﻿1
00:00:55,992 --> 00:00:57,449
‫- لهذا السبب يقول (وردورث)
‫- "(ماديسون)"

2
00:00:57,992 --> 00:01:02,450
‫إن الشعر هو
‫التدفق العفوي للمشاعر القوية

3
00:01:03,034 --> 00:01:07,700
‫يتم التفكير في المشاعر في موضوع...
‫ها هي!

4
00:01:08,241 --> 00:01:11,408
‫هذا المكان أشبه بمتاهة
‫أيتها الطالبات، هذه (أيرين)

5
00:01:11,616 --> 00:01:13,993
‫ستنضم إلينا لما تبقى من الفصل

6
00:01:16,366 --> 00:01:17,784
‫تفضلي، عرفي عن نفسك

7
00:01:18,449 --> 00:01:23,366
‫مرحباً، مرحباً
‫كما قالت اسمي (أيرين)

8
00:01:25,033 --> 00:01:27,073
‫من أين أنت وماذا تحبين؟

9
00:01:29,492 --> 00:01:31,283
‫أفترض أنني أحب بعض الأمور

10
00:01:33,075 --> 00:01:38,116
‫الطعام الهندي والصور المضحكة والوحوش
‫الأمور الرائعة

11
00:01:38,992 --> 00:01:41,866
‫أقصد أنني أحب أمور أخرى أيضاً
‫لا يهم

12
00:01:42,033 --> 00:01:45,324
‫ستبدأ (أيرين) بمشروعها للمعرض العلمي
‫غداً حتى تعوض عن تأخيرها

13
00:01:45,491 --> 00:01:48,617
‫وإنه مخيف، أخبري الصف عنه

14
00:01:49,866 --> 00:01:52,576
‫خطر لي أن أقوم بمشروع
‫عن القدرات الخارقة

15
00:01:52,825 --> 00:01:56,950
‫- مقرف
‫- هل القدرات الخارقة حقيقية؟

16
00:01:57,659 --> 00:01:59,158
‫نحن متشوقات لمعرفة ذلك

17
00:01:59,367 --> 00:02:01,533
‫تفضلي يا (أيرين) واجلسي

18
00:02:02,158 --> 00:02:05,825
‫تبدو كأنها تخطط لتصبح
‫أول فتاة تطلق النار في المدرسة

19
00:02:06,283 --> 00:02:08,157
‫يا للهول يا (غوين)
‫لكنها نكتة مضحكة

20
00:02:08,283 --> 00:02:11,075
‫عندما نتكلم عن المهيب
‫ماذا نقصد؟

21
00:02:16,367 --> 00:02:18,324
‫انظرن إلى عناصر هذه القصيدة

22
00:02:18,491 --> 00:02:24,575
‫ثمة مفاهيم وأفكار زائدة
‫تتعدى خبرة الإنسان العادية

23
00:02:24,701 --> 00:02:28,908
‫هذا ما يحاول (وردورث) و(بلايك)
‫و(هيوغو) التركيز عليه هنا، المهيب

24
00:02:29,074 --> 00:02:31,325
‫"هل انتقلت من مدرستك القديمة لأنك عاهرة
‫أو لأنك فاشلة ضعي دائرة حول واحدة"

25
00:02:31,533 --> 00:02:37,491
‫كما ويعبر هؤلاء الشعراء
‫عن اهتمامهم الكبير بتأليه الخيال

26
00:02:39,073 --> 00:02:42,533
‫الخيال يُعتبر أهم من التجربة

27
00:02:43,742 --> 00:02:47,992
‫(أيرين)؟ أتحتاجين إلى قلم
‫حتى تجيبي على السؤال؟

28
00:02:49,908 --> 00:02:53,200
‫اعتبرن أن هؤلاء الشعراء
‫يعبّرون عن مثل أعلى

29
00:02:53,449 --> 00:02:57,409
‫عوضاً عن تأمل الواقع الذي يحيط بهم

30
00:03:03,700 --> 00:03:06,826
‫اسمعي، كان رأسك في طريق قلمي
‫أيمكنك التقاطه؟

31
00:03:08,701 --> 00:03:12,533
‫يا صغيرة، قلمي، الآن

32
00:03:13,700 --> 00:03:14,908
‫المدرسة الثانوية

33
00:03:15,241 --> 00:03:19,867
‫إنها فترة بالنسبة لمعظمنا
‫أشبه بكابوس

34
00:03:20,034 --> 00:03:24,034
‫حيث نكون ضائعين في متاهة
‫ونبحث عن أنفسنا

35
00:03:24,409 --> 00:03:28,533
‫ولكن ماذا لو في هذه المرحلة
‫المهمة في نمونا

36
00:03:28,658 --> 00:03:31,784
‫قمنا بتنمية قدرات خارقة؟

37
00:03:32,325 --> 00:03:36,825
‫هذا كل ما سيتطلبه الأمر لتختبر
‫طالبات مدرسة (سانت ماري) الداخلية

38
00:03:36,992 --> 00:03:38,908
‫رحلة ميدانية مريعة

39
00:03:40,575 --> 00:03:42,074
‫إلى منطقة الشفق

40
00:03:44,324 --> 00:03:46,283
‫"أنت تسافر في بعد آخر"

41
00:03:46,408 --> 00:03:49,783
‫"بعد مرئي ومسموع ومن نسيج العقل"

42
00:03:50,366 --> 00:03:52,825
‫"إنه الحل الوسط بين النور والظل"

43
00:03:53,157 --> 00:03:55,200
‫"بين العلوم والخرافات"

44
00:03:56,033 --> 00:04:00,701
‫"وهو يكمن بين أعماق مخاوف الإنسان
‫وقمة معلوماته"

45
00:04:01,157 --> 00:04:04,575
‫"تسافر الآن في بعد خيالي"

46
00:04:04,700 --> 00:04:08,741
‫"وقد عبرتَ للتو إلى منطقة الشفق"

47
00:04:34,325 --> 00:04:38,117
‫"بين غير المطمئنين"

