأمر؟ ولا أنا أيضاً"

70
00:04:10,778 --> 00:04:14,778
‫- "ممتاز إذاً، توقفي عن التكلم معي"
‫- "توقف عن التكلم معي بنفسك"

71
00:04:14,861 --> 00:04:16,110
‫- "موافق"
‫- "موافقة"

72
00:04:32,694 --> 00:04:35,569
‫يمكن الصوت الدفين
‫أن يعني أموراً شتى

73
00:04:36,028 --> 00:04:38,860
‫إما أن يكون صوت الضمير
‫أم الوحي الروحي

74
00:04:40,859 --> 00:04:42,152
‫أم الجنون

75
00:04:43,152 --> 00:04:47,570
‫لكن ماذا إن عنى حالة
‫من تقاطع التواصل عوضاً عن ذلك

76
00:04:47,859 --> 00:04:54,152
‫أجري في ألواح المفاتيح
‫الغامضة والمتشابكة في منطقة الشقف

77
00:04:57,361 --> 00:04:59,361
‫ستسافرون إلى بُعد آخر

78
00:04:59,487 --> 00:05:03,027
‫لا يقتصر على الرؤية والسمع
‫بل يتعداهما إلى الذهن أيضاً

79
00:05:03,152 --> 00:05:06,070
‫القاسم المشترك بين الضوء والظلال

80
00:05:06,278 --> 00:05:08,402
‫بين العلوم والخرافات

81
00:05:09,027 --> 00:05:14,069
‫ويقع في قعر مخاوف الإنسان
‫وقمة معرفته

82
00:05:14,277 --> 00:05:17,694
‫ستسافرون الآن
‫إلى بُعد من نسخ الخيال

83
00:05:17,819 --> 00:05:21,694
‫عبرتم للتو إلى "منطقة الشفق"

84
00:05:28,235 --> 00:05:32,362
‫"اللقاء في الوسط"

85
00:05:39,694 --> 00:05:41,236
‫"هل تسمعينني؟"

86
00:05:43,444 --> 00:05:44,445
‫"نعم"

87
00:05:47,110 --> 00:05:50,778
‫طلبت إليها أن تخرج من رأسي
‫لكنني اكتشفت صباح اليوم العكس

88
00:05:51,194 --> 00:05:52,859
‫- تعني الصوت
‫- نعم

89
00:05:54,361 --> 00:05:56,235
‫كيف سار ما تبقى من موعدك
‫ليلة البارحة؟

90
00:05:57,444 --> 00:05:59,361
‫كما كان متوقعاً، كان رديئاً

91
00:05:59,527 --> 00:06:03,652
‫- فقد أنفقت 200 دولار سدى
‫- ليست هذه صفقة تجارية

92
00:06:03,819 --> 00:06:05,069
‫كلا، بالتأكيد لا
‫ولا أريد أن تكون كذلك

93
00:06:05,236 --> 00:06:07,402
‫بل أرغب في علاقة جدية
‫مع شخص رائع

94
00:06:12,027 --> 00:06:13,778
‫لنعد إلى الصوت الذي سمعته

95
00:06:15,194 --> 00:06:20,652
‫هل يمكننا أن نناقش احتمال
‫أن يكون هذا الصوت صوتك؟

96
00:06:23,195 --> 00:06:27,069
‫أمضينا الكثير من الوقت هنا في التكلم
‫عن أن الوحدة مصيرك الحتمي

97
00:06:27,444 --> 00:06:32,152
‫والنساء كلهن اللواتي تخرج معهن
‫في المواعيد التي تذكرها لي

98
00:06:32,444 --> 00:06:34,943
‫- تلقي اللوم عليهن في تعاستك
‫- حسناً

99
00:06:35,069 --> 00:06:39,736
‫هل يمكننا إذاً مناقشة واقع
‫أن يكون هذا الصوت آلية تأقلم؟

100
00:06:39,859 --> 00:06:44,110
‫وأعني بذلك حجة ابتكرتها للخروج
‫من موعد عرفت أنه لن يفضي إلى شيء

101
00:06:44,860 --> 00:06:47,319
‫ما كان ليفضي إلى شيء
‫على جميع الأحوال، هل فهمت؟

102
00:06:47,611 --> 00:06:50,110
‫فقد كانت مملة ومضجرة
‫كما أن شعرها...

103
00:06:52,444 --> 00:06:54,944
‫- كان مختلفاً لكن...
‫- لا بأس يا (فيل)

104
00:06:55,694 --> 00:06:57,319
‫لا بأس من أن يكون لديك
‫معايير عالية

105
00:06:57,569 --> 00:07:03,444
‫لكن الحياة ليست كوميديا رومنسية
‫ولا وجود للامرأة المثالية لذا...

106
00:07:03,860 --> 00:07:07,527
‫قد نتمكن من وضع بعض الاستراتيجيات
‫معاً لتتمكن من التسوية

107
00:07:07,652 --> 00:07:09,027
‫أمكن أن تساوم بنفسها

108
00:07:09,194 --> 00:07:11,235
‫هل تتكلم عن الصوت
‫أم الامرأة التي خرجت معها؟

109
00:07:11,361 --> 00:07:13,611
‫أتكلم عن الصوت
‫وقد عقدت معها اتفاقاً

110
00:07:13,736 --> 00:07:16,569
‫تمثل بأن يتوقف أحدنا عن التكلم
‫مع الآخر وهذه تسوية، صحيح؟

111
00:07:18,319 --> 00:07:19,319
‫نعم!

112
00:07:23,110 --> 00:07:27,569
‫هل تألف عبارة اضطراب الهوية التفارقي
‫يا (فيليب)؟

113
00:07:29,027 --> 00:07:32,902
‫ربما سمعت عبارة مثيلة
‫هي "اضطراب تعدد الشخصيات"

114
00:07:33,277 --> 00:07:35,694
‫- هل تقولين لي إنني مجنون؟
‫- كلا! ليس هذا ما أقوله

115
00:07:35,859 --> 00:07:37,943
‫نعم، أيتها الطبيبة
‫أعاني بعض المخاوف

116
00:07:38,069 --> 00:07:40,860
‫لكن مَن منا لا يعاني الهلع الوجودي
‫هذه الأيام؟ لكن هيا!

117
00:07:42,235 --> 00:07:45,028
‫- نعم، أنت محق، القلق
‫- "أشعر بالممل"

118
00:07:45,235 --> 00:07:47,235
‫- "ماذا تفعل؟"
‫- ها قد عادت

119
00:07:47,486 --> 00:07:49,277
‫تتكلم معي، تتكلم معي الآن

120
00:07:49,402 --> 00:07:52,444
‫"ليس هذا الوقت المثالي
‫إذ تقول لي طبيبتي النفسية إنني..."

121
00:07:52,569 --> 00:07:55,319
‫- "دعني أحرز، تقول لك إنك مجنون"
‫- وماذا تقول لك؟

122
00:07:55,902 --> 00:07:57,902
‫تقول لي إنك تعتقدين أنني مجنون

123
00:07:58,819 --> 00:08:01,569
‫- "ها نحن أولاء"
‫- (فيليب)!

124
00:08:01,943 --> 00:08:07,110
‫غالباً ما تتداخل أعراض اضطراب
‫الهوية التفارقي مع عدد من...

125
00:08:07,402 --> 00:08:10,736
‫"تأكدت الآن من جنوني
‫يا للروعة! شكراً جزيلاً"

126
00:08:10,859 --> 00:08:13,277
‫"لحظة! أنت هو مَن اطمئن عليّ
‫صباح اليوم"

127
00:08:13,444 --> 00:08:15,277
‫"ماذا حصل لاتفاقنا؟"

128
00:08:15,402 --> 00:08:18,277
‫"اسمعي، لم أكن أحاول
‫البدء بحديث معك وسط جلسة علاجي"

129
00:08:18,402 --> 00:08:21,361
‫"آسفة لأنني كنت أشعر بالممل"

130
00:08:22,319 --> 00:08:23,444
‫"هل تعرف ما يثير العجب؟"

131
00:08:23,611 --> 00:08:26,152
‫"قالت لي طبيبتي النفسية الأمر ذاته
‫حين أخبرتها عنك"

132
00:08:26,277 --> 00:08:28,194
‫- "يا لهما من مجنونتين!"
‫- "معك حق في الواقع"

133
00:08:28,319 --> 00:08:31,694
‫"تجهل حتى إنني توقفت
‫عن الإنصات إليها منذ دقيقة"

134
00:08:31,819 --> 00:08:33,110
‫"لكانت لاحظت لو كانت خبيرة"

135
00:08:33,859 --> 00:08:36,736
‫"نعم، يدعون الخبرة
‫في الكشف عن عيوبنا"

136
00:08:36,859 --> 00:08:38,860
‫"ما رأيك بهذا التشخيص؟"

137
00:08:38,985 --> 00:08:43,778
‫- "حياتي رديئة لذا أشعر بحالة رديئة"
‫- "نعم"

138
00:08:44,902 --> 00:08:47,319
‫"أنت محقة
‫لست مجبراً على الإنصات إليها"

139
00:08:47,486 --> 00:08:48,527
‫"بالتأكيد!"

