﻿1
00:00:17,742 --> 00:00:22,951
‫"البيان رقم 1015060816"

2
00:00:24,950 --> 00:00:26,825
‫"مهمة (برادبيري هيفي)"

3
00:00:27,950 --> 00:00:30,825
‫"الأرض كوكب ذو عجائب متعددة"

4
00:00:30,951 --> 00:00:33,367
‫"اختلاط نادر من التنوع الحيوي"

5
00:00:33,491 --> 00:00:35,242
‫"والموارد الوفيرة"

6
00:00:35,826 --> 00:00:41,701
‫"البشرية كانت دوماً تسعى للبحث
‫والاكتشاف حتى في وجه أصعب الظروف"

7
00:00:42,284 --> 00:00:46,409
‫"لكن الكوكب الثالث من (سول)
‫يجد نفسه على حافة كارثة"

8
00:00:46,951 --> 00:00:49,617
‫"تغيرات بيئية
‫وعدم استقرار سياسي"

9
00:00:49,742 --> 00:00:54,240
‫"ترك تطلعات كوكب الأرض على المدى
‫الطويل في موقف هش"

10
00:00:54,743 --> 00:00:58,992
‫"بسبب ذلك، آفاق جديدة
‫أصبحت مغريةً أكثر"

11
00:01:01,658 --> 00:01:05,742
‫"كل الأنظمة جاهزة
‫لأول رحلة بشرية لكوكب المريخ"

12
00:01:05,868 --> 00:01:08,783
‫"وبدأ استعمار النظام الشمسي"

13
00:01:09,324 --> 00:01:13,034
‫"هنالك فتحة كبيرة موضوعة
‫فوق مقعد قائد الطيران الأوسط"

14
00:01:13,284 --> 00:01:15,240
‫"من أجل الإقلاع وحتى الهبوط على المريخ"

15
00:01:15,325 --> 00:01:19,033
‫"إنها مغلقة ومغطاة لتقليل التعرض للإشعاعات"

16
00:01:20,993 --> 00:01:26,118
‫"آخر اختبارات الاتصال الأرض مع الفضاء
‫تجرى من قبل قائدة الطيران (أليكسا برانت)"

17
00:01:26,284 --> 00:01:30,993
‫(إم إل سي)، (برادبيري) تؤكد إغلاق
‫درع الإشعاعات للفتحة بشكل طبيعي

18
00:01:31,117 --> 00:01:32,658
‫وجاهز للإقلاع

19
00:01:34,201 --> 00:01:36,075
‫"والطيار (كايسي دونلين)"

20
00:01:36,200 --> 00:01:41,034
‫(تينا) تؤكد كل ترددات شبكات
‫التعقب القريبة من الأرض مثبتة

21
00:01:41,159 --> 00:01:44,451
‫"مهندسة الطيران (راي تاناكا)
‫تراقب خلايا الوقود المحملة"

22
00:01:44,575 --> 00:01:47,491
‫"للتجهيز للانتقال لطاقة السفينة الداخلية"

23
00:01:47,617 --> 00:01:51,575
‫(أو سي سي)، (برادبيري) تقوم بالتبليغ
‫هناك ست وحدات معالجة مسرعة بحالة جيدة

24
00:01:51,700 --> 00:01:55,159
‫"جرّاحة الرحلة (كاثرين لانغفورد)
‫تراقب المعطيات الحيوية للطاقم"

25
00:01:55,241 --> 00:01:58,784
‫(جيري) هذه الشاشة تقول إنه لم يكن عليك
‫تناول القرنبيط في عشاء قبل الإقلاع

26
00:01:58,908 --> 00:02:03,118
‫"بينما مختص المهمة (جيري بيرسون)
‫ينتظر جهوزية جميع الأنظمة"

27
00:02:03,240 --> 00:02:06,033
‫عندما تقلع السفينة، أنا أقلع أيضاً

28
00:02:06,325 --> 00:02:09,241
‫نقوم بإعادة الضغط لخزان (أو إم إس)

29
00:02:09,367 --> 00:02:14,324
‫"تتم مساعدتهم من قبل وحدة الذكاء الصنعي
‫لشبكة نقل المعلومات الموجودة على السفينة"

30
00:02:14,451 --> 00:02:15,826
‫"المعروفة باسم (تينا)"

31
00:02:15,950 --> 00:02:18,783
‫"هذا (دبليو تي دي) نقوم بفحص حالة الإقلاع"

32
00:02:18,908 --> 00:02:22,324
‫"بينما تؤكد كل الوحدات جاهزية الاستمرار
‫وبدء الإقلاع"

33
00:02:22,451 --> 00:02:25,117
‫"ينصح الطاقم بالاستعداد"

34
00:02:25,241 --> 00:02:27,160
‫علم، الطاقم مستعدون

35
00:02:28,242 --> 00:02:32,950
‫(تينا) اكتمي الاتصالات
‫وشغلي أغنية (فاملي)

36
00:02:36,242 --> 00:02:37,867
‫"لدي أم اسمها (ماري)"

37
00:02:37,992 --> 00:02:40,909
‫- "لدي أم اسمها (ماري)"
‫- "لدي أخ اسمه (باري)"

38
00:02:41,033 --> 00:02:43,117
‫- "لدي أخ اسمه (باري)"
‫- (بي تي سي)؟

39
00:02:43,240 --> 00:02:44,241
‫- (بي تي سي) جاهز
‫- "واسم عمي هو.."

