﻿1
00:00:23,864 --> 00:00:26,616
‫"شاشة الفحص، المرحلة الأولى
‫الحالة، خال"

2
00:00:28,911 --> 00:00:31,247
‫سيدي، سأطلب الإذن منك
‫لتفتيش إضافي

3
00:00:47,054 --> 00:00:48,430
‫أنت خال

4
00:00:49,389 --> 00:00:50,849
‫شكراً لك

5
00:00:52,559 --> 00:00:53,894
‫عذراً

6
00:00:55,104 --> 00:00:57,023
‫استمتع برحلتك

7
00:01:02,945 --> 00:01:04,822
‫"نهاية التحضر"

8
00:01:08,367 --> 00:01:09,408
‫- لا، لا، هذا لك
‫- المعذرة...

9
00:01:09,535 --> 00:01:10,869
‫- إنّه لك
‫- لا، تفضل

10
00:01:11,578 --> 00:01:15,499
‫مهلاً
‫(جاستن ساندرسون)، أهذا أنت؟

11
00:01:16,083 --> 00:01:17,835
‫ألم أشاهدك تراهن على التلفاز؟

12
00:01:18,459 --> 00:01:20,921
‫- أجل
‫- حسناً، إذاً هذا... هذا لك

13
00:01:22,089 --> 00:01:27,219
‫حسناً، ما رأيك باسم التحضر
‫أن أشتري هذا لك

14
00:01:27,845 --> 00:01:29,888
‫- (جاستن)، هذا شرف لي
‫- حسناً

15
00:01:30,013 --> 00:01:31,765
‫لم أقابل كاتباً في مجلة من قبل

16
00:01:32,307 --> 00:01:34,893
‫- (جو بومونت)
‫- (جاستن ساندرسون)

17
00:01:35,394 --> 00:01:39,690
‫هل تمانع... هل تمانع في أن توقعها
‫من أجلي؟

18
00:01:40,190 --> 00:01:41,356
‫بالطبع، يسعدني ذلك

19
00:01:41,441 --> 00:01:42,776
‫- إلى (جو)
‫- (جو)

20
00:01:42,901 --> 00:01:48,116
‫- بإضافة "إي"
‫- "(جو)... مع إي"

21
00:01:49,324 --> 00:01:50,408
‫شكراً لك

22
00:01:50,534 --> 00:01:52,202
‫- سأراك لاحقاً
‫- حسناً

23
00:01:53,537 --> 00:01:56,123
‫"في هذا الوقت، خطوط (غولد ستار)
‫الجوية الشمالية"

24
00:01:56,249 --> 00:01:59,293
‫"تود دعوة ركابها ذوي مستوى الامتياز
‫إلى الرحلة الجوية 1015"

25
00:01:59,376 --> 00:02:01,376
‫"التي تغادر في الساعة العاشرة
‫وخمس عشرة دقيقة"

26
00:02:01,461 --> 00:02:03,504
‫"للتوجه رجاء إلى البوابة رقم (بي 15)"

27
00:02:03,922 --> 00:02:05,674
‫- (جاستن)؟
‫- عزيزتي

28
00:02:06,383 --> 00:02:08,593
‫إنّني سعيدة للغاية بأنّني حظيت بك
‫قبل أن تقلع الطائرة

29
00:02:08,719 --> 00:02:10,929
‫- مرحباً
‫- هل أنت بخير؟

30
00:02:11,305 --> 00:02:13,348
‫أنا آسف للغاية بشأن ما حصل من قبل

31
00:02:13,432 --> 00:02:16,392
‫لم أكن أقصد حقاً أن أرفع صوتي
‫بتلك الطريقة

32
00:02:16,517 --> 00:02:18,145
‫لا أظن بأنّ هذه فكرة جيدة

33
00:02:18,270 --> 00:02:20,273
‫أعلم ذلك، أنا فقط... أحتاج إلى العمل

34
00:02:20,396 --> 00:02:23,734
‫عزيزي، أنت لا تصغي إليّ
‫لقد وعدتني

35
00:02:23,859 --> 00:02:26,028
‫لا، أعلم، وأنا مصغ إليك

36
00:02:26,153 --> 00:02:28,405
‫- وسأفي بذلك الوعد
‫- كيف؟

37
00:02:28,697 --> 00:02:32,450
‫حسناً، لأنّ هذه المهمة ستكون
‫عكس التوتر الشديد

38
00:02:32,743 --> 00:02:34,078
‫أنت لا تعلم ذلك

39
00:02:34,202 --> 00:02:37,331
‫لأنّ (تل أبيب) ليست (اليمن) يا عزيزتي
‫إنّها...

40
00:02:38,040 --> 00:02:43,962
‫اسمعي، لقد رأيت الكثير من الأشياء
‫المريعة، وقد... أثرت بي

41
00:02:45,756 --> 00:02:48,467
‫- أعني، كانت لتصدم أيّ شخص، ولكن...
‫- أعلم يا عزيزي

42
00:02:48,967 --> 00:02:52,470
‫تذكر ما قاله الطبيب (كرافيت)
‫"ما فات مات"

43
00:02:52,596 --> 00:02:54,097
‫ما فات مات

44
00:02:54,430 --> 00:02:57,392
‫وسيساعدني ذلك على تخطي الحاضر

45
00:02:57,476 --> 00:02:58,894
‫هذا صحيح

46
00:02:59,728 --> 00:03:01,562
‫بالإضافة إلى التفكير بك

47
00:03:02,398 --> 00:03:05,359
‫- حسناً، أنحن بخير؟
‫- أحبك

48
00:03:05,651 --> 00:03:09,738
‫أمر آخر، لقد لاحظت أنّ رقم رحلتي
‫هو 1015

49
00:03:09,863 --> 00:03:11,782
‫واليوم هو الخامس عشر من أكتوبر
‫أي 15 10

50
00:03:11,907 --> 00:03:16,828
‫كما أنّ الإقلاع قد تأخر من الساعة
‫التاسعة والنصف إلى 15:10

51
00:03:16,954 --> 00:03:18,914
‫ما إمكانية حصول ذلك؟

52
00:03:20,540 --> 00:03:22,000
‫لتكن رحلتك آمنة

53
00:03:22,250 --> 00:03:23,543
‫مرحباً، كيف حالك؟

54
00:03:40,394 --> 00:03:42,062
‫- أهي رحلة جيدة اليوم؟
‫- أجل

55
00:03:42,188 --> 00:03:43,981
‫جيدة للغاية، أهلاً بك على متن الطائرة

56
00:03:44,106 --> 00:03:45,524
‫شكراً لك

57
00:03:46,233 --> 00:03:49,111
‫المعذرة، ولكن فقط الرضيع بإمكانه
‫السفر في كرسي مع أحد أبويه

58
00:03:49,236 --> 00:03:51,196
‫الأطفال من الثانية إلى الحادية عشرة
‫من العمر بحاجة لمقعد خاص

59
00:03:51,321 --> 00:03:52,698
‫إنّني واثقة من أنّهم سيخصمون
‫ثمن التذكرة من أجلك

60
00:03:52,823 --> 00:03:54,199
‫إنّنا نملأ ثلثين فقط اليوم

61
00:03:54,825 --> 00:03:56,492
‫ولكنك قلت بأنّ الدرجة الأولى ممتلئة

62
00:03:56,575 --> 00:03:58,829
‫أجل، سأضطر إلى نقلكم إلى المقصورة
‫الرئيسية

63
00:03:58,954 --> 00:04:00,456
‫- المعذرة
‫- أجل، ولكن...