140
00:08:48,778 --> 00:08:52,860
‫والطريقة الوحيد لتعاملهم مع الأمر
‫هو الانقطاع عن أفكارهم ومشاعرهم

141
00:08:52,985 --> 00:08:55,402
‫وكأنهم يراقبون أنفسهم
‫ويراقبون...

142
00:08:56,444 --> 00:08:57,444
‫(فيليب)!

143
00:08:58,569 --> 00:08:59,611
‫هل أنت بخير؟

144
00:09:01,736 --> 00:09:06,027
‫"اللعنة! هل غادرت بالفعل
‫وسط جلستك العلاجية؟"

145
00:09:06,152 --> 00:09:08,194
‫"فعلت، نعم، هذا ما فعلته"

146
00:09:09,652 --> 00:09:12,402
‫"كنت لأدفع المال
‫لأرى وجهها حين خرجت من الباب"

147
00:09:12,985 --> 00:09:16,652
‫"حسناً، حسناً، اسمعي
‫مهما كنت فهذا الأمر غريب"

148
00:09:16,778 --> 00:09:19,652
‫"تتجسسين علي طوال الوقت
‫وأفكاري خاصة، هل فهمت؟"

149
00:09:20,069 --> 00:09:22,943
‫"يا إلهي! لا تطري نفسك
‫إذ لست مثيراً للاهتمام إلى هذا الحد"

150
00:09:40,152 --> 00:09:45,778
‫"كنا نقول وداعاً في العام 1989"

151
00:09:46,569 --> 00:09:48,527
‫- "اسمعي"
‫- "يا إلهي! ماذا تريد؟"

152
00:09:48,778 --> 00:09:55,152
‫- "هل يمكنك رؤية ما آراه؟"
‫- "ماذا؟ كلا"

153
00:09:55,402 --> 00:09:58,486
‫- "لحظة! هل يمكنك رؤية ما أراه؟"
‫- "كلا، كلا، كلا"

154
00:09:58,611 --> 00:09:59,611
‫"جيد"

155
00:10:00,027 --> 00:10:03,859
‫"لكن حسناً، لا يمكنك معرفة مشاعري
‫أم شيء من هذا القبيل"

156
00:10:03,943 --> 00:10:05,277
‫"هل تحسين بنظراتي
‫إلى معدة القهوة تلك؟"

157
00:10:05,402 --> 00:10:08,778
‫- "يا إلهي! هل كنت تحملق في فتاة للتو؟"
‫- "كلا، كلا، كلا، كلا، ليس هذا..."

158
00:10:09,069 --> 00:10:12,486
‫"نعم، يمكنني سماع أفكارك
‫المقيتة كلها"

159
00:10:12,652 --> 00:10:13,859
‫- "هيا!"
‫- "أيها المنحرف"

160
00:10:14,235 --> 00:10:15,943
‫- "كلا، أقسم، أقسم..."
‫- "استرخ"

161
00:10:16,110 --> 00:10:18,736
‫"لا أسمع سوى ما تقوله لي
‫عبر أفكارك"

162
00:10:18,859 --> 00:10:21,277
‫"إذ يدوي صوتك في رأسي"

163
00:10:21,569 --> 00:10:25,110
‫"كما أن لدي أمور أفضل
‫أضطلع بها من مراقبة أفكارك المنحطة"

164
00:10:25,235 --> 00:10:27,778
‫"حسناً، رائع"

165
00:10:28,943 --> 00:10:31,778
‫"لكن مَن هي معدة القهوة هذه؟
‫يجب أن تطلب الخروج معها"

166
00:10:35,486 --> 00:10:37,859
‫"لا تملي عليّ أفعالي"

167
00:10:38,151 --> 00:10:40,694
‫"هيا، تحل بالجرأة
‫واسع خلف ما تريده"

168
00:10:41,859 --> 00:10:43,818
‫- "مستحيل، ليس لدي فرصة..."
‫- "افعل ذلك"

169
00:10:43,902 --> 00:10:44,902
‫- "افعل ذلك"
‫- "هيا، كلا"

170
00:10:45,027 --> 00:10:46,194
‫- "افعل ذلك"
‫- "حسناً"

171
00:10:48,069 --> 00:10:49,361
‫- مرحباً
‫- مرحباً

172
00:10:49,485 --> 00:10:51,694
‫لم أرك منذ فترة
‫كيف حالك؟

173
00:10:54,859 --> 00:10:57,984
‫"تسدين نصائح سيئة للغاية"

174
00:10:58,152 --> 00:11:00,860
‫"ماذا؟ كيف أمكن أن يتخذ الأمر
‫منحى سيئاً بهذه السرعة"

175
00:11:00,985 --> 00:11:04,610
‫"هل تعرف؟ لا تخبرني، أعتقد
‫أن البيتزا كفيلة بإصلاح ما حصل"

176
00:11:06,361 --> 00:11:08,860
‫"مطعم (بيغ تونيوز) هو مطعم
‫البيتزا المفضل لدي"

177
00:11:09,194 --> 00:11:10,194
‫"وأنا زبون دائم"

178
00:11:10,361 --> 00:11:13,194
‫"يبدو لي التطابق المثالي
‫لمتجر (تشيكيز بايز)"

179
00:11:13,444 --> 00:11:14,860
‫"أقصد ذلك المطعم
‫كل يوم جمعة"

180
00:11:15,819 --> 00:11:18,859
‫"من الجيد أنك لست هنا شخصياً"

181
00:11:18,943 --> 00:11:22,069
‫"وإلا لأجبرت على تشارك
‫فطيرة اللحم هذه معك"

182
00:11:22,235 --> 00:11:25,361
‫"محبة اللحم!
‫هذا أمر مثير للإعجاب بالفعل"

183
00:11:25,527 --> 00:11:27,569
‫مرحباً يا (فيل)
‫هل أوضب لك طلبيتك المعتادة؟

184
00:11:29,069 --> 00:11:31,569
‫في الواقع، سأتناول العشاء
‫في المطعم الليلة على ما أعتقد

185
00:11:31,736 --> 00:11:32,736
‫حسناً

186
00:11:33,110 --> 00:11:34,902
‫"من الجيد أنك لا تحبين الأناناس"

187
00:11:35,069 --> 00:11:38,527
‫"الأناناس على البيتزا
‫أشبه بالتجذيف"

188
00:11:39,444 --> 00:11:43,194
‫"فكرت في ما نفعله ملياً"

189
00:11:43,360 --> 00:11:47,361
‫"كيف نتكلم حالياً؟
‫ولماذا نحن بالذات؟"

190
00:11:47,486 --> 00:11:51,109
‫- "ألا تعتقد أن هذا الأمر مميز؟"
‫- "مميز..."

191
00:11:53,027 --> 00:11:56,444
‫- "أم جنوني تماماً"
‫- "هيا"

192
00:11:56,568 --> 00:11:58,527
‫"ألا يجدر بنا أن نستغل
‫هذا الأمر؟"

193
00:11:58,694 --> 00:12:01,859
‫"وكأننا نتحلى بقوى خارقة
‫يمكننا أن نسطو على مصرف"

194
00:12:02,027 --> 00:12:04,611
‫"أو على الأقل أن نغش
‫في لعبة (بوكر)"

195
00:12:04,860 --> 00:12:08,485
‫"حقاً؟ هل سنصبح (بوني) و(كلايد)
‫بالتخاطر الذهني؟"

196
00:12:12,736 --> 00:12:17,152
‫"أعترف أنني شعرت بالغيرة
‫من معدة القهوة تلك"

197
00:12:17,319 --> 00:12:21,027
‫"الغيرة! ماذا؟ هيا"

198
00:12:21,235 --> 00:12:23,569
‫- "لم تتمكني من رؤيتها حتى"
‫- "لست أدري"

199
00:12:23,694 --> 00:12:27,902
‫- "لم يكن بيدي حيلة"
‫- "إذاً..."