48
00:04:41,783 --> 00:04:43,866
‫أعتقد أنني أريد تغيير مشروعي

49
00:04:46,283 --> 00:04:51,866
‫فكرت ملياً بالأمر ولا أعتقد
‫أن تلك الأمور الخارقة تمثلني حقاً

50
00:04:52,199 --> 00:04:55,825
‫آسفة يا عزيزتي ولكن سبق
‫أن طبعنا دليل المهرجان العلمي

51
00:04:56,366 --> 00:05:02,241
‫أنا متأكدة من أن الجميع
‫سيحب اختبارك النفسي

52
00:05:03,866 --> 00:05:08,658
‫هذه اسمها بطاقات (زينر)
‫على كل بطاقة رمز من بين خمسة

53
00:05:08,783 --> 00:05:11,825
‫سأسحب بطاقة وأحدق بها

54
00:05:11,951 --> 00:05:16,616
‫واكتبن أي بطاقة سحبتُ
‫عبر محاولة قراءة أفكاري

55
00:05:16,741 --> 00:05:19,492
‫- لا أريد معرفة أفكارها
‫- هدوء

56
00:05:55,616 --> 00:05:59,283
‫"صفر على 24"

57
00:06:18,157 --> 00:06:21,074
‫"(ماديسون) صفر على 24"

58
00:06:46,241 --> 00:06:47,241
‫ماذا؟

59
00:06:48,449 --> 00:06:50,074
‫إنها (أيرين)

60
00:06:51,199 --> 00:06:54,825
‫- مرحباً، هل هذا وقت سيئ؟
‫- دائماً

61
00:06:55,366 --> 00:06:59,575
‫أردتُ التكلم معك عن نتائج اختبارك

62
00:06:59,700 --> 00:07:02,741
‫- (مادي)، أدخليها
‫- أتتخيلين؟

63
00:07:02,866 --> 00:07:06,116
‫- هل جلبت معها الطعام الهندي؟
‫- هل معها أي صورة مضحكة؟

64
00:07:07,700 --> 00:07:11,033
‫- ما خطب اختباري؟
‫- لا شيء

65
00:07:11,157 --> 00:07:12,741
‫إنه غريب في الحقيقة

66
00:07:12,908 --> 00:07:16,073
‫لأنه عملياً من المستحيل أن يحصل أحد
‫على معدل أقل من خمسة...

67
00:07:16,157 --> 00:07:18,533
‫عمّ تتكلمين؟ تكلمي بوضوح

68
00:07:20,116 --> 00:07:22,533
‫حصلت على صفر على كل اختبار

69
00:07:24,033 --> 00:07:26,324
‫- وماذا في ذلك؟
‫- ليس هذا ممكناً

70
00:07:26,491 --> 00:07:31,073
‫كأنك تعرفين الإجابة
‫وأنت لا تختارينها عمداً

71
00:07:31,157 --> 00:07:34,741
‫أو هذا يعني أنني لستُ وسيطة روحانية
‫لأن هذا هراء سخيف

72
00:07:35,073 --> 00:07:37,157
‫- ولكن لا يمكن...
‫- أعرف أنه من الصعب تخيل

73
00:07:37,284 --> 00:07:41,241
‫شخص طبيعي في وقت
‫أنت ما أنت عليه

74
00:07:41,992 --> 00:07:45,116
‫لا، إن الإنسان الطبيعي لحصل
‫على خمس إجابات صحيحة

75
00:07:45,241 --> 00:07:50,073
‫لا أريد استباق الأمور ولكن من الممكن
‫أنك تملكين قدرات خارقة

76
00:07:50,157 --> 00:07:52,700
‫ربما أنت تقمعينها، لا أعرف
‫ولكن...

77
00:07:53,116 --> 00:07:57,825
‫إذا تملكين قدرات خارقة
‫يمكنك فعل أي شيء

78
00:08:03,741 --> 00:08:06,449
‫- مثل ماذا؟
‫- لا أعرف، أي شيء تريدينه

79
00:08:06,575 --> 00:08:08,992
‫أمور رائعة
‫أود أن نجري اختباراً آخر

80
00:08:09,074 --> 00:08:11,324
‫(مادي)، إذا تريدين الخروج
‫مع صديقتك الجديدة...

81
00:08:11,449 --> 00:08:14,199
‫ألا تعرفين أن الغباء معد؟

82
00:08:15,616 --> 00:08:18,950
‫نعم، لا، آسفة
‫لا أملك قدراتك المهووسة الغبية

83
00:08:19,575 --> 00:08:20,825
‫أحسنت يا (مادي)!

84
00:08:22,491 --> 00:08:24,324
‫أمهليها أسبوعين حتى تنتقل

85
00:09:12,992 --> 00:09:13,992
‫دائرة

86
00:09:18,866 --> 00:09:20,072
‫صليب

87
00:09:26,073 --> 00:09:27,408
‫نجمة؟

88
00:09:35,741 --> 00:09:36,907
‫هذا غباء!

89
00:09:40,283 --> 00:09:42,825
‫صليب، مربع

90
00:09:43,283 --> 00:09:46,491
‫موج، نجمة

91
00:09:48,908 --> 00:09:52,241
‫مربع، نجمة
‫صليب، دائرة، صليب

92
00:09:52,366 --> 00:09:53,533
‫نجمة، صليب

93
00:09:54,116 --> 00:09:55,615
‫مربع، دائرة، موج

94
00:09:58,866 --> 00:10:01,074
‫ماذا؟

95
00:10:23,283 --> 00:10:27,700
‫"تغيبي عن الصف
‫قابليني هنا"

96
00:10:57,658 --> 00:11:00,324
‫"الفتيات"

97
00:11:02,283 --> 00:11:04,324
‫- اعتقدت أنك يمكنك خداعي، يا حقيرة
‫- ماذا؟

98
00:11:04,449 --> 00:11:06,865
‫هل اعتقدت أنك يمكنك إخافتي
‫ببطاقاتك الغبية؟

99
00:11:07,073 --> 00:11:08,408
‫- أخبريني عن الخدعة!
‫- أنا...