40
00:02:44,367 --> 00:02:46,451
‫- (إل بي إس)؟
‫- جاهز

41
00:02:46,575 --> 00:02:48,992
‫- "إنه في الجيش"
‫- لوحة الأمان؟

42
00:02:49,117 --> 00:02:51,283
‫- الأمان جاهز
‫- حالة الطقس؟

43
00:02:51,408 --> 00:02:53,034
‫حالة الطقس لا تؤثر على الإقلاع

44
00:02:53,159 --> 00:02:55,075
‫- "وهي في المقبرة"
‫- (إس آر أو)؟

45
00:02:55,200 --> 00:02:56,409
‫"(إس آر أو) غير جاهز للإقلاع"

46
00:02:56,533 --> 00:02:58,783
‫- أكرر، غير جاهز للإقلاع!
‫- "عائلتي.."

47
00:03:06,284 --> 00:03:07,867
‫"(إس آر أو) كرر وضعك"

48
00:03:09,241 --> 00:03:12,033
‫- (تينا) أطفئي الموسيقى
‫- "(إس آر أو) فسر سبب توقفك"

49
00:03:12,825 --> 00:03:14,867
‫"في الساعة 12"

50
00:03:14,992 --> 00:03:17,075
‫"تم تأكيد هذا؟ أين؟"

51
00:03:17,575 --> 00:03:19,325
‫"ما الذي تم تأكيده؟"

52
00:03:19,575 --> 00:03:21,450
‫"بعد مجال نظام تنبيه الطوارئ... الآن!"

53
00:03:21,576 --> 00:03:23,742
‫"أخبرني بتأكيد مركز استخبارات الجو
‫والفضاء الوطني اللعين!"

54
00:03:24,324 --> 00:03:25,825
‫يا إلهي!

55
00:03:27,159 --> 00:03:29,408
‫"(إل إل سي)، (إس آر أو)"

56
00:03:29,534 --> 00:03:31,075
‫"مركز استخبارات الجو والفضاء الوطني"

57
00:03:31,201 --> 00:03:36,075
‫"قام بتأكيد اكتشاف إطلاق خمس صواريخ
‫(هواسونغ 14) بالستية عابرة للقارات"

58
00:03:36,200 --> 00:03:37,617
‫- أتمازحني؟
‫- "من شبه جزيرة (كوريا الشمالية)"

59
00:03:37,742 --> 00:03:40,200
‫- "(لوس أنجلوس) و(سياتل) تمت إصابتهما بالفعل"
‫- اللعنة

60
00:03:40,284 --> 00:03:43,658
‫"لقد أقرّوا بأن محطة (ويلز) الفضائية
‫هي الهدف لمسار أحد الصواريخ"

61
00:03:43,908 --> 00:03:45,908
‫- "وقت الوصول، من الإطلاق إلى التصادم"
‫- ماذا نفعل؟

62
00:03:46,033 --> 00:03:47,908
‫- "30 دقيقة"
‫- ماذا نفعل؟

63
00:03:48,409 --> 00:03:49,909
‫الساعة الثانية عشرة كانت قبل 20 دقيقة

64
00:03:50,033 --> 00:03:52,283
‫وقت الإقلاع بعد تسع دقائق
‫لدينا نافذة دقيقة واحدة

65
00:03:52,408 --> 00:03:55,700
‫إذا خرجنا الآن، يمكننا فتح الفتحة
‫وننزل إلى الأرض في حوالي عشرة دقائق

66
00:03:55,825 --> 00:03:57,492
‫كلا، سنتبخر عند الطابق الـ25

67
00:03:57,616 --> 00:04:00,783
‫إذا قمنا بالإلغاء الآن ستتلقى هذه
‫السفينة ضربة مباشرة، إذا قمنا بالإقلاع...