200
00:12:29,943 --> 00:12:31,235
‫"مَن أنت؟"

201
00:12:32,027 --> 00:12:34,486
‫"حسناً، هل سنفعل هذا الآن؟"

202
00:12:35,069 --> 00:12:36,276
‫"نعم، لمَ لا؟"

203
00:12:38,069 --> 00:12:42,693
‫"سأبدأ أولاً، أدعى (فيل)
‫(فيل هايز)"

204
00:12:43,068 --> 00:12:45,486
‫"وأنا (آني)، (آني ميتشل)"

205
00:12:46,778 --> 00:12:49,859
‫"هل دخلنا مستوى جديد
‫من الحميمية للتو؟"

206
00:12:50,027 --> 00:12:52,569
‫"أعتقد ذلك، نعم
‫بالتأكيد أننا فعلنا"

207
00:12:52,693 --> 00:12:53,736
‫"يفترض بنا أن نتزوج الآن
‫على الأرجح"

208
00:12:54,026 --> 00:12:56,778
‫"وننجب ثلاثة أولاد
‫ونبدأ بادخار المال لجامعتهم"

209
00:12:58,527 --> 00:13:00,694
‫"حسناً، ماذا الآن؟"

210
00:13:03,235 --> 00:13:08,985
‫"أسألك في هذا الجزء
‫من أين أنت؟"

211
00:13:09,151 --> 00:13:13,069
‫- "أتيت من (دايموند فولز)"
‫- "حسناً، هذا..."

212
00:13:13,485 --> 00:13:15,193
‫"يقع هذا على بُعد أميال
‫من هنا"

213
00:13:15,319 --> 00:13:17,651
‫- "من أين؟"
‫- "مدينة (آشفورد)"

214
00:13:19,360 --> 00:13:23,109
‫"تشرفت بمعرفتك يا (آني)
‫من (دايموند فول)"

215
00:13:23,569 --> 00:13:25,610
‫"لا أقصد التعرف بك شخصياً
‫لكنك فهمت قصدي"

216
00:13:25,777 --> 00:13:29,277
‫"تشرفت بعدم التعرف بك أيضاً
‫يا (فيل) من (آشفورد)"

217
00:13:32,984 --> 00:13:36,444
‫"هذا الأمر رومنسي بعض الشيء
‫أليس كذلك؟"

218
00:13:36,611 --> 00:13:40,110
‫"إذ لا أعرفك جيداً
‫ولا أنت تعرفني جيداً"

219
00:13:40,235 --> 00:13:42,361
‫"نبعد آلاف الأميال أحدنا عن الآخر"

220
00:13:42,486 --> 00:13:47,735
‫"وعلى الرغم من ذلك ها نحن
‫نقيم هذا التواصل الروحاني الجنوني"

221
00:13:49,610 --> 00:13:52,026
‫"عدني بألا تجري أبحاثاً عني"

222
00:13:52,152 --> 00:13:55,694
‫"وإلا لأفسد ذلك هذه اللحظة
‫الغامضة التي نخوضها حالياً"

223
00:13:55,859 --> 00:13:59,736
‫"نعم، حسناً
‫أعدك بذلك يا أمينة المكتبة"

224
00:14:00,151 --> 00:14:02,527
‫"كما أنه من الأفضل ألا تكتشفي
‫أنني رجل يبلغ وزني 400 باوند"

225
00:14:02,651 --> 00:14:04,486
‫"وما زلت أعيش في قبو منزل والدي"

226
00:14:31,027 --> 00:14:33,736
‫"(آني ميتشل)"

227
00:14:36,235 --> 00:14:38,611
‫"(آني ميتشل)
‫من (دايموند فولز)"

228
00:14:38,860 --> 00:14:40,194
‫يا للروعة!

229
00:14:52,778 --> 00:14:56,027
‫"هل تفضلين القطط أم الكلاب
‫يا (آني)؟"

230
00:14:57,651 --> 00:15:00,235
‫- "القطط"
‫- "يسعدني أن تقولي ذلك"

231
00:15:01,193 --> 00:15:03,985
‫"حسناً، حسناً، القهوة أم الشاي؟"

232
00:15:04,110 --> 00:15:06,858
‫"القهوة لكن فقط إن كانت قهوة
‫(أميركانوز) بجرعة واحدة"

233
00:15:07,027 --> 00:15:08,777
‫"والأفضل أن تكون من..."

234
00:15:08,860 --> 00:15:11,443
‫"أنا مقتنعة بأنني أصبحت
‫منطوية على نفسي كوني ابنة وحيدة"

235
00:15:11,569 --> 00:15:12,735
‫"لطالما قلت لنفسي الشيء ذاته"

236
00:15:12,859 --> 00:15:14,402
‫- "مستحيل، حقاً؟ أنت أيضاً!"
‫- "نعم"

237
00:15:14,651 --> 00:15:17,109
‫"كانت جدتي تعد فطائر بمشروب
‫البيض صباح يوم عيد الميلاد"

238
00:15:17,318 --> 00:15:20,276
‫"وأقسم أن العائلة كلها
‫كانت تثمل جراء تناولها"

239
00:15:20,819 --> 00:15:22,694
‫"لطالما رغبت في تسلق
‫مسار جبال (أبالاش)"

240
00:15:22,819 --> 00:15:25,026
‫"لكنني أخشى من الإصابة بالتجفاف
‫وكسر أحد أصابع قدمي"

241
00:15:25,152 --> 00:15:26,735
‫"أعتقد أنني كنت لأقلق أكثر
‫من وجود الدببة"

242
00:15:26,859 --> 00:15:27,858
‫"ترعرعت في بلدة"

243
00:15:27,943 --> 00:15:29,859
‫"حيث أمكنني سماع أجراس
‫كنيسة القديس (جوزيف) مقابل الشارع"

244
00:15:29,942 --> 00:15:32,361
‫"ركضت إلى الغرفة الأولى
‫التي رأيتها"

245
00:15:32,486 --> 00:15:34,485
‫- "وحمداً لله أنها كانت حماماً"
‫- "لا أصدق، توقفي"

246
00:15:34,611 --> 00:15:37,151
‫- "كم هذا محرج! هيا"
‫- "أنزلت سروالي"

247
00:15:37,318 --> 00:15:38,943
‫- "نعم"
‫- "وحالما فعلت"

248
00:15:39,069 --> 00:15:42,110
‫"أريدك أن تشاهد
‫كيف يشير خلف ظهره"

249
00:15:42,984 --> 00:15:44,069
‫- رائع!
‫- "قلت لك"

250
00:15:44,194 --> 00:15:45,651
‫- "ستحب هذه اللعبة"
‫- سدد الهدف

251
00:15:45,778 --> 00:15:48,569
‫"هذه اللعبة الأفضل في العالم"

252
00:15:48,693 --> 00:15:52,943
‫"لطالما تساءلت كيف هي الحياة
‫على متن سفن الشحن هذه"

253
00:15:53,277 --> 00:15:57,735
‫"أفترض أنها حياة مليئة بالروائح النتنة
‫والبرد والرطوبة والطعام السيئ"

254
00:15:57,859 --> 00:15:58,858
‫"هل أكمل؟"

255
00:15:59,110 --> 00:16:01,360
‫"حسناً، حسناً، أفكر..."

256
00:16:01,985 --> 00:16:03,902
‫"أفكر في ملعقة على نكهة النعنع
‫والبسكويت"

257
00:16:04,027 --> 00:16:06,443
‫- هل لي بـ...؟
‫- "كلا، كلا، كلا، كلا، ملعقتان"

258
00:16:06,569 --> 00:16:09,569
‫المعذرة، هل لي بملعقتين
‫من النعنع بالبسكويت يا سيدي؟

259
00:16:10,735 --> 00:16:11,819
‫شكراً جزيلاً!