100
00:11:08,616 --> 00:11:10,366
‫أقسم يا (ماديسون)
‫إنها ليست خدعة

101
00:11:10,491 --> 00:11:12,700
‫- هراء!
‫- أقسم يا (ماديسون)

102
00:11:16,116 --> 00:11:17,783
‫- هل تخالينني غبية؟
‫- لا!

103
00:11:18,533 --> 00:11:21,491
‫- ما هي خطتك؟
‫- إنها مجرد بطاقات

104
00:11:21,658 --> 00:11:23,699
‫إنها مجرد بطاقات عليها صور
‫فقط لا غير

105
00:11:23,825 --> 00:11:27,408
‫- لماذا أعرف ما يوجد على كل بطاقة؟
‫- لأنك مميزة

106
00:11:29,156 --> 00:11:32,283
‫أنت... لا أعرف
‫لديك قدرات خارقة أو ما شابه

107
00:11:32,408 --> 00:11:35,575
‫وهذا جنون لأنني لم أكن أصدق
‫أن هذا حقيقي

108
00:11:35,825 --> 00:11:37,157
‫لا أعرف، حسناً؟

109
00:11:37,283 --> 00:11:42,616
‫إذا هي حقيقية فستكون أجمل شيء
‫يحصل على الإطلاق لأي شخص

110
00:11:42,741 --> 00:11:44,241
‫يا للهول! توقفي عن التكلم

111
00:12:00,073 --> 00:12:01,199
‫ماذا سأفعل؟

112
00:12:04,283 --> 00:12:07,532
‫لا أعرف
‫أعرف الكثير عن الأمور الخارقة

113
00:12:07,658 --> 00:12:11,658
‫ولكن لم أقابل قط وسيطاً روحانياً
‫حقيقياً من قبل

114
00:12:14,074 --> 00:12:19,366
‫أفترض أنه يمكننا... أو يمكنك أنت
‫اكتشاف ما القوة التي تملكينها

115
00:12:19,700 --> 00:12:22,865
‫ومن ثم يمكننا اكتشاف طريقة استعمالها

116
00:12:25,408 --> 00:12:26,408
‫حسناً

117
00:12:30,366 --> 00:12:33,700
‫إذا هذا مقلب، سأدمر حياتك

118
00:12:34,033 --> 00:12:37,616
‫- أعدك أنه ليس كذلك
‫- حسناً

119
00:13:16,408 --> 00:13:21,116
‫"الطرق، إلى أين نذهب؟
‫إلى أين نذهب؟"

120
00:13:24,072 --> 00:13:27,072
‫"بعيداً عن الأماكن التي نعرفها"

121
00:13:27,157 --> 00:13:29,324
‫"إلى مكان لا نعرفه"

122
00:13:31,533 --> 00:13:34,033
‫"وإذا قمنا بالالتفاف الخطأ"

123
00:13:34,115 --> 00:13:38,991
‫"إذا أخذنا الطريق الطويل
‫أقسم إنه جيد"

124
00:13:39,825 --> 00:13:42,866
‫حسناً، حسناً، رائع

125
00:13:55,072 --> 00:13:57,199
‫ماذا؟
‫هل تحاولين إشعال المكان؟

126
00:13:57,992 --> 00:14:02,366
‫قرأتُ أن الضوء الطبيعي والنار يساعدان
‫الوسيط الروحاني على التركيز

127
00:14:02,783 --> 00:14:06,116
‫- ولكن يمكننا استعمال الضوء العادي
‫- هذا مبتذل جداً

128
00:14:08,241 --> 00:14:13,283
‫إذاً، قمتُ بتدوين أهم القدرات

129
00:14:13,658 --> 00:14:17,866
‫أهمها الإسقاط النجمي
‫الاستبصار، الاستدعاء

130
00:14:17,992 --> 00:14:19,657
‫انتظري، انتظري، توقفي

131
00:14:19,908 --> 00:14:24,616
‫- لا معنى لأي من ذلك
‫- حسناً، حسناً، هناك...

132
00:14:25,241 --> 00:14:30,324
‫هذه تعني أن تسقطي عقلك
‫على مكان آخر حتى ترين الأمور

133
00:14:30,491 --> 00:14:32,992
‫التالية هي قراءة أفكار الناس

134
00:14:33,116 --> 00:14:37,240
‫الاستدعاء هي القدرة
‫على تجسيد الأشياء من الفراغ

135
00:14:37,366 --> 00:14:39,199
‫التنقيب عن المياه
‫هو الشعور بمكان تواجد المياه

136
00:14:39,323 --> 00:14:41,073
‫نعم، لا ضرورة للتحقق منها

137
00:14:41,740 --> 00:14:44,866
‫- لا يهمني أين هي المياه
‫- حسناً

138
00:14:45,699 --> 00:14:47,991
‫مَن يحتاج إلى معرفة
‫مكان تواجد المياه؟

139
00:14:50,408 --> 00:14:56,323
‫حسناً
‫وثمة الطيران وتحريك الأغراض

140
00:14:56,449 --> 00:15:00,408
‫ومعرفة الأسرار ورؤية المستقبل
‫زرع الأفكار في عقول الناس

141
00:15:00,533 --> 00:15:02,907
‫وأخيراً التحكم بالنار بعقلك

142
00:15:03,157 --> 00:15:06,740
‫- هذه قدرة خارقة؟
‫- سبق أن تم التبليغ عنها

143
00:15:07,408 --> 00:15:08,741
‫ستكون رائعة جداً

144
00:15:11,575 --> 00:15:13,241
‫لماذا يهمك هذا الأمر؟

145
00:15:15,449 --> 00:15:16,616
‫لا أعرف

146
00:15:17,741 --> 00:15:19,116
‫ألا تريدين أن تكوني طبيعية

147
00:15:21,282 --> 00:15:23,575
‫- أو رائعة؟
‫- نعم، أقصد...