68
00:04:00,908 --> 00:04:03,200
‫إذا قمنا بالإقلاع ستخرج هذه السفينة
‫على الأقل من طريق الضرر

69
00:04:03,283 --> 00:04:05,784
‫إذا لم نحاول حتى، هناك احتمال
‫أن ينتهي الجنس البشري في عشرة دقائق

70
00:04:05,908 --> 00:04:07,283
‫"(برادبيري)، (إل سي سي)"

71
00:04:07,408 --> 00:04:10,200
‫"مركز الاستخبارات ينصحنا بأن نخلي المنشأة"

72
00:04:10,283 --> 00:04:13,324
‫"قاعدة (بيترسون) الجوية تقوم
‫بتأكيد هجوم معاكس أمريكي"

73
00:04:13,450 --> 00:04:17,240
‫"45 صاروخ (ترايدنت 2)
‫ضد أهداف في (كوريا الشمالية) و(روسيا)"

74
00:04:20,658 --> 00:04:23,159
‫- نلغي أم نمضي؟
‫- ليس لدينا خيار، علينا الإلغاء

75
00:04:24,825 --> 00:04:27,658
‫لم أتدرب لأربع سنوات

76
00:04:27,783 --> 00:04:32,076
‫وضحيت بعائلتي الوحيدة لتتم إبادتي
‫على منصة الإطلاق، لنمضي، اللعنة!

77
00:04:32,200 --> 00:04:33,700
‫- (كاثرين)؟
‫- لنمضي

78
00:04:34,117 --> 00:04:37,783
‫يجب أن نعامل هذا كأي حالة إخلاء بيئي
‫أو إعصار أو زلزال

79
00:04:37,909 --> 00:04:39,241
‫- (جيري)؟
‫- إن...

80
00:04:40,533 --> 00:04:42,533
‫تباً
‫- (جيري)؟

81
00:04:43,117 --> 00:04:44,241
‫لنمضي

82
00:04:44,783 --> 00:04:46,241
‫لقد ترددت

83
00:04:46,742 --> 00:04:48,742
‫لأنه كيف لهذا أن يحصل؟

84
00:04:48,867 --> 00:04:51,743
‫- أربعة أجل، واحد كلا
‫- ما هذا، قوانين الأكثرية تغلب؟

85
00:04:51,867 --> 00:04:56,159
‫كلا، ليست الأكثرية تغلب
‫أنا قائدة هذه المهمة قوانيني تغلب

86
00:04:56,242 --> 00:04:58,075
‫استمر ببروتوكولات تحكم الإطلاق

87
00:04:58,742 --> 00:05:01,117
‫(إل سي سي)، (برادبيري)

88
00:05:01,240 --> 00:05:04,825
‫انقل جميع عمليات تحكم الإطلاق
‫والطاقة إلى (برادبيري) الداخلي

89
00:05:05,992 --> 00:05:11,367
‫"(برادبيري)، الانتقال إلى الطاقة الداخلية
‫وتحكم الإطلاق في ثلاثة، اثنان"

90
00:05:11,491 --> 00:05:12,825
‫- "واحد"
‫- (برانت)؟

91
00:05:12,950 --> 00:05:16,659
‫- "ابدأ"
‫- أنا آسف لكن لم نأتي كل هذا الطريق لنغادر

92
00:05:18,324 --> 00:05:19,825
‫ابدأ السلسلة الآلية

93
00:05:23,241 --> 00:05:24,491
‫حظاً سعيداً، وحدة تحكم الإطلاق

94
00:05:24,617 --> 00:05:28,658
‫"(برادبيري) اعلموا أنه من هذه اللحظة
‫نحن نخلي المنشأة"

95
00:05:28,783 --> 00:05:31,742
‫"ولن نرسل أو نتلقى التعليمات
‫من مركب الإطلاق"

96
00:05:32,658 --> 00:05:35,241
‫- برعاية الله (برادبيري)
‫- أنزلوا الخوذات

97
00:05:37,491 --> 00:05:40,118
‫"جاهزون لبدأ السلسلة الآلية"

98
00:05:40,992 --> 00:05:43,240
‫(تينا) ابدئي بمشغل المحرك الأساسي

99
00:05:43,325 --> 00:05:45,450
‫"إشعال المحرك الأساسي"

100
00:05:53,950 --> 00:05:56,159
‫"تم المرور من برج الإطلاق"

101
00:06:02,450 --> 00:06:06,491
‫خمسة رحّالة يسافرون
‫إلى إشارة حمراء غامضة

102
00:06:06,616 --> 00:06:09,324
‫35 مليون ميلاً عبر بحر فارغ

103
00:06:09,450 --> 00:06:13,575
‫يرتفعون داخل أعظم اختراع إطلاقاً
‫من صنع الروح البشرية

104
00:06:13,700 --> 00:06:19,159
‫للهروب من كارثة أوجدتها
‫أكثر المناطق تدميراً في الدماغ البشري