260
00:16:11,985 --> 00:16:15,526
‫- "فزت، هل أنت سعيدة؟"
‫- "نعم"

261
00:16:17,319 --> 00:16:18,611
‫شكراً جزيلاً

262
00:16:24,859 --> 00:16:27,443
‫"يا إلهي!
‫هل كان (راجينولد) داميدياً؟"

263
00:16:27,859 --> 00:16:29,985
‫"كانت هذه افتتاحية الموسم
‫الأفضل على الإطلاق"

264
00:16:30,234 --> 00:16:33,319
‫"كان هذا في الواقع، الجزء الثاني
‫من سلسلة (كالوكاغاثيا وان) القصيرة"

265
00:16:33,443 --> 00:16:35,526
‫"لذا ليست هذه افتتاحية الموسم"

266
00:16:35,693 --> 00:16:38,694
‫"لكن على الأقل أنها أفضل بكثير
‫من المسلسلات السيئة التي تنتج اليوم"

267
00:16:38,819 --> 00:16:39,819
‫"أليس كذلك؟"

268
00:16:41,069 --> 00:16:42,652
‫"لا عجب في أنها المفضلة لديك"

269
00:16:42,778 --> 00:16:47,694
‫"نعم، ويمكننا أن نشاهد المواسم
‫الأربعة كلها والفيلم معاً"

270
00:16:50,068 --> 00:16:52,277
‫"اسمعي، اسمعي، خطرت لي فكرة"

271
00:16:53,318 --> 00:16:58,443
‫- "لنتكلم وأعني أن نتكلم فعلاً"
‫- "هذا ما نفعله"

272
00:16:58,568 --> 00:17:01,610
‫"لكن أريد التقرب منك أكثر"

273
00:17:02,486 --> 00:17:07,152
‫"ربما... لست أدري!
‫لماذا لا نتقابل شخصياً؟"

274
00:17:07,276 --> 00:17:08,319
‫"أنا..."

275
00:17:10,194 --> 00:17:11,694
‫"الأمر معقد"

276
00:17:12,069 --> 00:17:13,360
‫- "اسمع، أنا متعبة"
‫- "ماذا؟"

277
00:17:13,485 --> 00:17:15,319
‫"أتكلم معك غداً، حسناً؟
‫عمت مساء يا (فيل)"

278
00:17:15,443 --> 00:17:16,985
‫"انتظري، لحظة، لحظة، لحظة"

279
00:17:17,276 --> 00:17:18,276
‫"(آني)"

280
00:17:20,901 --> 00:17:21,902
‫"حسناً"

281
00:17:36,234 --> 00:17:38,234
‫"(آني ميتشل)"

282
00:17:45,858 --> 00:17:47,277
‫هيا!

283
00:17:55,736 --> 00:17:56,902
‫ما هذا بحق الجحيم؟

284
00:17:58,569 --> 00:18:01,778
‫- "هل أنت متزوجة يا (آني)؟"
‫- "لم نقل قط إن علاقتنا حصرية"

285
00:18:01,901 --> 00:18:06,694
‫- "يا إلهي!"
‫- "آسفة، كانت هذه... نكتة سيئة"

286
00:18:06,818 --> 00:18:09,485
‫- "آسفة ولكن..."
‫- "اسمعي، هذا... هذا... هذا..."

287
00:18:09,610 --> 00:18:11,444
‫"هذا تفصيل كبير لتجاهله"

288
00:18:11,568 --> 00:18:13,193
‫"يبدو أنك أجريت بحثاً عني في النهاية
‫أليس كذلك؟"

289
00:18:13,319 --> 00:18:14,901
‫"نعم، يسعدني أنني فعلت ذلك الآن"

290
00:18:15,027 --> 00:18:17,068
‫"متى كنت تنوين إخباري بذلك؟"

291
00:18:18,277 --> 00:18:21,401
‫"نعم، أنا متزوجة"

292
00:18:21,942 --> 00:18:24,151
‫"لكنني لست سعيدة في زواجي
‫منذ سنوات الآن"

293
00:18:24,277 --> 00:18:26,901
‫"وبصراحة، أشعر بأنني عالقة"

294
00:18:27,651 --> 00:18:32,402
‫"لنقل فحسب
‫إن زوجي ليس رجلاً صالحاً"

295
00:18:33,109 --> 00:18:34,610
‫"وفجأة ظهرت أنت"

296
00:18:34,818 --> 00:18:39,069
‫"وشعرت بالفرح
‫إذ ينصت إليّ شخص مجدداً"

297
00:18:39,651 --> 00:18:43,194
‫"لم أقابل أحداً يفهمني
‫كما تفهمني يا (فيل)"

298
00:18:44,485 --> 00:18:45,693
‫ولا أنا أيضاً!

299
00:19:04,569 --> 00:19:07,651
‫"هل ما زلت مستيقظة يا (آني)؟"

300
00:19:09,777 --> 00:19:10,778
‫(آني)!

301
00:19:12,277 --> 00:19:15,152
‫"مرحباً، هل أنت بخير؟"

302
00:19:18,902 --> 00:19:21,402
‫جهلت إن كان بإمكانك سماعي
‫في حال تكلمت بالصوت العالي

303
00:19:21,526 --> 00:19:25,234
‫"هذا جنوني، أفترض أنه
‫يمكنني سماعك طالما تفكر بي"

304
00:19:25,361 --> 00:19:26,818
‫"بطريقة أم بأخرى"

305
00:19:29,610 --> 00:19:32,818
‫- حبذا لو كنت هنا
‫- "أنا هنا بالفعل"

306
00:19:38,735 --> 00:19:40,110
‫هل تساءلت...؟

307
00:19:40,610 --> 00:19:44,735
‫هل تساءلت يوماً
‫عن سبب وجودك هنا؟

308
00:19:45,818 --> 00:19:52,401
‫يلقح النحل الزهور
‫في حين يحلل الدود الأشياء الميتة

309
00:19:54,109 --> 00:19:58,526
‫ولا يمكنني التفكير
‫في سبب واحد لوجودي

310
00:19:58,901 --> 00:20:00,443
‫ما هي غايتي في هذه الحياة؟

311
00:20:00,818 --> 00:20:05,027
‫"خلقنا جميعاً لسبب معين
‫يا (فيل) بمَن فيهم أنت"

312
00:20:05,443 --> 00:20:09,276
‫"سمّه القدر أم مهما شئت
‫لكن لا شيء عشوائي"

313
00:20:09,443 --> 00:20:10,694
‫"مثل هذا الرابط الذي يجمعنا"

314
00:20:10,859 --> 00:20:13,651
‫"لا بد من وجود سبب له
‫أليس كذلك؟"

315
00:20:15,444 --> 00:20:17,902
‫يخيفني هذا الأمر إذ لست...

316
00:20:20,152 --> 00:20:22,444
‫لست ناجحاً بالتحديد

317
00:20:24,319 --> 00:20:29,526
‫لست موهوباً أم...
‫مثير كالرجل المهيمن

318
00:20:30,318 --> 00:20:32,942
‫لست مميزاً بأي طريقة كانت
‫هل تفهمين؟

319
00:20:34,610 --> 00:20:38,859
‫ما سبب وجودي إذاً؟

320
00:20:39,735 --> 00:20:43,985
‫"بالرغم من أننا لا نفهم تماماً
‫ما الذي نفعله بحياتنا يا (فيل)"

321
00:20:44,109 --> 00:20:48,860
‫"فسننظر في يوم من الأيام
‫ونرى أننا كنا نتبع مسارنا"

322
00:20:49,984 --> 00:20:52,526
‫"نظراً إلى مسار حياتي حالياً"

323
00:20:52,818 --> 00:20:55,859
‫"لو لم أصدق بوجود شيء
‫أفضل لي"

324
00:20:55,942 --> 00:20:59,942
‫"مثل كوة هرب إلى السعادة
‫أم شيء من هذا القبيل"

325
00:21:00,193 --> 00:21:02,735
‫"لما تمكنت من النهوض
‫من سريري في الصباح"

326
00:21:04,485 --> 00:21:09,151
‫"أقسم بأن لديك غاية
‫في هذه الحياة يا (فيل)"

327
00:21:10,318 --> 00:21:11,858
‫يا إلهي! أنا...