148
00:15:24,033 --> 00:15:25,949
‫لم أرد أن أعمل على هذا المشروع

149
00:15:26,073 --> 00:15:28,782
‫ولكن السيدة (واتسون) أرغمتني

150
00:15:29,241 --> 00:15:33,783
‫أردتُ العمل على مشروع عن الماريجوانا

151
00:15:34,533 --> 00:15:36,991
‫أو عن الانتشاء
‫وكون ذلك رائعاً جداً

152
00:15:37,283 --> 00:15:40,323
‫حسناً، ماذا سنفعل؟

153
00:15:40,949 --> 00:15:44,408
‫سنختبرك هنا
‫ونرى نوع القدرات التي تملكينها

154
00:15:44,532 --> 00:15:47,783
‫وربما يمكننا التفكير بعد ذلك
‫بطريقة الاستفادة منها

155
00:15:50,198 --> 00:15:53,156
‫- ماذا ترين؟
‫- دائرة

156
00:15:55,324 --> 00:15:59,908
‫نعم! يا للروعة!
‫يا للروعة! حسناً، رائع

157
00:16:00,032 --> 00:16:03,324
‫- نعم، رائع
‫- لماذا لا أعرف كيف أفعل ذلك؟

158
00:16:04,198 --> 00:16:05,783
‫ألطالما كنتُ أفعل ذلك؟

159
00:16:06,198 --> 00:16:11,490
‫أنت لا تعرفين كيف ترين
‫لديك هذه الحاسة فحسب

160
00:16:11,616 --> 00:16:14,283
‫ومن المنطقي أن ينطبق الأمر نفسه
‫على الحاسة السادسة

161
00:16:14,407 --> 00:16:16,865
‫لا يمكنك الشعور بها
‫ولكنك تملكينها

162
00:16:16,991 --> 00:16:20,491
‫صحيح ولكن لم أتمكن قط
‫من رؤية ما يوجد على بطاقة

163
00:16:20,615 --> 00:16:22,741
‫والآن أصبح الأمر بغاية السهولة

164
00:16:22,865 --> 00:16:27,198
‫نعم، كلما تفعلين ذلك
‫تتحسنين به مثل أي شيء آخر

165
00:16:28,616 --> 00:16:30,198
‫حسناً، لنجرب هذا

166
00:16:40,324 --> 00:16:41,324
‫ماذا تفعلين؟

167
00:16:41,949 --> 00:16:46,115
‫أريد معرفة إذا يمكنك قراءة الأفكار
‫بما أنك تملكين الإسقاط النجمي

168
00:16:46,323 --> 00:16:49,699
‫إذاً، لم تعد البطاقة موجودة

169
00:16:49,825 --> 00:16:53,115
‫لذا لا يمكنك النظر إليها في الفضاء
‫باستعمال قدراتك الذهنية

170
00:16:53,241 --> 00:16:55,073
‫يمكنك قراءة أفكاري فقط

171
00:16:56,575 --> 00:16:58,032
‫إذاً، ماذا ترين؟

172
00:17:05,449 --> 00:17:06,616
‫انظري إليّ

173
00:17:15,824 --> 00:17:16,825
‫- نجمة
‫- نعم

174
00:17:20,490 --> 00:17:21,490
‫قومي بواحدة أخرى

175
00:17:24,073 --> 00:17:28,991
‫"راكعة طوال حياتي
‫تم إقناعي بالمطاردة"

176
00:17:31,033 --> 00:17:32,324
‫للخروج من صفك

177
00:17:33,073 --> 00:17:35,073
‫الصفوف هناك أفضل جداً
‫هي لا...

178
00:17:37,323 --> 00:17:38,908
‫إنها رائعة جداً

179
00:17:39,533 --> 00:17:41,156
‫ها هي (ماديسون) قادمة

180
00:17:41,865 --> 00:17:44,323
‫"أنا على القمة، أنا على القمة
‫أنا على قمة العالم"

181
00:17:44,449 --> 00:17:47,865
‫"أحتاج إلى إجازة
‫ومن ثم سأصل إلى قمة العالم"

182
00:17:48,366 --> 00:17:50,116
‫تمشي كأنها تملك المكان

183
00:17:50,782 --> 00:17:54,198
‫"راكعة طوال حياتي
‫تم إقناعي بالمطاردة"

184
00:17:56,615 --> 00:17:58,532
‫إنها الأفضل
‫أريد أن أصبح مثلها

185
00:18:02,366 --> 00:18:04,323
‫مرحباً، اسمك (ديبي)، صحيح؟

186
00:18:04,825 --> 00:18:06,908
‫مرحباً، هذا مكاننا

187
00:18:08,199 --> 00:18:14,116
‫لمَ لا تتناولين شطيرة التونا
‫والبطاطا المقلية في مكان آخر؟

188
00:18:16,699 --> 00:18:18,825
‫تحركي، اذهبي، هيا!

189
00:18:20,198 --> 00:18:23,115
‫أو هل تريدين أن أخبر الجميع
‫بأنك رأيت زوج والدك

190
00:18:23,282 --> 00:18:25,616
‫يمتع نفسه بينما يشاهد (كيو في سي)؟

191
00:18:28,156 --> 00:18:30,032
‫وشاهدته يبلغ النشوة

192
00:19:03,072 --> 00:19:06,365
‫(أيرين)، هل وضعت المكياج
‫بطريقة مختلفة؟

193
00:19:07,073 --> 00:19:08,073
‫ماذا؟

194
00:19:10,825 --> 00:19:14,115
‫نعم، جربتُ شيئاً شاهدته
‫في فيديو تعليمي

195
00:19:14,240 --> 00:19:16,407
‫إنه رائع، يكاد يكون مثالياً

196
00:19:17,365 --> 00:19:20,282
‫استعملت كمية كبيرة من كريم الأساس
‫ويجعلك تبدين كبيرة في السن، انظري