64
00:04:00,539 --> 00:04:04,251
‫هذا مقعدي هناك، ويمكنهم الحصول
‫عليه إن كانوا بحاجة إليه

65
00:04:06,503 --> 00:04:07,671
‫- أجل، لا بأس بذلك
‫- أجل

66
00:04:07,796 --> 00:04:09,840
‫- ألا بأس بهذا؟
‫- أجل

67
00:04:10,799 --> 00:04:12,050
‫شكراً لك، هذا لطف كبير منك

68
00:04:12,175 --> 00:04:13,176
‫أهذا هو المكان حين يجب أن أجلس؟

69
00:04:13,301 --> 00:04:15,096
‫أجل، المقصورة الرئيسية يفترض
‫بها أن تكون ضيقة للغاية

70
00:04:15,220 --> 00:04:17,973
‫- هذا الطرف، إلى الخلف، تقدم
‫- حسناً

71
00:04:22,644 --> 00:04:25,105
‫"مضيفات الطيران، حضرن الأبواب
‫من أجل الانطلاق"

72
00:04:25,440 --> 00:04:26,732
‫"تفقد كلي"

73
00:04:54,509 --> 00:04:57,387
‫في هذا الوقت، وبالنيابة عن طاقم
‫الرحلة الجوية 1015

74
00:04:57,512 --> 00:04:58,764
‫من (واشنطن) العاصمة، إلى (تل أبيب)

75
00:04:58,889 --> 00:05:01,600
‫أود أن أرحب بكم وأدعوكم لأخذ بطاقة
‫معلومات الأمان

76
00:05:01,725 --> 00:05:03,351
‫من جيب المقعد الذي أمامهم

77
00:05:03,478 --> 00:05:05,896
‫والانتباه بينما نؤدي تعليمات الأمان

78
00:05:08,023 --> 00:05:10,776
‫بينما نستعد للإقلاع، نود أن نذكركم

79
00:05:10,901 --> 00:05:15,155
‫الرجاء أن تبقوا في مقاعدكم حتى يطفئ
‫القبطان شارة "وضع أحزمة الأمان"

80
00:05:15,280 --> 00:05:18,492
‫- "(إينغماتيك)، تم الإيقاف"
‫- ما يعني، يمكن التحرك داخل المقصورة

81
00:05:18,575 --> 00:05:20,077
‫- "لغز الرحلة 1015 المأساوي"
‫- لكي ننطلق

82
00:05:20,202 --> 00:05:21,787
‫تأكدوا من أنّ المقعد مرتفع للأعلى

83
00:05:21,912 --> 00:05:26,208
‫كل الأدوات الكهربائية موضوعة
‫جانباً، وطاولة الطبق مغلقة

84
00:05:26,333 --> 00:05:29,377
‫كل أبواب الخروج من هذه الطائرة
‫محددة كما هو واضح

85
00:05:29,503 --> 00:05:31,880
‫- المعذرة
‫- خذوا وقتكم لتحددوا الأقرب بينها

86
00:05:32,172 --> 00:05:34,674
‫تذكروا، قد يكون وراءكم

87
00:05:34,800 --> 00:05:39,387
‫إن كان لديكم حقائب يد، ادفعوها
‫تحت المقعد الذي أمامكم

88
00:05:49,314 --> 00:05:50,524
‫"الفصل الأول"

89
00:05:50,607 --> 00:05:54,152
‫"لغز الرحلة الجوية لخطوط (غولد ستار)
‫الشمالية رقم 1015"

90
00:05:54,609 --> 00:05:58,533
‫"كان الركاب قد وضعوا أحزمتهم
‫وتعليمات الأمان قد بدأت"

91
00:05:58,781 --> 00:06:02,618
‫"كانت السماء تمطر مسبقاً
‫خارج مطار (دوليز) الدولي"

92
00:06:02,743 --> 00:06:06,164
‫"وثمة عاصفة رعدية كبيرة
‫تهب فوق المحيط الأطلسي"

93
00:06:06,540 --> 00:06:11,336
‫"لم يكن ركاب الرحلة الجوية 1015
‫يعلمون أنّه بعد أقل من ساعة"

94
00:06:11,461 --> 00:06:17,008
‫"ستختفي طائرتهم من رادار التحكم
‫ولن يسمع عنها شيء ثانية"

95
00:06:17,134 --> 00:06:18,969
‫عجباً!

96
00:06:25,850 --> 00:06:28,937
‫"أنا (رودمان إدواردز)، مقدم برنامج
‫(إينغماتيك)"

97
00:06:29,062 --> 00:06:31,857
‫"وسأكون مرشدكم خلال اللحظات
‫الأخيرة للرحلة 1015"

98
00:06:31,982 --> 00:06:35,611
‫ما فات مات، ما فات مات

99
00:06:41,758 --> 00:06:45,053
‫"يحضر لرحلة تستغرق ثلاث عشرة
‫ساعة فوق المحيط الأطلسي"

100
00:06:45,511 --> 00:06:48,890
‫"إلى بقعة غنية بالألغاز القديمة
‫إنّه (جاستن ساندرسون)"

101
00:06:49,850 --> 00:06:53,770
‫"عمل السيد (ساندرسون)
‫هو كشف الحقيقة غير المنحازة"

102
00:06:53,895 --> 00:06:57,272
‫"ولكن مع بقاء ساعة حتى الوصول
‫إلى حتف محدد"

103
00:06:57,398 --> 00:07:00,443
‫"يجب أن يسأل الأسئلة الصحيحة
‫للأشخاص الصحيحين"

104
00:07:01,028 --> 00:07:05,698
‫"الوصول إلى الحقيقة هذه المرة
‫سيتطلب قفزة غير مجدولة..."

105
00:07:06,574 --> 00:07:08,241
‫"إلى منطقة الشفق"

106
00:07:12,162 --> 00:07:14,163
‫"إنّنا نسافر عبر بعد آخر"

107
00:07:14,248 --> 00:07:17,710
‫"بعد ليس فقط من ناحية النظر والصوت
‫ولكن أيضاً من ناحية العقل"

108
00:07:17,835 --> 00:07:20,588
‫"إنّه الأرض الفاصلة بين الضوء والظل"

109
00:07:21,130 --> 00:07:23,257
‫"بين العلم والخرافات"

110
00:07:23,883 --> 00:07:26,302
‫"وهو يقع بين حفرة مخاوف المرء..."