328
00:21:12,610 --> 00:21:14,027
‫يجب أن أذهب إلى العمل
‫بعد ثلاث ساعات

329
00:21:14,151 --> 00:21:16,068
‫لكن لا أريد التوقف عن التكلم معك

330
00:21:16,193 --> 00:21:18,569
‫"ولا أنا أيضاً
‫لا أريد أن أكون بمفردي"

331
00:21:19,984 --> 00:21:21,443
‫"ابق معي يا (فيل)"

332
00:21:22,360 --> 00:21:24,318
‫"المسني يا (فيل)"

333
00:21:33,360 --> 00:21:34,360
‫(آني)!

334
00:22:01,109 --> 00:22:02,109
‫(آني)!

335
00:22:03,276 --> 00:22:05,151
‫يا إلهي! كانت هذه الأسابيع القليلة
‫المنصرمة...

336
00:22:06,777 --> 00:22:08,276
‫من أفضل الأسابيع
‫التي عشتها في حياتي

337
00:22:09,901 --> 00:22:16,194
‫فأنت كل ما كنت أبحث عنه
‫لا بد لي من مقابلتك اليوم

338
00:22:16,360 --> 00:22:18,777
‫"لم أقصد التمادي في الأمر
‫إلى هذا الحد يا (فيل)"

339
00:22:18,942 --> 00:22:22,693
‫"تورطنا كثيراً
‫يجب أن نوقف هذا يا (فيل)"

340
00:22:22,858 --> 00:22:24,276
‫(آني)، كلا يا (آني)

341
00:22:26,693 --> 00:22:30,026
‫- أعرف أنك تبادلينني الشعور لذا...
‫- "هذا الأمر خطير جداً عليّ"

342
00:22:33,735 --> 00:22:35,984
‫هذا الأمر مميز
‫هذا ما قلته بنفسك

343
00:22:36,109 --> 00:22:38,984
‫"إنه خطير
‫لم يعد باستطاعتي الاستمرار فيه"

344
00:22:39,109 --> 00:22:40,778
‫"آسفة يا (فيل)
‫لكن لا يمكنني فعل ذلك"

345
00:22:40,859 --> 00:22:42,151
‫انتظري يا (آني)، أرجوك!

346
00:22:43,027 --> 00:22:44,026
‫(آني)!

347
00:22:45,651 --> 00:22:46,651
‫(آني)!

348
00:23:01,193 --> 00:23:02,694
‫(آني)!

349
00:23:54,360 --> 00:23:56,693
‫"يا إلهي! هل شاهدت
‫الشريط الترويجي الرديء"

350
00:23:56,818 --> 00:23:57,818
‫"للجزء الثاني من فيلم (ديدستيك)؟"

351
00:23:57,901 --> 00:24:00,735
‫"وكأنهم توقفوا عن المحاولة حتى"

352
00:24:06,276 --> 00:24:09,777
‫ما هذا بحق الجحيم؟
‫ألا يمكنك الإجابة عني كإنسان؟

353
00:24:09,859 --> 00:24:12,942
‫فهمت أنك متزوجة
‫لكنني أحاول أن أكون ودوداً فحسب

354
00:24:13,068 --> 00:24:14,777
‫فلا تتصرفي بهذا اللؤم

355
00:24:21,276 --> 00:24:22,485
‫آسف!

356
00:24:24,902 --> 00:24:26,859
‫آسف لكنني اشتقت إليك

357
00:24:42,526 --> 00:24:44,568
‫"من (آشفورد) إلى (دايموند فولز)"

358
00:24:44,693 --> 00:24:46,276
‫"ثمن تذكرة ذهاباً: 204 دولارات
‫الوقت: أربع ساعات و12 دقيقة"

359
00:24:59,360 --> 00:25:00,859
‫هيا، كلا، كلا

360
00:25:07,318 --> 00:25:08,318
‫مرحباً!

361
00:25:09,234 --> 00:25:11,318
‫مرحباً، (آني)!

362
00:25:12,651 --> 00:25:13,651
‫(آني)!

363
00:25:15,234 --> 00:25:18,568
‫مرحباً يا (فيل)
‫معك السيدة (كينغ)

364
00:25:34,777 --> 00:25:37,193
‫اليوم هو الثالث من الشهر
‫ويجب أن تدفع الإيجار

365
00:25:39,109 --> 00:25:41,651
‫نعم، نعم، سأدفع لك
‫سأدفع لك لاحقاً

366
00:25:57,651 --> 00:26:04,901
‫اسمعي، اسمعي، اسمعي، أريد
‫أن أعرف أن هذا كان حقيقياً فحسب

367
00:26:07,984 --> 00:26:09,360
‫أنك كنت حقيقية

368
00:26:12,901 --> 00:26:17,234
‫أرجوك أن تقولي لي شيئاً
‫وسوف...

369
00:26:17,734 --> 00:26:20,526
‫وسأتركك بمفردك إلى الأبد
‫قولي أي شيء أرجوك

370
00:26:20,693 --> 00:26:22,651
‫أرجوك، أرجوك، أرجوك

371
00:26:30,401 --> 00:26:35,777
‫- لديك قطان إذاً، أليس كذلك؟
‫- كلا

372
00:26:37,360 --> 00:26:42,443
‫هل أنت واثقة؟
‫أذكر قولك بأن لديك قطان

373
00:26:43,485 --> 00:26:47,400
‫نعم، بالتأكيد أنني لم أفعل
‫أعاني حساسية ضدها لذا...

374
00:26:48,443 --> 00:26:49,858
‫أشعر بأن هذا ما قلته لي

375
00:26:57,942 --> 00:27:00,526
‫من أين قلت لي إنك أتيت مجدداً؟

376
00:27:00,901 --> 00:27:04,777
‫- هنا
‫- هذه المدينة هي مسقط رأسك إذاً

377
00:27:07,401 --> 00:27:10,234
‫لم أقابل أحداً قط من (آشفورد)

378
00:27:10,360 --> 00:27:11,901
‫إذ يدعي الجميع أنه من هنا

379
00:27:12,026 --> 00:27:15,276
‫لكنهم يكونون من (بيفر كريست)
‫أم مكان آخر

380
00:27:16,234 --> 00:27:19,401
‫(فلوريدا) النقيض تماماً
‫إذ لا يريد أحد الاعتراف أنه من هناك

381
00:27:19,525 --> 00:27:20,526
‫"(فيل)!"

382
00:27:20,901 --> 00:27:21,901
‫"(آني)!"

383
00:27:22,693 --> 00:27:24,568
‫"يا إلهي!
‫كم يسعدني سماع صوتك!"

384
00:27:24,693 --> 00:27:25,693
‫"يا إلهي! (آني)"

385
00:27:25,984 --> 00:27:28,818
‫"كم اشتقت إليك يا (آني)!
‫كانت الحياة رديئة بدونك"

386
00:27:28,901 --> 00:27:31,442
‫"يا إلهي! بالكاد تمكنت
‫من الخروج من السرير"

387
00:27:31,568 --> 00:27:32,610
‫"أنا في حالة يرثى لها"

388
00:27:32,735 --> 00:27:34,859
‫"لكنني أمعنت التفكير
‫خلال هذه الأسابيع القليلة بدونك"

389
00:27:34,984 --> 00:27:37,151
‫"وإليك بيت القصيد يا (فيل):
‫أحتاج إليك"

390
00:27:37,276 --> 00:27:39,068
‫- "لنفعل ذلك"
‫- "ماذا تعنين؟"

391
00:27:39,192 --> 00:27:41,485
‫- "لنتقابل كما اقترحت عليّ"
‫- "لحظة! هل أنت جدية؟"

392
00:27:41,610 --> 00:27:43,525
‫- "نعم"
‫- "ماذا عن زوجك؟"

393
00:27:43,651 --> 00:27:46,193
‫"سئمت من الانتظار
‫وبت جاهزة للبدء بحياتي"

394
00:27:46,318 --> 00:27:48,109
‫"ولا يمكن أن تبدأ حياتي بدونك"

395
00:27:49,276 --> 00:27:51,650
‫يا إلهي!
‫هذا أفضل خبر على الإطلاق

396
00:27:52,318 --> 00:27:53,318
‫ماذا يحصل هنا؟

397
00:27:55,109 --> 00:27:59,276
‫"تقع (بيلسون باي) في منتصف
‫الطريق بين موقعي وموقعك"

398
00:27:59,443 --> 00:28:02,067
‫"فتعال وقابلني هناك يا (فيل)
‫لنتقابل وسط الطريق"

399
00:28:04,193 --> 00:28:11,360
‫"صنعت من أجلي
‫ولا شيء أكثر"

400
00:28:12,067 --> 00:28:19,651
‫"أرى الشاطئ أخيراً
‫بهدي من صوتك"

401
00:28:19,777 --> 00:28:27,693
‫"لا يمكن الأوراق أن تبلغ
‫ما لا تعرفه"

402
00:28:28,109 --> 00:28:36,442
‫"لذا سأكون المواسم كلها
‫حتى أصبح الخريف"

403
00:28:36,568 --> 00:28:37,984
‫"إن هربت..."