197
00:19:23,616 --> 00:19:24,616
‫حسناً

198
00:19:26,740 --> 00:19:30,782
‫لا تضعي الكثير حول العينين
‫يجعلهما تبدوان مجعدتين

199
00:19:31,323 --> 00:19:37,449
‫شكراً، يجب أن تصوري الفيديوهات
‫على الانترنت للشعر والمكياج وما شابه

200
00:19:38,366 --> 00:19:42,741
‫نعم، مثل (غوين) أو (ليزا)
‫أو الجميع

201
00:19:43,116 --> 00:19:47,449
‫- أنا متأكدة أن فيديوهاتك ستكون أفضل
‫- أنا بخير، علامَ سنعمل؟

202
00:19:48,156 --> 00:19:51,616
‫صحيح، الليلة سنعمل
‫على التحريك العقلي

203
00:19:51,740 --> 00:19:55,615
‫- تحريك الأغراض بعقلك
‫- لنحرك الرمل

204
00:20:40,282 --> 00:20:43,033
‫حسناً، لا يزال هناك
‫الكثير من القدرات الخارقة

205
00:20:43,907 --> 00:20:47,532
‫وضع الأفكار في عقول الناس
‫واستحضار الأشياء

206
00:20:47,699 --> 00:20:49,991
‫نعم، اكتفيتُ الليلة
‫أريد الخروج من هنا

207
00:20:50,783 --> 00:20:52,991
‫حسناً، سأرتب المكان

208
00:20:53,365 --> 00:20:56,740
‫أطفئي الشموع واتركيها
‫لا يأتي أحد إلى هنا

209
00:21:03,949 --> 00:21:05,032
‫هيا، لنذهب

210
00:21:08,407 --> 00:21:13,574
‫لا تقلقي، سنحاول مجدداً غداَ
‫كيف اكتشفت أمر المرحاض؟

211
00:21:13,699 --> 00:21:17,616
‫- هل رأيته في رؤيا؟
‫- لا

212
00:21:17,865 --> 00:21:20,407
‫كنا نتسكع على السطح
‫على الشرفة

213
00:21:20,574 --> 00:21:24,072
‫ولكنهم غيروا القفل
‫لذا لم يعد يتمكن أحد من الصعود

214
00:21:24,282 --> 00:21:28,032
‫كنا ننتشي بشدة فوق
‫ولم يمسك الأساتذة بنا قط

215
00:21:28,407 --> 00:21:30,907
‫على أي حال، أخت (غوين) الأكبر
‫أخبرتنا عن المرحاض

216
00:21:31,033 --> 00:21:33,032
‫لأنها كانت تتسكع فيه مع صديقاتها

217
00:21:33,198 --> 00:21:36,282
‫ولكن (ليزا) تعاني من رهاب
‫الأماكن الضيقة لذا لا نستعمله

218
00:21:37,449 --> 00:21:42,615
‫- يبدو السطح رائعاً جداً
‫- يا آنستان، توقفا مكانكما

219
00:21:43,532 --> 00:21:46,032
‫إنها الواحدة بعد منتصف الليل
‫ماذا تفعلان في الرواق؟

220
00:21:46,490 --> 00:21:48,323
‫لا شيء
‫لم نكن نفعل أي شيء

221
00:21:48,657 --> 00:21:49,907
‫أنت تكذبين

222
00:21:50,532 --> 00:21:53,908
‫ستحصلان على علامة سيئة
‫هذا غير مقبول

223
00:21:54,949 --> 00:21:57,740
‫- لا
‫- عذراً؟

224
00:21:58,490 --> 00:21:59,741
‫قلتُ لا

225
00:22:01,825 --> 00:22:03,533
‫ستدعينا نعود إلى غرف نومنا

226
00:22:03,657 --> 00:22:07,032
‫أو سأخبر العميد بأنك تسرقين
‫مال الطوارئ في عطل نهاية الأسبوع

227
00:22:07,116 --> 00:22:09,282
‫- يا شابة...
‫- أنا متأكدة أن المديرة ستود معرفة

228
00:22:09,448 --> 00:22:12,907
‫أنك تبذرين أموال المدرسة
‫في الكازينو

229
00:22:15,032 --> 00:22:16,575
‫أنت في مأزق كبير

230
00:22:17,156 --> 00:22:19,949
‫ألفان و500 دولار والمبلغ يرتفع

231
00:22:21,072 --> 00:22:24,991
‫- أعطينا مفتاح الشرفة
‫- ليس لدي مفتاح... ماذا؟

232
00:22:25,198 --> 00:22:27,365
‫أعطينا مفتاح الشرفة كضمانة

233
00:22:27,865 --> 00:22:31,615
‫لن نخبر أحد
‫عن إدمانك على المقامرة

234
00:22:35,283 --> 00:22:37,407
‫عودا إلى غرفتكما في الحال

235
00:22:46,032 --> 00:22:48,740
‫- كان ذلك شجاعاً جداً
‫- استحق الأمر عناء المحاولة

236
00:22:49,115 --> 00:22:50,365
‫تباً! لكان ذلك رائعاً!

237
00:22:50,783 --> 00:22:53,323
‫أتمنى لو أستطيع تنويم
‫الأشخاص مغناطيسياً وما شابه

238
00:22:53,532 --> 00:22:57,240
‫- رائع جداً
‫- كنت أرغب بذلك المفتاح جداً

239
00:22:59,865 --> 00:23:01,072
‫يا للهول!

240
00:23:02,407 --> 00:23:05,991
‫- لا!
‫- يمكنك استدعاء الأشياء

241
00:23:06,658 --> 00:23:08,073
‫يا للهول!

242
00:23:09,991 --> 00:23:11,199
‫دعيني أجلب (غوين) و(ليز)

243
00:23:13,949 --> 00:23:15,282
‫ماذا تفعلين؟ لنذهب

244
00:23:30,323 --> 00:23:32,115
‫يا للهول! افتحيه! افتحيه!