111
00:07:26,426 --> 00:07:28,471
‫"وقمة معرفته"

112
00:07:29,055 --> 00:07:32,642
‫"أنتم مسافرون الآن عبر بعد من المخيلة"

113
00:07:32,767 --> 00:07:36,186
‫"لقد عبرتم للتو إلى منطقة الشفق"

114
00:07:41,401 --> 00:07:44,487
‫- "الفصل الثاني: إشارات منذرة"
‫- "كابوس على ارتفاع ثلاثين ألف قدم"

115
00:07:44,612 --> 00:07:48,324
‫"هناك ألغاز أخرى عن الطيران
‫قد استكشفناها في هذا البث"

116
00:07:48,574 --> 00:07:52,578
‫"تحطم رحلة خطوط (ترانسيست)
‫الجوية رقم 22 عند شاطئ (ميامي)"

117
00:07:52,704 --> 00:07:56,083
‫"أو الشذوذ في رحلة خطوط (غلوبال)
‫الجوية رقم 107 خارج (بوفالو)"

118
00:07:56,457 --> 00:07:58,919
‫"ولكن ما يجعل الرحلة 1015 فريدة"

119
00:07:59,043 --> 00:08:03,005
‫"هو عدد التفاصيل غير العادية
‫المحيطة باختفائها"

120
00:08:03,464 --> 00:08:05,341
‫"بدءاً من القبطان (دونر)"

121
00:08:05,675 --> 00:08:08,010
‫إنّنا واثقون تماماً من أنّها ستكون
‫رحلة لطيفة وهادئة

122
00:08:08,137 --> 00:08:12,098
‫- فوق الماء وحتى (تل أبيب)، لذا...
‫- هل قال القبطان بأنّ اسمه القبطان (دونر)؟

123
00:08:12,974 --> 00:08:17,062
‫- ماذا؟
‫- فقط... لا عليك

124
00:08:19,522 --> 00:08:21,065
‫آسف

125
00:08:26,779 --> 00:08:28,781
‫أنا آسف، سيكون هذا غريباً للغاية

126
00:08:29,657 --> 00:08:32,660
‫ولكن هل تظن أنّه بإمكانك
‫الاستماع لهذا للحظة سريعة؟

127
00:08:32,786 --> 00:08:34,370
‫كانت هذه على أذنيك يا صاح

128
00:08:34,494 --> 00:08:38,916
‫أجل، ولكن...
‫هذا البث يقول بأنّ هذه الرحلة الجوية...

129
00:08:39,041 --> 00:08:43,337
‫هذه الرحلة الجوية... ستختفي في المحيط

130
00:08:44,005 --> 00:08:47,633
‫أجل، لذا إن لم تمانع
‫أن تصغي للحظة واحدة فقط...

131
00:08:47,759 --> 00:08:49,761
‫اسمع، لا أريد أن أصاب بالقمل

132
00:08:49,886 --> 00:08:51,637
‫لا، لن...

133
00:08:53,681 --> 00:08:55,100
‫عجباً!

134
00:09:12,033 --> 00:09:14,660
‫"أشار القبطان (دونر)
‫إلى وحدة التحكم بالطيران"

135
00:09:14,786 --> 00:09:18,247
‫"إلى وجود سرب من طيور الغاق
‫قرب الرحلة الجوية 1015"

136
00:09:18,623 --> 00:09:23,586
‫"في أوساط الطيران، الطائر الميت
‫نذير شؤم بحدوث أشياء سيئة"

137
00:09:24,712 --> 00:09:28,967
‫"بعد الإقلاع بوقت قصير، بينما تناور
‫الطائرة حول العاصفة الرعدية"

138
00:09:29,091 --> 00:09:31,970
‫"أبلغ طاقم الطائرة
‫عن وجود طير عالق في المحرك"

139
00:09:32,094 --> 00:09:33,971
‫"الساعة العاشرة وإحدى وعشرين
‫دقيقة مساء"

140
00:09:50,655 --> 00:09:51,823
‫ما فات مات

141
00:09:51,948 --> 00:09:53,323
‫ما فات مات

142
00:09:53,406 --> 00:09:55,451
‫ما فات... مات

143
00:09:56,828 --> 00:10:00,248
‫ما فات... مات

144
00:10:01,331 --> 00:10:05,294
‫ما فات... مات

145
00:10:23,312 --> 00:10:24,564
‫مرحباً

146
00:10:24,856 --> 00:10:28,025
‫- لحظة واحدة
‫- لا، لا، رجاء... أرجوك

147
00:10:38,328 --> 00:10:40,162
‫- هل تسمح؟
‫- حسناً، لا بأس

148
00:10:43,207 --> 00:10:44,292
‫حسناً

149
00:10:45,710 --> 00:10:49,378
‫أجل
‫مرحباً، أعتذر للإزعاج، ولكن...

150
00:10:52,591 --> 00:10:55,178
‫أهذا طائر هناك؟

151
00:10:56,138 --> 00:10:58,097
‫في الخارج، من قبل، في المحرك؟

152
00:10:58,223 --> 00:10:59,431
‫للتو فقط، هل...

153
00:10:59,557 --> 00:11:01,392
‫هل اصطدمنا بطائر؟

154
00:11:04,645 --> 00:11:06,105
‫- لا يمكنني أن أعلم
‫- حسناً

155
00:11:06,230 --> 00:11:08,774
‫هل تظن أنّه قد توجد طريقة
‫لسؤال القبطان؟

156
00:11:09,441 --> 00:11:11,235
‫لا أود أن أسبب له الاضطراب الآن

157
00:11:11,360 --> 00:11:12,612
‫إليك الأمر، الأمر هو...

158
00:11:12,737 --> 00:11:16,741
‫لا نزال نطير، ونحن على ارتفاع
‫حيث لا يوجد مزيد من الطيور

159
00:11:17,326 --> 00:11:20,244
‫لا مزيد من الطيور؟ حسناً كيف
‫تعلم أنّه لا يوجد مزيد من الطيور؟

160
00:11:20,370 --> 00:11:21,662
‫- سيدي؟ سيدي؟
‫- أعني...

161
00:11:21,787 --> 00:11:23,539
‫- ماذا؟ ماذا؟
‫- سيدي، يجب أن تخفض صوتك

162
00:11:23,664 --> 00:11:26,334
‫لست... سنبدأ بخدمات الرحلة بعد دقيقة

163
00:11:26,417 --> 00:11:28,920
‫لذا إن أردت أيّ شيء آخر
‫أعلمني من فضلك

164
00:11:31,298 --> 00:11:34,343
‫حسناً، أنا... أنا... سأصمت، المعذرة

165
00:11:35,051 --> 00:11:37,178
‫أنا آسف، شكراً لك

166
00:11:46,145 --> 00:11:47,813
‫لقد كان...