404
00:28:38,525 --> 00:28:42,735
‫"لا أصدق أنني سأرى وجهك أخيراً
‫بعد أربع ساعات و12 دقيقة"

405
00:28:42,857 --> 00:28:45,317
‫"أشعر بأنني في حلم محموم
‫ولا أريد النهوض منه"

406
00:28:45,443 --> 00:28:49,026
‫- "هل يحصل هذا فعلاً؟"
‫- "نعم يا (آني)"

407
00:28:49,401 --> 00:28:51,610
‫"أرى طاولة فارغة في آخر الحانة"

408
00:28:51,735 --> 00:28:53,485
‫"أنا أيضاً، اجلسي بوجهك
‫إلى المقدمة"

409
00:28:53,735 --> 00:28:55,401
‫"ماذا سنفعل حين نصل
‫إلى هناك إذاً؟"

410
00:28:55,525 --> 00:28:56,818
‫"أعرف ما هو أول شيء سأفعله"

411
00:28:57,026 --> 00:29:02,443
‫"سأركض نحوك وأرفعك بين ذراعي
‫وسأعطيك أكبر قبلة"

412
00:29:02,568 --> 00:29:04,151
‫"من أي قبلة حصلت عليها
‫في حياتك كلها"

413
00:29:04,276 --> 00:29:06,857
‫- "هل تعرف ما أريد فعله أولاً؟"
‫- المعذرة، هل هذا المقعد محجوز؟

414
00:29:07,067 --> 00:29:08,651
‫آسف، أنتظر شخصاً
‫"ماذا؟"

415
00:29:08,818 --> 00:29:12,318
‫"سأتصل بالشرطة وأبلغ عن الرجل
‫الذي يعانقني"

416
00:29:12,651 --> 00:29:15,858
‫"كلا، سأبادلك القبل
‫ولن أتركك أبداً"

417
00:29:18,609 --> 00:29:21,233
‫"لدرجة أنك تشعر برغبة
‫في البكاء حالياً"

418
00:29:21,442 --> 00:29:26,068
‫"نعم، يا إلهي!
‫المقطع الثاني هو المفضل لدي"

419
00:29:26,193 --> 00:29:28,651
‫- "نعم، يا له من مقطع رائع!"
‫- "بالفعل!"

420
00:29:28,817 --> 00:29:30,735
‫- "حسناً، يجب أن أعترف بشيء"
‫- "حسناً"

421
00:29:30,857 --> 00:29:32,735
‫"لا أنصت سوى إلى موسيقى البرامج"

422
00:29:32,858 --> 00:29:35,068
‫"اللعنة! توقفي، توقفي
‫عن قول هذا لي"

423
00:29:35,193 --> 00:29:37,026
‫- "لماذا؟ ماذا؟ تسعدني"
‫- "ماذا يا (آني)؟"

424
00:29:37,151 --> 00:29:40,900
‫"حسناً، يا إلهي!
‫سيتوجب علي فعل شيء بهذا الشأن"

425
00:29:41,026 --> 00:29:42,901
‫"سأساعدك وأعرض عليك الضوء"

426
00:29:44,275 --> 00:29:49,735
‫"اللعنة يا (آني)
‫بحثت عنك طوال حياتي و..."

427
00:29:49,858 --> 00:29:51,151
‫- "(فيل)!"
‫- "نعم"

428
00:29:51,317 --> 00:29:52,942
‫"يحملق في رجل غريب"

429
00:29:54,651 --> 00:29:56,609
‫"قولي له أن يغرب عن وجهك
‫فأنت لي"

430
00:29:56,776 --> 00:30:00,192
‫"كلا، يدفعني إلى الشعور
‫بالانزعاج الكلي"

431
00:30:00,318 --> 00:30:03,526
‫"سأنتقل إلى عربة أخرى في القطار"

432
00:30:03,735 --> 00:30:05,858
‫"هل أنت جدية؟
‫هل من أشخاص آخرين حولك؟"

433
00:30:05,984 --> 00:30:08,317
‫"يا إلهي! لحق بي
‫وقد جلس..."

434
00:30:09,276 --> 00:30:13,443
‫- "(آني)، (آني)، هل أنت بخير؟"
‫- "جلس قربي تماماً"

435
00:30:13,567 --> 00:30:17,693
‫"يا إلهي! يا له من مخبول
‫حسناً، حاولي الهدوء"

436
00:30:17,858 --> 00:30:19,942
‫"ستكونين بخير يا (آني)
‫فأنا هنا معك"

437
00:30:20,068 --> 00:30:24,109
‫- "لكنك لست هنا فعلاً"
‫- "لكنني معك في رأسك"

438
00:30:24,359 --> 00:30:26,817
‫"لذا اذهبي إلى مكان آمن، مفهوم؟"

439
00:30:27,443 --> 00:30:31,109
‫"توقف القطار
‫سأنزل هنا، حسناً؟"

440
00:30:31,318 --> 00:30:33,026
‫"أنا في محطة (كينغزوود)
‫لذا قابلني هناك"

441
00:30:33,151 --> 00:30:35,359
‫- "يا إلهي يا (فيل)!"
‫- "ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ ماذا يحصل؟"

442
00:30:35,485 --> 00:30:36,735
‫"نزل عن القطار أيضاً"

443
00:30:37,859 --> 00:30:39,777
‫-"ابحثي عن أشخاص آخرين"
‫- "لا أحد سوانا هنا"

444
00:30:39,858 --> 00:30:41,485
‫"حسناً، حافظي على هدوئك
‫حافظي على هدوئك، حافظي..."

445
00:30:41,610 --> 00:30:43,817
‫- "استمري في التقدم"
‫- "أقف خلف حصان كبير"

446
00:30:43,942 --> 00:30:45,109
‫"حصان! حصان! أين أنت؟"

447
00:30:45,276 --> 00:30:46,650
‫- "إنه آتٍ"
‫- "اخرجي من عندك"

448
00:30:46,777 --> 00:30:48,818
‫"أرى سوقاً للعيد
‫فهل أركض باتجاهه؟"

449
00:30:48,901 --> 00:30:50,858
‫"نعم، نعم، لنفعل ذلك معاً
‫هل أنت مستعدة؟"

450
00:30:50,942 --> 00:30:52,610
‫"ثلاثة، اثنان، اذهبي
‫اركضي، اركضي يا (آني)"

451
00:30:52,859 --> 00:30:54,485
‫"أنا معك، أنا معك يا عزيزتي"

452
00:30:57,650 --> 00:30:59,525
‫"ماذا يحصل يا (آني)؟
‫تكلمي معي"

453
00:30:59,818 --> 00:31:01,941
‫- "اللعنة! اللعنة!"
‫- "ماذا؟"

454
00:31:02,068 --> 00:31:03,234
‫- "نجحت"
‫- "ماذا؟"

455
00:31:03,401 --> 00:31:06,150
‫"أعتقد أنني أصبحت بأمان
‫أرى أشخاصاً كثر هنا"

456
00:31:06,276 --> 00:31:08,567
‫"أعتقد أنني تملصت منه"

457
00:31:11,568 --> 00:31:14,859
‫- "الحمد لله"
‫- "يا إلهي! كان هذا مخيفاً"

458
00:31:15,276 --> 00:31:17,610
‫"يا لها من بداية حماسية لرحلتنا
‫أليس كذلك؟"

459
00:31:17,735 --> 00:31:18,735
‫"نعم، هل تعتقدين ذلك؟"

460
00:31:18,858 --> 00:31:21,485
‫"هل أشتري لك هدية لعيد الميلاد
‫بما أنني هنا؟"

461
00:31:21,609 --> 00:31:23,401
‫- "نعم"
‫- "يا إلهي!"