245
00:23:32,907 --> 00:23:34,574
‫يا للهول! فتح!

246
00:23:39,949 --> 00:23:41,072
‫ما الخطب؟

247
00:23:41,407 --> 00:23:44,198
‫- المفتاح
‫- يا للهول!

248
00:23:45,323 --> 00:23:49,657
‫- ماذا يحصل؟
‫- لا أعرف، كأنه...

249
00:23:49,824 --> 00:23:53,615
‫يبقى موجوداً فقط إلى أن يقوم بمهمته

250
00:23:54,740 --> 00:23:57,072
‫إذاً هل عليّ استحضار
‫مفتاحاً جديداً كل مرة؟

251
00:23:58,198 --> 00:23:59,199
‫هذا مريع

252
00:24:06,575 --> 00:24:07,574
‫حسناً

253
00:24:08,448 --> 00:24:13,615
‫- لم يسبق لي أن تم اعتقالي
‫- السرقة من متجر!

254
00:24:13,782 --> 00:24:16,323
‫سرقت أربعة أزواج (بيركنستوكس)
‫من (نوردستورم)

255
00:24:16,448 --> 00:24:19,407
‫- تباً!
‫- لماذا أربعة؟

256
00:24:20,949 --> 00:24:25,032
‫- هل كانت كلها من الطراز نفسه؟
‫- هل أنت واشية؟

257
00:24:25,949 --> 00:24:28,657
‫- (ماد)، صديقتك مزعجة جداً
‫- نعم

258
00:24:28,782 --> 00:24:29,991
‫هل أنت عذراء؟

259
00:24:30,532 --> 00:24:33,032
‫- أقصد...
‫- هل سبق أن بلغت النشوة؟

260
00:24:33,824 --> 00:24:36,949
‫- نعم، بالطبع، مَن لم يبلغ النشوى؟
‫- مع مَن؟

261
00:24:37,949 --> 00:24:41,991
‫سبق أن بلغتُ النشوة
‫ولكن ليس مع حبيب

262
00:24:44,240 --> 00:24:47,073
‫يا للهول! يا للهول!

263
00:24:47,490 --> 00:24:48,740
‫انتظري، انتظري، حسناً

264
00:24:49,115 --> 00:24:50,490
‫أسبق أن انتشيت؟

265
00:24:52,949 --> 00:24:56,949
‫نعم، مرات كثيرة
‫طوال الوقت

266
00:25:04,240 --> 00:25:10,072
‫- أنت مجنونة
‫- نعم، أنا كذلك بالتأكيد

267
00:25:11,198 --> 00:25:12,198
‫تباً!

268
00:25:18,156 --> 00:25:20,282
‫حسناً، يكفي هذا
‫ربما علينا العودة

269
00:25:20,532 --> 00:25:21,865
‫انتظري، بدأنا للتو!

270
00:25:22,073 --> 00:25:25,532
‫نعم يا (مادي)، لنرَ إذا يمكننا
‫جعلها تخلع قميصها

271
00:25:25,824 --> 00:25:27,407
‫ونرى نهديها الصغيرين

272
00:25:28,574 --> 00:25:31,657
‫سأفعل ذلك، لا يهمني
‫لا يهمني أي شيء

273
00:25:31,824 --> 00:25:33,991
‫أيمكنك التوقف؟ ماذا تفعلين؟

274
00:25:38,156 --> 00:25:40,949
‫- لماذا قمت بدعوتها يا (ماديسون)؟
‫- اصمتي!

275
00:25:41,615 --> 00:25:44,740
‫بحقك يا (مادي)، لا تشعر بالخجل حتى
‫لأنها تتصرف بشكل محرج

276
00:25:44,865 --> 00:25:48,282
‫- دعيني وشأني يا (غوين)
‫- يا للهول! أكرهك!

277
00:25:48,615 --> 00:25:50,615
‫أعرف يا (غوين)، أعرف

278
00:25:51,073 --> 00:25:53,115
‫كما وأعرف أنك تبلغين النشوة
‫باستعمال فرشاة الشعر

279
00:25:53,240 --> 00:25:54,991
‫- عمّ تتكلمين؟
‫- لا يهم يا (غوين)

280
00:25:55,073 --> 00:25:58,198
‫- أعتذر لأنني أهنتُ حبيبتك
‫- هل هذه أفضل إهانة يمكنك قولها؟

281
00:25:58,323 --> 00:26:00,156
‫كنت لئيمة أكثر

282
00:26:00,448 --> 00:26:02,407
‫أفترض أن ممارسة الجنس مع رجل
‫عمره 30 سنة في مرحاض الحانة

283
00:26:02,574 --> 00:26:05,490
‫- يغير المرء كثيراً
‫- حسناً، مَن أخبرك بهذا؟ أنت؟

284
00:26:05,615 --> 00:26:08,448
‫- لا، لم أقل أي شيء
‫- يمكنني الرحيل، أنا آسفة

285
00:26:08,615 --> 00:26:10,032
‫- جيد، ارحلي
‫- ابقي

286
00:26:10,115 --> 00:26:12,407
‫(غوين)، تتصرفين كسافلة
‫ولا يليق ذلك بك

287
00:26:13,032 --> 00:26:15,949
‫بحقكما يا رفاق، هذا رائع!

288
00:26:16,072 --> 00:26:18,365
‫يملك الجميع الأسرار
‫ولا بأس بذلك

289
00:26:18,949 --> 00:26:19,991
‫يا للهول!

290
00:26:58,739 --> 00:27:00,657
‫ماذا؟ ماذا حصل؟

291
00:27:05,032 --> 00:27:07,949
‫يا للهول! هل أنقذتني؟

292
00:27:08,657 --> 00:27:12,531
‫- لم أفعل أي شيء!
‫- لا بد من أنك فعلت باللاوعي

293
00:27:12,657 --> 00:27:14,740
‫- شيء لم نكن نعرف أنه يمكنك فعله
‫- لا!