167
00:11:49,357 --> 00:11:50,733
‫طيراً

168
00:11:51,360 --> 00:11:53,069
‫صداع حقيقي قادم من (دوليز)

169
00:11:53,443 --> 00:11:55,029
‫كنت طياراً لخطوط (غولد ستار)
‫الشمالية

170
00:11:55,154 --> 00:11:57,657
‫إنّهم يسمحون لنا باستقلال الرحلات
‫الجوية إن كان يوجد شاغر

171
00:11:58,115 --> 00:11:59,450
‫أجل، هذا طاقم جوي جيد

172
00:11:59,574 --> 00:12:02,703
‫الطيار (دونر)، (نك) و(تامي)
‫لقد عملت معهم كثيراً

173
00:12:02,912 --> 00:12:04,288
‫لكن المشكلة هي أنّهم لا يعلمون

174
00:12:04,538 --> 00:12:06,207
‫لن يخبروك مطلقاً ما يحصل فعلاً

175
00:12:06,499 --> 00:12:07,667
‫إنّني لا أقود طائرات بعد الآن

176
00:12:07,792 --> 00:12:09,669
‫يوجد الكثير من الأخطاء التي لا يمكنني
‫التراجع عنها

177
00:12:12,381 --> 00:12:14,048
‫أجل، كان ذلك طائراً

178
00:12:14,590 --> 00:12:16,133
‫أجل

179
00:12:40,032 --> 00:12:43,327
‫"إذاً ما الذي نعرفه حقاً عن الرحلة
‫الجوية 1015؟"

180
00:12:43,953 --> 00:12:46,495
‫"نعرف بأنّ الكلمات الأخيرة التي
‫تفوه بها القبطان"

181
00:12:46,580 --> 00:12:49,874
‫"إلى وحدة التحكم بالطيران هي:
‫ليلة سعيدة يا (نيويورك)"

182
00:12:51,002 --> 00:12:54,880
‫كما أنّنا نعلم بأنّها اختفت الساعة الحادية
‫عشرة وخمس عشرة دقيقة مساء"

183
00:12:55,006 --> 00:12:56,674
‫الوقت ينفد منّي

184
00:12:56,799 --> 00:13:01,470
‫"ما الذي يمكن أن يكون قد حصل
‫لجعل الرحلة تختفي من دون أثر؟"

185
00:13:02,805 --> 00:13:04,098
‫يا رفاق، هذا منبر الطيران ثانية

186
00:13:04,224 --> 00:13:07,101
‫أريد فقط أن أعلم الجميع بأنّ نظام
‫العاصفة القادم أمامنا

187
00:13:07,226 --> 00:13:11,564
‫يتطور بشكل أسرع ممّا توقعنا
‫سنتحرك حوله بأفضل طريقة ممكنة

188
00:13:11,689 --> 00:13:15,608
‫ولكننا نتوقع حدوث بعض المصاعب
‫ما من داع للقلق بشأن أيّ شيء

189
00:13:15,735 --> 00:13:18,487
‫ولكن نطلب منكم البقاء في مقاعدكم
‫إن كنتم تستطيعون ذلك

190
00:13:18,653 --> 00:13:20,197
‫شكراً لكم

191
00:13:30,012 --> 00:13:33,307
‫"الفصل الثالث: كل تفصيل مهم"

192
00:13:34,183 --> 00:13:37,519
‫"بعد حصول مأساة ضخمة مثل الرحلة
‫الجوية رقم 1015"

193
00:13:37,728 --> 00:13:40,814
‫"فمن المحبط أن نفكر بالنتائج"

194
00:13:40,940 --> 00:13:46,403
‫"حصيلة الخسارة هي 117 روحاً منذ
‫أن أقلع الطيار من وحدة التحكم بالطيران"

195
00:13:46,528 --> 00:13:50,407
‫"وقد اختفت الطائرة من مجال الرادار
‫فوق شمال المحيط الأطلسي"

196
00:13:50,950 --> 00:13:52,784
‫"من دون أيّة أدلة جنائية"

197
00:13:52,911 --> 00:13:56,705
‫"يجب أن نبدأ بالبحث عن الخيوط
‫البحث عن الأدلة"

198
00:13:56,831 --> 00:14:00,042
‫"إشارات صغيرة يمكن لها أن تدلنا
‫على المشكلة الكبرى"

199
00:14:01,710 --> 00:14:05,714
‫"معظم ألغاز الطيران الشهيرة
‫تبدأ ببدايات صغيرة"

200
00:14:05,839 --> 00:14:09,468
‫"عطل ميكانيكي
‫أو حريق شب في المقصورات"

201
00:14:09,593 --> 00:14:12,804
‫"جعل أفراد الطاقم يشعرون بالذعر
‫وتسبب في وقوع الطائرة"

202
00:14:14,431 --> 00:14:16,935
‫"يمكن للركاب النظر
‫إلى مضيفات الطيران"

203
00:14:17,016 --> 00:14:19,686
‫"والإدراك مباشرة بوجود خطب ما"

204
00:14:20,521 --> 00:14:24,816
‫"إنّنا نعلم بأنّ قمرة القيادة في هذه
‫الطائرة بالذات مزودة بكاميرات"

205
00:14:24,942 --> 00:14:29,863
‫"تسمح للركاب بمشاهدة طاقم الرحلة
‫عبر عدة شاشات"

206
00:14:30,113 --> 00:14:32,324
‫"إن كان القبطان يقوم بأمر غير اعتيادي"

207
00:14:32,448 --> 00:14:36,203
‫"فمن المحتمل أنّ المقصورة بأكملها
‫كانت لتلاحظ وتتفاعل"

208
00:14:36,870 --> 00:14:42,709
‫"الأمر المحتمل أكثر هو فكرة وجود
‫شيء غير متوقع وفريد تماماً"

209
00:14:42,835 --> 00:14:45,379
‫"بينما تطير الطائرة قرب عاصفة رعدية"

210
00:14:45,504 --> 00:14:49,174
‫"يجب على الطيار التواصل بشكل
‫هادئ مع زملائه من الطاقم"

211
00:14:49,298 --> 00:14:51,510
‫"وإبقاء الرحلة تحت السيطرة"

212
00:14:52,052 --> 00:14:56,265
‫"هل كان يوجد شيء على متن الطائرة
‫أمكن له تعطيل الاتصالات؟"

213
00:15:03,897 --> 00:15:05,315
‫مرحباً

214
00:15:05,440 --> 00:15:07,192
‫مرحباً، أنا (جاستن)

215
00:15:08,066 --> 00:15:10,696
‫أنا آسف، أعلم أنّ هذا ليس من شأني

216
00:15:10,822 --> 00:15:13,615
‫لكنني أظن أنّه عليك إطفاء هذا

217
00:15:15,241 --> 00:15:16,660
‫شكراً جزيلاً على ملاحظتك

218
00:15:16,785 --> 00:15:19,413
‫لكنك تعلم أنّنا من أتباع
‫مذهب (السيخ)، أليس كذلك؟

219
00:15:19,580 --> 00:15:21,206
‫أجل، بالطبع

220
00:15:21,331 --> 00:15:23,710
‫أجل، وأنتما مساويان لنا جميعاً، لذا...

221
00:15:25,003 --> 00:15:27,004
‫حسناً يا (جاستن)

222
00:15:29,256 --> 00:15:30,591
‫إذاً دعنا وشأننا

223
00:15:30,716 --> 00:15:33,217
‫حسناً، لكنني أشعر فقط
‫بأنّه عليك أن تطفئ هذا، مع ذلك

224
00:15:33,343 --> 00:15:35,345
‫إنّه على نمط الطيران، إنّه يعمل
‫على الشبكة اللاسلكية

225
00:15:35,470 --> 00:15:36,805
‫هل ستقوم بإطفائه أم...؟

226
00:15:36,931 --> 00:15:38,016
‫- سيد (ساندرسون)؟
‫- أجل؟

227
00:15:38,097 --> 00:15:39,265
‫أريد منك أن تعود إلى معقد، من فضلك

228
00:15:39,391 --> 00:15:41,351
‫ولكنهما، إنّهما لا يريدان إطفاءه، لذا فقد...