462
00:31:23,734 --> 00:31:25,817
‫"سأعود إلى...
‫يا إلهي! يا إلهي!"

463
00:31:25,983 --> 00:31:27,650
‫- "ماذا؟ ماذا؟"
‫- "ما زال هنا يا (فيل)"

464
00:31:29,443 --> 00:31:30,443
‫"(آني)!"

465
00:31:31,360 --> 00:31:33,859
‫(آني)! (آني)!

466
00:31:35,526 --> 00:31:37,777
‫(آني)! (آني)! (آني)

467
00:31:37,858 --> 00:31:40,525
‫هل كل شيء بخير؟
‫هل أنت بخير؟

468
00:31:40,651 --> 00:31:43,734
‫نعم، نعم، (كينغزوود)، (كينغزوود)

469
00:31:43,858 --> 00:31:44,984
‫- سيدي!
‫- (كينغزوود)!

470
00:31:45,109 --> 00:31:46,983
‫كم سيستغرقنا من وقت
‫قبل الوصول إلى محطة (كينغزوود)؟

471
00:31:47,108 --> 00:31:48,857
‫نصل إلى هناك عند الساعة السادسة
‫و15 دقيقة

472
00:31:48,942 --> 00:31:50,567
‫أربع ساعات يا صاح
‫هذا وقت طويل

473
00:31:51,068 --> 00:31:53,234
‫سأطلب منك أن تهدأ يا سيدي

474
00:31:53,359 --> 00:31:54,858
‫وإلا أجبرت على إنزالك
‫عند المحطة التالية

475
00:31:55,026 --> 00:31:57,026
‫وسيستغرقك الوصول إلى (كينغزوود)
‫وقتاً أطول من أربع ساعات

476
00:31:57,150 --> 00:31:58,151
‫حسناً!

477
00:31:58,401 --> 00:31:59,400
‫- اجلس
‫- نعم

478
00:32:00,567 --> 00:32:01,568
‫فهمت!

479
00:32:03,443 --> 00:32:04,818
‫اسمعي، اسمعي

480
00:32:07,276 --> 00:32:09,526
‫أنا آتٍ لإنقاذك يا حبيبتي
‫إن كنت قادرة على سماعي

481
00:32:18,692 --> 00:32:20,859
‫- المعذرة، المعذرة
‫- كم أنت وقح!

482
00:32:21,150 --> 00:32:22,151
‫انتبه!

483
00:32:23,609 --> 00:32:27,983
‫هل لي بدقيقة من وقتكم؟
‫هل لي بدقيقة من وقتكم؟

484
00:32:33,568 --> 00:32:36,317
‫الحصان، الحصان
‫الحصان، الحصان

485
00:32:38,693 --> 00:32:39,692
‫السوق!

486
00:32:41,318 --> 00:32:43,026
‫حسناً، حسناً

487
00:32:44,192 --> 00:32:45,192
‫انتظري يا حبيبتي

488
00:32:53,026 --> 00:32:56,443
‫لحظة، لحظة، انتظر من فضلك
‫انتظر من فضلك

489
00:32:56,777 --> 00:32:58,442
‫أرجوك، أرجوك أن تنتظر

490
00:32:58,567 --> 00:33:00,442
‫لحظة! هل رأيت هذه الامرأة؟
‫هل رأيت هذه الامرأة؟

491
00:33:00,568 --> 00:33:01,735
‫هل رأيت هذه الامرأة
‫من فضلك؟

492
00:33:02,025 --> 00:33:03,443
‫انتظر! انتظر! انتظر!

493
00:33:15,983 --> 00:33:17,650
‫كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا

494
00:33:22,858 --> 00:33:24,900
‫كلا، كلا، كلا، كلا

495
00:33:42,151 --> 00:33:43,609
‫- "(فيل)"
‫- (آني)

496
00:33:43,900 --> 00:33:46,109
‫(آني)! (آني)! يا إلهي
‫ما زلت حية، هل أنت بخير؟

497
00:33:46,233 --> 00:33:48,942
‫- أين أنت؟
‫- "حين استفقت"

498
00:33:49,109 --> 00:33:52,526
‫"وجدت نفسي في مكان داكن
‫تفوح منه رائحة العفن"

499
00:33:52,650 --> 00:33:54,818
‫وصلت إلى (كينغزوود) يا حبيبتي
‫وأبحث عنك في الأرجاء

500
00:33:54,900 --> 00:33:55,901
‫أحمل نظاراتك معي

501
00:33:56,567 --> 00:33:58,568
‫يجب أن تعطيني تلميحاً من أي نوع
‫لأتمكن من إيجادك

502
00:33:58,858 --> 00:34:01,984
‫سواء كان مشهداً أم صوتاً
‫أم رائحة، أرجوك

503
00:34:02,108 --> 00:34:05,900
‫"أعتقد أنني في الغابة
‫إذ أسمع صوت بومة بعيدة"

504
00:34:06,025 --> 00:34:07,192
‫بومة! بومة!

505
00:34:07,941 --> 00:34:08,942
‫بومة!

506
00:35:24,650 --> 00:35:25,650
‫نعم!

507
00:35:26,693 --> 00:35:29,400
‫هل من منازل أخرى
‫في هذه المنطقة يا صاح؟

508
00:35:29,983 --> 00:35:31,777
‫- هذا المنزل الوحيد هنا
‫- حسناً

509
00:35:32,067 --> 00:35:33,609
‫كيف لي أن أساعدك يا صاح؟

510
00:35:35,193 --> 00:35:36,776
‫قد تتمكن من مساعدتي
‫بالفعل يا صاح

511
00:35:40,692 --> 00:35:42,233
‫هل تخفي شيئاً في منزلك؟

512
00:35:42,692 --> 00:35:43,776
‫- ما الذي تتكلم عنه؟
‫- نعم

513
00:35:43,859 --> 00:35:48,067
‫هل أتت امرأة؟
‫هل أتت امرأة إلى هذه المنطقة الليلة؟

514
00:35:49,108 --> 00:35:52,108
‫ماذا تفعل على شرفتي
‫في منتصف الليل بحق الجحيم؟

515
00:35:52,233 --> 00:35:54,276
‫ما رأيك بأن تجيب
‫عن سؤالي أيها الحقير؟

516
00:35:55,610 --> 00:35:58,443
‫إما أن تغادر المكان
‫أم أتصل بالشرطة

517
00:35:58,567 --> 00:36:01,150
‫اتصل بهم، اتصل بالشرطة
‫هيا اتصل بهم

518
00:36:02,525 --> 00:36:04,651
‫"هل كان للرجل الذي اختطفك
‫لحية يا (آني)؟"

519
00:36:04,776 --> 00:36:07,776
‫"نعم، نعم، وقميص مربع"

520
00:36:09,275 --> 00:36:10,318
‫أيها الحقير!

521
00:36:12,858 --> 00:36:13,858
‫أين هي؟

522
00:36:27,275 --> 00:36:28,651
‫أين هي؟

523
00:36:29,401 --> 00:36:30,400
‫أين هي؟

524
00:37:08,941 --> 00:37:11,525
‫آسف، آسف، آسف

525
00:37:11,650 --> 00:37:14,484
‫- "هل ما زلت هنا يا (فيل)؟"
‫- نعم

526
00:37:15,233 --> 00:37:16,485
‫"اختفى صوتك"

527
00:37:26,359 --> 00:37:27,400
‫أبي!

528
00:37:41,317 --> 00:37:42,858
‫أين أنت يا (أودرا)؟

529
00:37:43,650 --> 00:37:45,233
‫ماذا تفعلين يا عزيزتي؟

530
00:37:45,359 --> 00:37:47,150
‫تعرفين أنه من الأفضل لك
‫أن تخلدي إلى النوم فتعالي

531
00:37:47,317 --> 00:37:50,941
‫- تعالي، هيا بنا!
‫- هذا أنا يا (آني)

532
00:37:52,983 --> 00:37:53,983
‫مَن أنت؟

533
00:37:56,857 --> 00:37:58,400
‫- (آني)!
‫- ماذا تفعل هنا؟

534
00:38:00,858 --> 00:38:03,275
‫- "أنت أفضل من أن تكون حقيقياً"
‫- يا إلهي!