294
00:27:16,240 --> 00:27:20,198
‫لا أعرف ماذا حصل ولكن يجب
‫أن تعودي إلى غرفتك قبل أن يأتي أحد

295
00:27:35,156 --> 00:27:39,198
‫مرحباً يا (أيرين)
‫تعالي واجلسي معنا

296
00:27:43,991 --> 00:27:46,032
‫- أيتها المختلة
‫- أنا مصدومة!

297
00:27:46,115 --> 00:27:47,698
‫من المفترض أن تكوني ميتة الآن

298
00:27:48,282 --> 00:27:53,240
‫لا يؤلم السقوط عن السطح
‫إذا لم يكترث المرء أثناء سقوطه

299
00:27:54,072 --> 00:27:55,407
‫ما سر هذه الشخصية الجديدة؟

300
00:27:55,949 --> 00:27:57,949
‫جربت شيئاً شاهدته
‫في (غيرلز بيت)

301
00:27:58,071 --> 00:28:02,073
‫حيث قاموا بطلاء ظفر واحد باللون الفضي
‫وما يتبقى من الأظافر باللون الزهري

302
00:28:02,198 --> 00:28:03,490
‫- أحببته
‫- حقاً؟

303
00:28:03,615 --> 00:28:04,615
‫- رائع
‫- نعم

304
00:28:04,740 --> 00:28:05,865
‫أنت مذهلة

305
00:28:25,864 --> 00:28:33,198
‫"تحدق إلى الخارج
‫تشاهد الجمهور يصاب بالجنون"

306
00:28:33,365 --> 00:28:34,739
‫افتحي الزجاجة...

307
00:28:36,156 --> 00:28:37,156
‫"جنون (مينكس)"

308
00:28:38,322 --> 00:28:39,323
‫لا تتوقفي!

309
00:28:39,615 --> 00:28:43,657
‫"وتصبح الغرفة غير واضحة"

310
00:28:45,657 --> 00:28:51,072
‫"سأستمر الرقص
‫الرقص"

311
00:28:57,990 --> 00:29:01,073
‫حسناً، أنا مستعدة للاستلقاء

312
00:29:02,032 --> 00:29:04,949
‫- ابتسمي!
‫- أنا...

313
00:29:06,907 --> 00:29:10,072
‫- ما هذا؟
‫- ماذا يا (ماديسون)؟ الجو رائع

314
00:29:10,447 --> 00:29:13,198
‫هيا يا (أيرين)، لنذهب

315
00:29:15,573 --> 00:29:16,574
‫- يا للهول يا (أيرين)
‫- رأسي!

316
00:29:16,698 --> 00:29:20,489
‫- كم كأس شربت؟
‫- لا أعرف

317
00:29:25,824 --> 00:29:28,156
‫- توقفي عن التسكع معهن
‫- ماذا؟

318
00:29:30,949 --> 00:29:34,072
‫أعتذر لأنني فوت التدريب
‫لا يزال يمكننا القيام به

319
00:29:34,198 --> 00:29:35,781
‫لا أكترث لأمر التدريب

320
00:29:35,907 --> 00:29:37,907
‫ولا أكترث لأمرك
‫ولكنني أطلب منك الآن

321
00:29:38,071 --> 00:29:44,489
‫- توقفي عن التسكع معهن
‫- يا للهول! حسناً

322
00:29:44,615 --> 00:29:48,656
‫هل تشعرين بالغيرة حقاً
‫لأنني أصبحتُ صديقة صديقاتك؟

323
00:29:51,991 --> 00:29:53,824
‫لسنا صديقات جميعنا

324
00:29:53,948 --> 00:29:58,032
‫توقفن عن التكلم معي
‫ماذا أنا أفعل هنا أصلاً؟

325
00:29:58,198 --> 00:29:59,865
‫أتعرفين ماذا؟ انتهى عملنا

326
00:30:00,197 --> 00:30:03,490
‫هل فهمت؟ أنا وأنت انتهينا

327
00:30:20,072 --> 00:30:23,490
‫مرحباً!
‫(أيرين)، هل سمعتني؟

328
00:30:24,865 --> 00:30:28,906
‫قلتُ احرصي على زيارة كشكنا
‫غداً في معرض العلم

329
00:30:29,032 --> 00:30:32,365
‫حضرنا لك مفاجأة
‫ستحبينها

330
00:31:12,115 --> 00:31:15,990
‫- هل هذا مشروعك؟
‫- نعم

331
00:31:18,574 --> 00:31:23,282
‫- إنه مجهود متوسط
‫- على ما أفترض

332
00:31:24,365 --> 00:31:27,698
‫أعرف أنك التحقت بالمدرسة متأخرة
‫ولكن هذا العمل غير مقبول

333
00:31:29,323 --> 00:31:30,322
‫حسناً

334
00:32:03,781 --> 00:32:08,281
‫وهنا لدينا الفاشلة في موطنها الطبيعي

335
00:32:08,407 --> 00:32:12,072
‫مرحباً يا (أيرين)
‫أتريدين رؤية مشروعنا؟

336
00:32:13,115 --> 00:32:15,489
‫"ألا يطلق الجميع الريح
‫في أثناء النوم؟"

337
00:32:17,907 --> 00:32:20,490
‫"سأحلق ساقيّ بعد أن أحصل
‫على حبيب على ما أفترض"

338
00:32:20,948 --> 00:32:23,239
‫"نرى نهديها الصغيرين"

339
00:32:23,447 --> 00:32:24,448
‫"تحليل الفاشلة"

340
00:32:30,532 --> 00:32:33,489
‫سأفعل ذلك، لا يهمني
‫لا يهمني أي شيء"

341
00:32:33,782 --> 00:32:36,322
‫"سأحلق ساقيّ بعد أن أحصل
‫على حبيب على ما أفترض"

342
00:32:36,698 --> 00:32:40,281
‫- "سبق أن بلغت النشوة ولكن ليس..."
‫- ستبكي!

343
00:32:41,948 --> 00:32:44,699
‫سأفعل ذلك، لا يهمني ذلك
‫لا يهمني!