229
00:15:41,476 --> 00:15:44,563
‫سيد (ساندرسون)، أتفهم قلقك
‫أود منك أن تعود إلى مقعدك

230
00:15:47,482 --> 00:15:49,318
‫- الآن
‫- حسناً

231
00:15:50,611 --> 00:15:52,946
‫- من يكون؟ من شرطة (الكريكيت)؟
‫- مجنون

232
00:15:53,655 --> 00:15:55,323
‫يجب أن يجلس في مكانه

233
00:16:04,833 --> 00:16:07,586
‫"من دون وجود الأدلة الجنائية للتحليل"

234
00:16:07,711 --> 00:16:11,965
‫"يجب أن نفحص السجلات الأخرى
‫التي بقيت من الرحلة 1015"

235
00:16:12,424 --> 00:16:15,010
‫"يتضمن هذا سجل أسماء الركاب"

236
00:16:15,134 --> 00:16:19,891
‫"والفرد الشهير في مقدمة الطائرة
‫الذي يظهر مباشرة"

237
00:16:20,432 --> 00:16:23,352
‫"هو المواطن الروسي (إيغور أورلوف)"

238
00:16:24,561 --> 00:16:26,813
‫"كان (إيغور) في برنامج حماية الشهود"

239
00:16:26,938 --> 00:16:29,816
‫"وكان ينقل على متن الرحلة 1015
‫إلى (تل أبيب)"

240
00:16:29,941 --> 00:16:32,819
‫"لكي يشهد ضد المافيا الروسية"

241
00:16:34,030 --> 00:16:35,404
‫" إنّنا نعرف أنّ العصابات الروسية"

242
00:16:35,530 --> 00:16:39,200
‫"قد تفعل أيّ شيء لمنع (أورلوف)
‫من الإدلاء بشهادته"

243
00:16:39,618 --> 00:16:44,581
‫"أمن الممكن أن تكون قد استهدفت
‫الرحلة 1015 لتقتله؟"

244
00:16:46,918 --> 00:16:49,503
‫"ثمة تفصيل آخر يناسب الصورة"

245
00:16:49,795 --> 00:16:54,092
‫"يوجد أيضاً على لائحة أسماء الركاب
‫مارشال في القوات الجوية الأميركية"

246
00:16:54,716 --> 00:16:58,220
‫"هل كان على متن الطائرة بهدف
‫حماية (إيغور أورلوف)؟"

247
00:16:58,762 --> 00:17:02,182
‫"هل كان ليتمكن من إخبارنا عن وجود
‫أيّة تهديدات بشأن الطائرة؟"

248
00:17:06,979 --> 00:17:08,064
‫المعذرة

249
00:17:08,186 --> 00:17:11,066
‫- مرحباً
‫- أنا آسف للغاية بشأن كل ما حصل من قبل

250
00:17:11,189 --> 00:17:12,526
‫لكنني...

251
00:17:14,568 --> 00:17:16,947
‫أحتاج بشدة للتحدث إلى المارشال الجوي

252
00:17:17,864 --> 00:17:19,574
‫لا أعلم إن كان يوجد مارشال
‫على متن هذه الرحلة

253
00:17:19,700 --> 00:17:20,952
‫بلى، يوجد

254
00:17:21,242 --> 00:17:23,120
‫- حسناً
‫- أنت تعلم ذلك؟

255
00:17:23,203 --> 00:17:25,288
‫- أجل، أعلم
‫- حسناً

256
00:17:25,414 --> 00:17:29,501
‫سيد (ساندرسون)، لا أعلم إن كان
‫يوجد مارشال جوي على متن الرحلة

257
00:17:29,626 --> 00:17:31,712
‫إنّهم لا يعلمون القبطان بوجود
‫مارشال جوي

258
00:17:31,837 --> 00:17:33,840
‫وهم لا يخبرون مضيفات الطيران
‫من دون شك

259
00:17:35,048 --> 00:17:37,466
‫حسناً، أجل، لقد فهمت
‫لقد فهمت

260
00:17:38,093 --> 00:17:40,762
‫- لقد فهمت؟
‫- لقد فهمت، شكراً لك

261
00:17:40,887 --> 00:17:43,181
‫هلا أسديت لي خدمة كبيرة
‫وجلست في مكانك

262
00:17:43,390 --> 00:17:45,143
‫أجل
‫أجل

263
00:17:45,224 --> 00:17:47,269
‫- أجل، أجل، أجل، أجل شكراً لك
‫- حسناً

264
00:17:53,316 --> 00:17:55,027
‫- مرحباً
‫- مرحباً

265
00:17:57,319 --> 00:17:58,947
‫أيّها السيد الشهير

266
00:17:59,656 --> 00:18:01,867
‫اسمع، أعلم بأنّك قلت بأنّك قبطان

267
00:18:02,993 --> 00:18:04,828
‫ولكنك مارشال جوي، أليس كذلك؟

268
00:18:05,120 --> 00:18:06,788
‫لقد قلت لك، أنا قبطان

269
00:18:11,001 --> 00:18:13,712
‫اسمع، إنّني مراسل تحقيقات، حسناً؟

270
00:18:13,837 --> 00:18:19,257
‫وأنا واثق تماماً من أنّ المارشال الجوي
‫سيبدو تماماً مثل المارشال في الجو

271
00:18:20,719 --> 00:18:23,346
‫لا أنا لست بمارشال جوي
‫ما الذي تريدني أن أخبرك به؟

272
00:18:23,472 --> 00:18:25,056
‫- لا أعلم
‫- أنا...

273
00:18:25,514 --> 00:18:27,893
‫آسف لتخييب ظنك يا صاح، إنّني
‫مجرد طيار

274
00:18:28,144 --> 00:18:31,480
‫لكنني أعرف ما هو المارشال الجوي
‫وأعرف عمله يا (جاستن)

275
00:18:32,189 --> 00:18:34,357
‫هو التفكير مثل إرهابي

276
00:18:34,816 --> 00:18:37,276
‫الآن، أفضل طريقة لملاحظة تصرف
‫مخادع...