535
00:38:03,442 --> 00:38:05,857
‫يا إلهي! يا إلهي!
‫ماذا فعلت بزوجي؟

536
00:38:05,941 --> 00:38:07,233
‫كلا، كلا، كلا
‫اسمعي، اسمعي، اسمعي، اسمعي

537
00:38:07,359 --> 00:38:10,484
‫كلا، كلا، كلا، هذا أنا
‫أنا (فيل)، أنا (فيل) من (آشفورد)

538
00:38:11,276 --> 00:38:13,692
‫كنا سنتقابل في منتصف الطريق
‫في (بيلسون باي)

539
00:38:15,692 --> 00:38:16,692
‫ثم...

540
00:38:16,857 --> 00:38:20,442
‫ثم نزلت عن القطار
‫وأحضرت معي نظاراتك

541
00:38:20,776 --> 00:38:22,858
‫- أمي!
‫- احتجت إليّ لإنقاذ حياتك

542
00:38:23,108 --> 00:38:25,317
‫- أشعر بالخوف
‫- ابق بعيداً، ابق بعيداً

543
00:38:25,484 --> 00:38:26,484
‫ابق بعيداً عنا

544
00:38:26,858 --> 00:38:27,901
‫- كلا، كلا، ماذا؟ ماذا؟ أرجوك
‫- لا تقترب منا أكثر، كلا

545
00:38:28,025 --> 00:38:29,400
‫- ابق عندك، لا تتحرك
‫- أشعر بالخوف يا أمي

546
00:38:29,692 --> 00:38:30,900
‫كلا، كنت بحاجة إلى أن أنقذك

547
00:38:31,525 --> 00:38:32,983
‫- انتظري فحسب يا (آني)
‫- ابتعد عنا

548
00:38:33,525 --> 00:38:34,901
‫- اركضي إلى غرفتك واغلقي الباب
‫- أمي!

549
00:38:35,317 --> 00:38:37,609
‫- أرجوك يا (آني)
‫- كلا، لا تقترب مني أكثر

550
00:38:37,776 --> 00:38:41,067
‫أنقذت حياتك للتو!
‫أنقذت حياتك للتو!

551
00:38:41,318 --> 00:38:42,692
‫- لا تتحرك وارفع يديك
‫- ماذا؟

552
00:38:42,941 --> 00:38:45,025
‫- ارفع يديك حيث يمكنني رؤيتهما
‫- كلا

553
00:38:45,150 --> 00:38:46,150
‫- لا تتحرك
‫- لا تتحرك

554
00:38:46,400 --> 00:38:48,901
‫- ماذا يحصل؟
‫- اقتحم منزلي

555
00:38:49,025 --> 00:38:50,900
‫- ماذا؟
‫- انبطح أرضاً

556
00:38:51,067 --> 00:38:52,857
‫كلا، انتظروا قليلاً
‫انتظروا قليلاً

557
00:38:52,941 --> 00:38:53,941
‫اسمعي!

558
00:38:54,900 --> 00:38:58,484
‫(آني)، كلا، اسمعي
‫لا تفهمون، كانت في خطر

559
00:38:58,776 --> 00:39:01,525
‫هل تسمعينني يا (آني)؟
‫قولي شيئاً من فضلك

560
00:39:01,650 --> 00:39:05,692
‫أجهل مَن هذا لم أره قط في حياتي
‫اقتحم منزلي وهاجم زوجي

561
00:39:05,941 --> 00:39:07,026
‫- لماذا؟ لماذا تقولين هذا؟
‫- أرجوكم أن تساعدوني

562
00:39:07,150 --> 00:39:08,983
‫- هاجم زوجي
‫- نتكلم منذ أسابيع

563
00:39:09,109 --> 00:39:10,984
‫- كلا!
‫- أخبريهم عن (بيلسون باي)

564
00:39:12,233 --> 00:39:17,858
‫"يا حبيبي الجميل
‫لا تحبطني الآن يا حبيبي الجميل"

565
00:39:18,359 --> 00:39:22,317
‫"ابق الآن بعد أن وجدتك
‫ودعني أحبك يا حبيبي"

566
00:39:22,442 --> 00:39:28,193
‫- (آني)! (آني)!
‫- "دعني أحبك"

567
00:39:28,317 --> 00:39:30,359
‫هل ستقل هذا المضطرب عقلياً
‫إلى المركز أم تريدني أن أفعل ذلك بنفسي؟

568
00:39:30,651 --> 00:39:31,650
‫إنه تحت تصرفك

569
00:39:32,858 --> 00:39:33,859
‫تدين لي بخدمة

570
00:39:41,025 --> 00:39:48,650
‫يا إلهي! يا إلهي!
‫يا إلهي! كانت محقة

571
00:39:51,108 --> 00:39:52,777
‫كانت طبيبتي النفسية محقة

572
00:39:54,400 --> 00:39:55,650
‫أسمع أصواتاً

573
00:39:58,650 --> 00:39:59,734
‫أسمع أصواتاً

574
00:40:02,275 --> 00:40:07,359
‫أنا... سافرت إلى منتصف البلد
‫سدى

575
00:40:08,609 --> 00:40:13,858
‫وقتلت رجلاً لا أعرفه
‫بعد أن حطمت رأسه

576
00:40:18,609 --> 00:40:24,525
‫قتلت رجلاً وابنته
‫ابنته المسكينة...

577
00:40:25,776 --> 00:40:27,025
‫أنا الملام الوحيد

578
00:40:27,857 --> 00:40:32,025
‫أنا مجرم، أنا مجرم
‫كان كل شيء من نسج خيالي

579
00:40:32,233 --> 00:40:35,275
‫من نسخ خيالي، يا إلهي!

580
00:40:39,442 --> 00:40:42,359
‫- "مرحباً يا (فيل)"
‫- (آني)

581
00:40:42,692 --> 00:40:46,609
‫"يا إلهي!
‫انتظرت هذا النهار منذ فترة طويلة"

582
00:40:47,150 --> 00:40:50,150
‫- "ماذا؟"
‫- "قلت لك إن حياتي معقدة"

583
00:40:50,275 --> 00:40:51,484
‫"ما الذي تتكلمين عنه؟"

584
00:40:51,650 --> 00:40:54,983
‫"فعلت هذا كله لتأمين مستقبل
‫أفضل لي ولـ(أودرا) فشكراً جزيلاً"

585
00:40:55,108 --> 00:40:57,857
‫"لا أفهم، ما الذي...؟
‫ماذا يحصل هنا؟"

586
00:40:57,941 --> 00:41:02,525
‫"كنت كوة هربي يا (فيل)
‫أنقذتنا"

587
00:41:03,400 --> 00:41:10,983
‫- "يمكن حياتي أن تبدأ الآن بفضلك"
‫- "كلا، كلا، كلا"

588
00:41:11,108 --> 00:41:14,817
‫"يا إلهي! أنت وحش
‫أنت... أنت... كذبت عليّ"

589
00:41:15,983 --> 00:41:18,609
‫"كلا، ليس فعلاً"

590
00:41:19,858 --> 00:41:22,857
‫"جل ما فعلته هو إخبارك
‫ما كنت ترغب في سماعه"

591
00:41:22,941 --> 00:41:25,108
‫"وكنت مستعداً للقتل من أجله"

592
00:41:26,692 --> 00:41:29,233
‫"قلت لك إن لديك غاية
‫في هذه الحياة"

593
00:41:30,233 --> 00:41:31,442
‫"وداعاً يا (فيل)"

594
00:41:35,067 --> 00:41:36,484
‫كلا، كلا

595
00:41:36,857 --> 00:41:40,983
‫ما نوع التسوية المصاحبة
‫للتواصل مع إنسان آخر؟

596
00:41:41,442 --> 00:41:45,609
‫هل هي التلاقي في الوسط
‫أم بلوغ الحد الأقصى؟

597
00:41:46,150 --> 00:41:51,442
‫وجد (فيليب هايز) رابطه
‫لكن بالجزء الأكثر ظلمة من روحه

598
00:41:51,776 --> 00:41:55,150
‫منطقة من ذاته سيسكنها
‫لما تبقى من حياته

599
00:41:55,359 --> 00:41:58,484
‫هنا في منطقة الشفق