344
00:32:49,448 --> 00:32:50,823
‫"سأحلق ساقيّ..."

345
00:33:56,197 --> 00:33:59,823
‫- ماذا فعلت بهن؟
‫- هل عرفت أنهن سيفعلن هذا بي؟

346
00:33:59,949 --> 00:34:03,072
‫- ماذا فعلت؟
‫- لا أعرف عن ما تتكلمين

347
00:34:03,406 --> 00:34:05,949
‫كانت قدراتك الخارقة أنت
‫طوال الوقت

348
00:34:06,156 --> 00:34:10,447
‫قدراتك أنت! كنت تتحكمين بي
‫وتدعين بأنني أملك القدرات الخارقة

349
00:34:10,573 --> 00:34:14,240
‫وتتلاعبين بي
‫حتى تصبحي محبوبة

350
00:34:14,364 --> 00:34:18,073
‫تضعين أفكار برأسي باستعمال...
‫أياً ما كان اسمه

351
00:34:18,197 --> 00:34:19,906
‫- (ماديسون)، أقسم...
‫- اصمتي!

352
00:34:20,490 --> 00:34:22,906
‫فعلت شيئاً حقاً بتلك البطاقات

353
00:34:24,614 --> 00:34:30,781
‫كنت بجانبي كل مرة استعملت قدراتي
‫لأنها قدراتك أنت!

354
00:34:33,114 --> 00:34:36,365
‫وقعتِ عن علو ثلاثة طوابق
‫يجب أن تكوني ميتة

355
00:34:36,489 --> 00:34:37,699
‫(ماديسون)، أعدك...

356
00:34:37,823 --> 00:34:40,949
‫- جعلتني أعتقد أنني مميزة
‫- أنت كذلك!

357
00:34:48,031 --> 00:34:50,740
‫لهذا السبب لم أشعر بأي شيء
‫عندما استخدمت قدراتي

358
00:34:54,614 --> 00:34:55,948
‫لا أملكها

359
00:34:59,531 --> 00:35:04,781
‫- هل قتلت (غوين)؟ (ليزا)؟
‫- لا أملك القدرات، أقسم!

360
00:35:04,907 --> 00:35:06,615
‫- هراء!
‫- كانت أنت!

361
00:35:06,739 --> 00:35:09,072
‫أنت رأيتني أبكي ودافعت عني!

362
00:35:09,155 --> 00:35:12,197
‫لماذا سأدافع عنك؟
‫فقد أفسدت حياتي!

363
00:35:12,657 --> 00:35:15,239
‫أنا بمنتهى الغباء!

364
00:35:21,990 --> 00:35:27,322
‫اعتقدتُ حقاً عندما فُتح الباب
‫ودخلت أنت منه في ذلك اليوم

365
00:35:28,198 --> 00:35:32,614
‫أردتُ أن تكوني فتاة طبيعية

366
00:35:32,823 --> 00:35:34,032
‫أردتُ شخصاً

367
00:35:37,448 --> 00:35:38,906
‫أردتُ صديقة

368
00:35:40,573 --> 00:35:42,990
‫عوضاً عن ذلك
‫حصلتُ على هذا الكابوس المتواصل

369
00:35:43,073 --> 00:35:47,698
‫لماذا لا تتمكنين
‫من تقبل بأننا صديقتان؟

370
00:35:47,824 --> 00:35:52,781
‫أنت تشعرين بهذا الألم كله
‫لأنك لا تعترفين بأنك مختلفة

371
00:35:53,115 --> 00:35:56,740
‫لا تعترفين بأنك تكترثين للناس

372
00:35:56,990 --> 00:35:59,907
‫لا تعترفين بأنك تكترثين لأمري

373
00:36:00,282 --> 00:36:03,656
‫والآن لا تعترفين بأنك أنقذتني

374
00:36:04,739 --> 00:36:09,823
‫باستخدام قدراتك أنت
‫من أشخاص كانوا يؤذونني

375
00:36:10,948 --> 00:36:14,364
‫قلت بنفسك إنكن لستن صديقات
‫ولكننا كذلك

376
00:36:16,156 --> 00:36:20,323
‫إننا صديقتان يا (ماديسون)
‫لماذا لا تتقبلين ذلك؟

377
00:36:24,990 --> 00:36:30,614
‫ستؤذينني أو ستخونينني
‫أو سترحلين

378
00:36:30,740 --> 00:36:33,698
‫لا، لن أفعل ذلك مطلقاً

379
00:36:34,115 --> 00:36:35,824
‫أنا صديقتك

380
00:36:42,197 --> 00:36:43,614
‫أنا صديقتك أيضاً

381
00:37:02,239 --> 00:37:03,240
‫(ماديسون)؟

382
00:37:03,781 --> 00:37:05,155
‫- ماذا يحصل؟
‫- (ماديسون)؟

383
00:37:06,906 --> 00:37:07,906
‫يا للهول!

384
00:37:09,573 --> 00:37:11,740
‫- أردت صديقة
‫- يا للهول! (أيرين)!

385
00:38:24,906 --> 00:38:26,032
‫"(ماديسون) و(أيرين)
‫أفضل صديقتين إلى الأبد"

386
00:38:26,114 --> 00:38:28,948
‫ظاهرياً، بدت (ماديسون)
‫كأنها تملك كل ما تريده

387
00:38:29,739 --> 00:38:32,948
‫ولكنها باطنياً
‫كانت ضائعة ووحيدة

388
00:38:33,698 --> 00:38:37,948
‫لذا اختلقت (أيرين)
‫إسقاط بكل معنى الكلمة

389
00:38:38,071 --> 00:38:41,323
‫جزء منها لتحقيق أمنيتها
‫والجزء الآخر للاعتراف

390
00:38:41,656 --> 00:38:45,406
‫نداء استغاثة غير واعي
‫من أعماق سجنها الذهني

391
00:38:46,698 --> 00:38:48,114
‫في منطقة الشفق