277
00:18:39,821 --> 00:18:41,698
‫هي التصرف كشخص مخادع

278
00:19:50,517 --> 00:19:52,727
‫- ما الذي يفعله؟
‫- أعتذر منك يا سيد (أورلوف)

279
00:19:52,853 --> 00:19:55,438
‫- اسمي ليس (أورلوف)
‫- بالطبع، بالطبع ليس كذلك

280
00:19:56,354 --> 00:19:57,941
‫- ابتعد من هنا!
‫- حسناً، حسناً

281
00:19:58,066 --> 00:20:02,154
‫اسمع، أعلم بأنّ لديك أعداء كثيرون
‫سيفعلون أيّ شيء لتدميرك

282
00:20:02,280 --> 00:20:03,864
‫هل أنت مع (سبارتاك موسكو)؟

283
00:20:03,989 --> 00:20:06,365
‫(سبارتاك)، أهذه عائلة إجرامية
‫في (سانت بيترسبرغ)؟

284
00:20:06,491 --> 00:20:09,410
‫الدوري الروسي الممتاز، إنّنا نلعب
‫لصالح فريق (غروزني)

285
00:20:09,536 --> 00:20:11,913
‫سنخوص مباراة ودية ضد (سبارتاك)
‫في (تل أبيب)

286
00:20:12,038 --> 00:20:13,874
‫- أجل، تباً لـ(موسكو)!
‫- تباً لـ(موسكو)، هذا صحيح، أجل

287
00:20:13,999 --> 00:20:16,251
‫سيد (ساندرسون)... سيدي، أريد
‫منك أن تجلس وتتراجع، من فضلك

288
00:20:16,374 --> 00:20:19,338
‫- سيد (ساندرسون)، هل تمازحني؟
‫- الدوري الروسي لكرة القدم مجرد هراء

289
00:20:19,420 --> 00:20:21,548
‫- ما الذي تتحدث عنه؟ سيد (ساندرسون)...
‫- واحد منهما هو (أيغور أورلوف)، حسناً؟

290
00:20:21,672 --> 00:20:22,883
‫أصغ، أصغ إليّ

291
00:20:23,008 --> 00:20:24,301
‫لقد أعلمت الطيار بتصرفاتك

292
00:20:24,384 --> 00:20:26,384
‫- يجب أن تتحققي من هوياتهم
‫- لا تقلق بهذا الشأن

293
00:20:26,469 --> 00:20:29,387
‫المافيا الروسية تريد التخلص
‫من (إيغور أورلوف)

294
00:20:29,472 --> 00:20:32,309
‫حسناً؟ يريدون أن...

295
00:20:36,313 --> 00:20:37,772
‫عجباً!

296
00:20:37,898 --> 00:20:39,399
‫اجلس يا سيد (أورلوف)

297
00:20:39,524 --> 00:20:40,775
‫اجلسوا! جميعاً

298
00:20:40,901 --> 00:20:42,236
‫اهدؤوا

299
00:20:42,360 --> 00:20:44,402
‫اجلسوا، رجاء
‫اجلسوا

300
00:20:46,114 --> 00:20:48,325
‫- شكراً لكم
‫- أجل، سيدي، المعذرة

301
00:20:48,408 --> 00:20:50,035
‫هنا

302
00:20:51,453 --> 00:20:53,454
‫أنت تشكل تهديداً لأمان الركاب

303
00:20:53,580 --> 00:20:57,458
‫- أنا أهدد الأمن؟
‫- الآن، أصغ إليّ، إنّني أحذرك

304
00:20:58,127 --> 00:20:59,461
‫عد إلى مقعدك

305
00:20:59,586 --> 00:21:03,882
‫حسناً، إذا كنت مكانك لتفقدت
‫هويات هذين الرجلين

306
00:21:04,008 --> 00:21:05,634
‫وقمت بتفتيش حقائبهما، حسناً؟

307
00:21:05,759 --> 00:21:07,302
‫حسناً، أنا...

308
00:21:13,725 --> 00:21:15,226
‫حسناً

309
00:21:18,313 --> 00:21:20,815
‫مرحباً يا رفاق، أعتذر على الإزعاج

310
00:21:21,232 --> 00:21:22,984
‫اجلسا واستمتعا بوقتكما، حسناً؟

311
00:21:24,444 --> 00:21:25,862
‫شكراً

312
00:21:34,871 --> 00:21:38,333
‫"آخر شخص مهم هو مراسل تحقيقات"

313
00:21:38,456 --> 00:21:41,420
‫"مرتبط بشكل مباشر مع أحداث الرحلة"

314
00:21:41,836 --> 00:21:43,713
‫"(جاستن ساندرسون)"

315
00:21:50,637 --> 00:21:53,932
‫"إذا سمعتم بشيء واحد فقط حول
‫الرحلة الجوية 1015"

316
00:21:54,057 --> 00:21:57,102
‫"فهو غالباً الراكب (جاستن ساندرسون)"

317
00:21:57,353 --> 00:21:58,478
‫سيدي، عد إلى مقعدك

318
00:21:58,603 --> 00:22:03,024
‫"فيديو لمراسل التحقيقات
‫وهو يسبب الإزعاج على متن الرحلة"

319
00:22:03,149 --> 00:22:07,070
‫"قد حمل على الإنترنت قبل لحظات
‫من اختفاء الطائرة"

320
00:22:07,196 --> 00:22:10,199
‫- إليكم المشهد
‫- "تفقد هوياتهما، الآن"

321
00:22:10,323 --> 00:22:12,867
‫"المافيا الروسية تريد التخلص
‫من (إيغور أورلوف)"

322
00:22:12,993 --> 00:22:15,245
‫- "المعذرة؟"
‫- "حسناً، إنّها تريد أن..."

323
00:22:15,370 --> 00:22:17,415
‫"سيدي، اجلس يا سيدي"

324
00:22:17,496 --> 00:22:19,707
‫سيدي، أود منك أن تجلس في مقعدك
‫من فضلك

325
00:22:19,833 --> 00:22:24,213
‫"لا يمكننا التحقق من كون هذا مرتبطاً
‫بوداع الطيار المنذر بالشؤم:"

326
00:22:24,337 --> 00:22:25,464
‫"ليلة سعيدة يا (نيويورك)"

327
00:22:25,547 --> 00:22:27,549
‫- أود منك أن تجلس
‫- لا يمكنني القيام بذلك

328
00:22:28,216 --> 00:22:30,802
‫الآن، هيا بنا، تراجع
‫- حسناً، لا بأس

329
00:22:31,261 --> 00:22:32,512
‫سيد (ساندرسون)

330
00:22:32,637 --> 00:22:34,472
‫أظن أنّك تمر بنوبة جنونية

331
00:22:34,556 --> 00:22:36,349
‫انتظر لحظة واحدة
‫صحح لي إن كنت مخطئاً

332
00:22:36,475 --> 00:22:42,564
‫ولكن بعد حوالي أربع عشرة دقيقة
‫ستقول: "ليلة سعيدة يا (نيويورك)"

333
00:22:43,482 --> 00:22:46,109
‫لا تفعل ذلك، لا تقلها

334
00:22:50,448 --> 00:22:51,823
‫لماذا؟

335
00:22:52,366 --> 00:22:55,534
‫لأنّها ستكون الكلمات الأخيرة التي
‫يسمع بها أيّ شخص عن هذه الطائرة

336
00:22:56,077 --> 00:22:57,203
‫إن قمت بتهديد طائرتي مرة أخرى

337
00:22:57,328 --> 00:22:59,080
‫- أقسم لك بأنّني...
‫- أصغ إليّ...

338
00:23:02,624 --> 00:23:04,961
‫سيد (ساندرسون)، إنّني أضعك
‫رهن الاعتقال

339
00:23:05,544 --> 00:23:06,671
‫أنت هي المارشال الجوي؟

340
00:23:06,795 --> 00:23:09,425
‫إنّك موقوف بسبب تهديداتك
‫بحق هذه الطائرة

341
00:23:38,576 --> 00:23:40,497
‫لقد سمعته، لا أعلم ما أنت
‫بصدد القيام به

342
00:23:40,580 --> 00:23:42,748
‫لكن البث الإذاعي لا يمكنه توقع المستقبل

343
00:23:44,167 --> 00:23:48,046
‫آسفة يا (جاستن)، لكننا لن نختفي

344
00:23:51,716 --> 00:23:55,512
‫لكن ثمة أشخاص بانتظارك
‫حين نهبط يمكنهم مساعدتك

345
00:23:56,347 --> 00:23:57,972
‫اسمعي...

346
00:24:01,351 --> 00:24:03,769
‫لقد مررت بانهيار عصبي
‫من قبل، حسناً؟

347
00:24:03,895 --> 00:24:07,483
‫أعلم ما يعنيه الأمر، أعلم ما هو
‫وهذا ليس هو

348
00:24:08,024 --> 00:24:09,984
‫هذا شعور مختلف، حسناً؟

349
00:24:10,110 --> 00:24:12,653
‫لست عالقاً في أحداث الماضي هنا

350
00:24:12,779 --> 00:24:19,452
‫هذا الآن، هذا حقيقي ولديّ دليل
‫يثبت بأنّني أعلم ما يجري هنا

351
00:24:21,412 --> 00:24:27,793
‫(جاستن)، أن تكون مخطئاً هو تسلسل
‫أحداث أسهل لإقناع نفسك به لأنّه الواقع

352
00:24:29,170 --> 00:24:31,089
‫وهو واقع يمكنك التحسن منه

353
00:24:34,510 --> 00:24:36,803
‫- أنا آسف، لدينا حالة طارئة
‫- حسناً

354
00:25:00,910 --> 00:25:04,998
‫"لغز الرحلة الجوية رقم 1015
‫محفور في مخيلتنا"

355
00:25:05,248 --> 00:25:10,587
‫"لأنّه يوجد الكثير من قطع الأحجية
‫التي تبقت من دون إجابة مؤكدة"

356
00:25:11,754 --> 00:25:14,340
‫"مع بقاء عدة دقائق حتى تختفي
‫من مجال الرادار"

357
00:25:14,466 --> 00:25:16,217
‫"في الحادية عشرة وخمس عشرة
‫دقيقة مساء"

358
00:25:16,343 --> 00:25:21,556
‫"يبدو أنّ الطاقم والركاب كانوا غافلين
‫تماماً عمّا سيحصل تالياً"

359
00:25:22,348 --> 00:25:24,310
‫"الطائرة كانت على بعد خيط"

360
00:25:24,601 --> 00:25:26,936
‫تقترب بشكل خطير من عاصفة رعدية"

361
00:25:27,061 --> 00:25:31,608
‫"حاملة مجموعة فريدة من الركاب
‫إلى وجهة مجهولة"

362
00:25:32,192 --> 00:25:34,861
‫"لا يزال هناك سؤال واحد فقط"

363
00:25:35,736 --> 00:25:38,739
‫"هل يمكن القيام بأيّ شيء لمنع
‫وقوع هذه المأساة؟"

364
00:25:41,367 --> 00:25:42,700
‫مرحباً يا صاح

365
00:25:43,702 --> 00:25:44,953
‫مرحباً

366
00:25:45,496 --> 00:25:46,830
‫أنا أصدقك

367
00:25:52,253 --> 00:25:53,671
‫أصدق ما تقوله

368
00:25:54,297 --> 00:25:56,467
‫حقاً؟ لماذا؟

369
00:25:56,758 --> 00:25:59,594
‫لأنّني طيار، إنّني أقيم في السماء

370
00:25:59,717 --> 00:26:03,056
‫والآن، نحن على ارتفاع ثلاثين ألف قدم
‫حيث لم يقدر لأي إنسان أن يكون من قبل

371
00:26:03,181 --> 00:26:06,309
‫- ولكننا لا نفكر بهذا الأمر بعد الآن، أليس كذلك؟
‫- لا

372
00:26:06,601 --> 00:26:09,187
‫مجرد حقيقة أنّنا على متن هذه الطائرة
‫يعني بأنّ أيّ شيء ممكن

373
00:26:09,312 --> 00:26:10,772
‫هذا صحيح

374
00:26:11,730 --> 00:26:13,441
‫هذا صحيح، شكراً لك

375
00:26:13,566 --> 00:26:16,402
‫شكراً لك يا (جو)، شكراً...
‫شكراً لأنّك صدقتني

376
00:26:16,695 --> 00:26:19,322
‫اسمع يا (جاستن)
‫السحر يحصل حيث لا يفترض به أن يكون

377
00:26:19,447 --> 00:26:22,283
‫أجل، أعلم بأنّني على حق
‫يمكنني الشعور بذلك

378
00:26:25,870 --> 00:26:27,413
‫مهلاً، لحظة

379
00:26:29,290 --> 00:26:30,625
‫(جو)؟

380
00:26:31,292 --> 00:26:32,627
‫ماذا؟

381
00:26:33,751 --> 00:26:36,422
‫- أنت طيار
‫- أجل

382
00:26:36,548 --> 00:26:38,758
‫أعني، لقد قدت طائرة مثل هذه من قبل

383
00:26:39,049 --> 00:26:41,052
‫الرحلة الجوية رقم 765
‫خطوط (غولد ستار) الشمالية

384
00:26:44,013 --> 00:26:45,889
‫يمكنك إيصال هذه الطائرة لبر الأمان

385
00:26:46,015 --> 00:26:50,645
‫يمكنك أن تعيدنا وتهبط بنا في (كندا)
‫بأمان، قبل أن نختفي

386
00:26:50,768 --> 00:26:52,355
‫لا... لا يمكنني الدخول إلى هناك

387
00:26:52,480 --> 00:26:55,775
‫قبل الإقلاع، يخصص لكل فرد من طاقم
‫الرحلة رمز إدخال للوحة المفاتيح تلك

388
00:26:55,899 --> 00:26:58,403
‫لكي يدخل إلى منبر الطيران
‫لا أعرف ذلك الرمز

389
00:27:06,494 --> 00:27:07,912
‫أنا أعرفه

390
00:27:09,080 --> 00:27:10,623
‫إنّه 1015

391
00:27:11,207 --> 00:27:13,083
‫هل أخبرك البث بذلك أيضاً؟

392
00:27:14,919 --> 00:27:16,170
‫أجل

393
00:27:16,296 --> 00:27:17,964
‫هذا هو الحل

394
00:27:19,173 --> 00:27:22,760
‫حين أصل إلى هناك، سأخفض ضغط
‫المقصورة وأرفع درجة الحرارة

395
00:27:22,844 --> 00:27:25,803
‫سأجعل الجميع ينامون
‫لا نريد أن تطغى حالة من الهلع

396
00:27:26,097 --> 00:27:27,599
‫حسناً، ألن تنزل أقنعة الأوكسجين؟

397
00:27:27,724 --> 00:27:29,808
‫أجل، بالطبع، ولكنني أستطيع التعامل
‫مع الأمر هناك

398
00:27:30,059 --> 00:27:32,645
‫الأمر مثالي، سيضعون الأقنعة

399
00:27:32,770 --> 00:27:35,814
‫ولن يدركوا بأنّ الأوكسجين
‫لا يندفع منها وسينامون بسرعة

400
00:27:47,952 --> 00:27:50,538
‫ستحتاج إلى هذا، خبئه

401
00:27:50,830 --> 00:27:53,333
‫حين تصبح الساحة خالية
‫سأعطيك إشارة، تعال وانضم إليّ

402
00:27:54,083 --> 00:27:56,669
‫استمع إليّ، إنّك تقوم بشيء جيد

403
00:27:57,045 --> 00:27:59,088
‫إنّك تنقذ كل هذه الأرواح

404
00:28:40,755 --> 00:28:43,131
‫- هل يعلم أحد؟
‫- من هذا الرجل؟

405
00:28:45,843 --> 00:28:48,513
‫- تحياتي أيّها الركاب
‫- عجباً!

406
00:28:48,638 --> 00:28:50,723
‫ترحيب صغير من منبر القيادة

407
00:28:51,182 --> 00:28:53,726
‫معكم الطيار الجديد، القبطان (بومونت)

408
00:28:55,894 --> 00:28:57,397
‫طاقم الطيران السابق...

409
00:28:57,522 --> 00:28:59,232
‫ماذا بحق الجحيم؟

410
00:28:59,898 --> 00:29:01,899
‫حسناً، إنّهم عاجزون الآن

411
00:29:02,819 --> 00:29:04,445
‫لذا اسمحوا لي...

412
00:29:04,863 --> 00:29:07,240
‫اسمحوا لي بأن أتمنى لكم كل التوفيق

413
00:29:07,365 --> 00:29:09,951
‫ممّا تبقى من الرحلة 1015 لخطوط
‫(غولد ستار) الشمالية

414
00:29:10,076 --> 00:29:11,369
‫الآن، هيا
‫الجميع، أريد منكم الجلوس

415
00:29:11,495 --> 00:29:13,747
‫اجلسوا وابقوا هادئين، حسناً؟
‫من فضلكم، ابقوا هادئين

416
00:29:13,872 --> 00:29:16,374
‫إنّني أمر، إنّني أمر، إنّني أمر!

417
00:29:26,426 --> 00:29:32,473
‫حان الوقت لكي.... يسترخي الجميع

418
00:30:06,841 --> 00:30:10,553
‫أريد أن أشكرك يا (جاستن)
‫لقد علمتني شيئاً

419
00:30:11,012 --> 00:30:13,389
‫ما فات مات

420
00:30:13,514 --> 00:30:15,224
‫ولا يمكنني استعادة ذلك

421
00:30:15,600 --> 00:30:17,518
‫لن أعود لأكون الرجل
‫الذي كنت عليه يوماً

422
00:30:17,643 --> 00:30:23,149
‫لكنك منحتني صفاء الإدراك
‫والفرصة للحصول على السلام

423
00:30:23,274 --> 00:30:25,984
‫والهرب من الماضي بأفضل طريقة ممكنة

424
00:30:29,030 --> 00:30:30,615
‫وستفعل ذلك أنت أيضاً

425
00:30:30,741 --> 00:30:32,492
‫"(إن جي إس)، 1015"

426
00:30:32,617 --> 00:30:35,703
‫"معكم وحدة التحكم (غاردنير أوشيانك)
‫أنتم بأمان للقيام بالنقل"

427
00:30:35,829 --> 00:30:37,455
‫علم ذلك

428
00:30:41,166 --> 00:30:42,960
‫"ليلة سعيدة يا (نيويورك)"

429
00:30:47,173 --> 00:30:50,384
‫بئساً! إنّه الطيار

430
00:32:11,799 --> 00:32:13,217
‫أنا هنا

431
00:32:37,783 --> 00:32:42,747
‫"لغز الرحلة 1015
‫الجزء الثاني: نهاية التحضر"

432
00:32:43,247 --> 00:32:48,252
‫"القطعة الأولى من القصة الغريبة
‫كانت أكثر بث مشهور حتى اليوم"

433
00:32:48,628 --> 00:32:50,211
‫"وحين تركناكم آخر الأمر"

434
00:32:50,338 --> 00:32:53,132
‫"ظننا بأنّنا تلونا قصة لغز غير مفسر"

435
00:32:53,256 --> 00:32:57,053
‫"غريب لدرجة أنّه سيترك للمؤرخين
‫ليكشفوا عنه"

436
00:32:57,345 --> 00:33:02,139
‫"أمضى المنقذون أشهر بعد اختفاء
‫الطائرة يبحثون عن الحطام"

437
00:33:02,350 --> 00:33:04,895
‫"على أمل إيجاد إشارات بوجود ناجين"

438
00:33:05,603 --> 00:33:09,106
‫"استمر البحث لأشهر
‫ولكن من دون فائدة"

439
00:33:10,025 --> 00:33:14,528
‫"حتى اقتربت سفينة بضائع
‫من جزيرة مرجانية شبه قاحلة"

440
00:33:15,072 --> 00:33:20,201
‫"وبشكل مذهل، فقد نجا كل ركاب
‫الرحلة 1015"

441
00:33:20,701 --> 00:33:21,912
‫"ما عدا واحد"

442
00:33:22,036 --> 00:33:25,873
‫"لم يتمكن أحد من الناجين شرح ذلك
‫لكن (جاستن ساندرسون) كان مفقوداً"

443
00:33:25,998 --> 00:33:29,334
‫"مكان وجوده، لا يزال حتى هذا
‫اليوم، مجهولاً"

444
00:33:37,968 --> 00:33:39,679
‫مرحباً يا صاح

445
00:33:41,514 --> 00:33:43,641
‫مرحباً
‫مهلاً، إلى أين تذهب؟

446
00:33:54,317 --> 00:33:55,861
‫هذا هو، أهذا هو؟

447
00:33:55,987 --> 00:33:58,155
‫اسمعوا، لقد حاولت إنقاذنا

448
00:34:03,994 --> 00:34:05,913
‫(جاستن)، أنت من قمت بهذا

449
00:34:07,039 --> 00:34:08,498
‫كيف يمكنك القيام بهذا؟

450
00:34:09,000 --> 00:34:11,209
‫ما الذي فعلتموه أنتم؟ لا شيء!

451
00:34:13,004 --> 00:34:17,134
‫ما الذي فعلتموه؟ ابتعدوا عنّي!
‫ابتعدوا!

452
00:34:17,215 --> 00:34:19,677
‫- كيف أمكنك القيام بهذا أيّها الوغد؟
‫- لا! لا!

453
00:34:26,684 --> 00:34:27,852
‫"في لحظاته الأخيرة"

454
00:34:27,977 --> 00:34:32,107
‫أكد (جاستن ساندرسون) بأنّه فعل
‫كل ما بوسعه لتفادي الكارثة

455
00:34:32,522 --> 00:34:37,234
‫ولكن في النهاية، فقد كان مراسل
‫تحقيقات غير مستعد ليحقق في نفسه

456
00:34:37,653 --> 00:34:39,238
‫حتى فات الأوان

457
00:34:39,822 --> 00:34:43,659
‫اكتشف (جاستن) بأنّ رحلة الوصول
‫إلى الجحيم ممهدة بالنوايا الحسنة

458
00:34:44,160 --> 00:34:49,206
‫وهي تمر مباشرة، عبر منطقة الشفق