105
00:06:20,950 --> 00:06:22,867
‫جنون فردي

106
00:06:23,366 --> 00:06:24,908
‫أم كابوس مشترك؟

107
00:06:25,783 --> 00:06:28,992
‫الجواب يكمن في بحثهم عن ملجأ آمن

108
00:06:29,408 --> 00:06:32,491
‫هنا... في منطقة الشفق

109
00:06:35,616 --> 00:06:37,450
‫"أنت تسافر إلى بعد آخر"

110
00:06:37,575 --> 00:06:41,117
‫"بعد ليس فقط من الرؤية والصوت
‫بل من العقل أيضاً"

111
00:06:41,240 --> 00:06:43,742
‫"إنه الوسط بين النور والظل"

112
00:06:44,533 --> 00:06:46,742
‫"بين العلم والخرافة"

113
00:06:47,201 --> 00:06:51,992
‫"ويقع بين حضيض مخاوف
‫وقمة معرفة الشخص"

114
00:06:52,492 --> 00:06:55,701
‫"أنت الآن تسافر إلى بعد من الخيال"

115
00:06:56,159 --> 00:06:59,742
‫"لقد عبرت توك إلى منطقة الشفق"

116
00:07:03,783 --> 00:07:04,992
‫"ست درجات من الحرية"

117
00:07:05,117 --> 00:07:09,240
‫"إيقاف احتراق دوافع مسار المريخ
‫في عشرة دقائق"

118
00:07:09,324 --> 00:07:12,075
‫"نقترب من سرعة الخروج من الأرض"

119
00:07:15,491 --> 00:07:18,283
‫قيادة المهمة، هنا (برادبيري هيفي)

120
00:07:18,408 --> 00:07:19,950
‫أجيبوا رجاءً

121
00:07:20,283 --> 00:07:24,450
‫قيادة المهمة، هنا (برادبيري هيفي)
‫أجيبوا

122
00:07:25,408 --> 00:07:28,575
‫قيادة المهمة، هنا (برادبيري هيفي)
‫أجيبوا

123
00:07:31,783 --> 00:07:35,825
‫"هذا إشعار نظام إنذار الطوارئ
‫هذا ليس اختباراً"

124
00:07:36,117 --> 00:07:39,825
‫"هجوم بالأسلحة النووية تم تسليطه
‫على (الولايات المتحدة)"

125
00:07:40,616 --> 00:07:48,575
‫النجدة! قد نكون تحت هجوم نووي
‫إذا كان أحدهم يسمعنا رجاءً تواصلوا مع...

126
00:07:49,159 --> 00:07:50,658
‫ساعدونا رجاءً... ساعدونا رجاءً

127
00:07:50,783 --> 00:07:54,867
‫- "إيقاف احتراق دوافع المسار في عشر دقائق"
‫- إذا كان أحدهم يسمعنا رجاءً تواصلوا مع...

128
00:07:55,575 --> 00:08:00,159
‫"تم تفجير قنابل نووية فوق مدن متعددة
‫حول البلاد"

129
00:08:00,491 --> 00:08:04,533
‫- "تتضمن (واشنطن) و(نيويورك) و(لوس أنجلوس)"
‫- أطفئ ذلك

130
00:08:07,742 --> 00:08:11,992
‫"إيقاف احتراق دوافع المسار في تسع دقائق"

131
00:08:13,491 --> 00:08:14,867
‫(بيرسون)

132
00:08:15,908 --> 00:08:18,908
‫أيمكننا أن نقذف غطاء الفتحة
‫لنحصل على رؤية للأسفل؟

133
00:08:21,200 --> 00:08:22,742
‫هل تبقى شيء للرؤية؟

134
00:08:23,700 --> 00:08:25,240
‫أجب على السؤال

135
00:08:26,324 --> 00:08:28,575
‫أجل إذا كنا سنبقى في المدار

136
00:08:28,700 --> 00:08:30,658
‫كلا إذا كنا ذاهبين للمريخ

137
00:08:31,159 --> 00:08:34,700
‫سنذهب إلى المريخ
‫في ثماني دقائق ونصف لذا، كلا

138
00:08:37,825 --> 00:08:41,283
‫أفضل أن أحظى بدرع للإشعاعات على نافذة
‫تستطيع الكاميرات أن تعطينا رؤية

139
00:08:46,241 --> 00:08:51,117
‫(كايسي) نحن أردنا هذه المهمة
‫منذ أن كنا مستجدين في كتيبة (ريديليف)

140
00:08:52,240 --> 00:08:55,908
‫(بيرسون) لقد تغلبت على كم؟
‫15 ألف متقدماً؟

141
00:08:56,533 --> 00:08:58,491
‫15 ألفاً و390

142
00:09:00,075 --> 00:09:02,283
‫(كايتي) خسرت زواجها
‫بسبب قبول هذه المهمة

143
00:09:02,408 --> 00:09:05,366
‫وقبل شهر فقط، كنا كلنا في جنازة والد (راي)

144
00:09:06,366 --> 00:09:08,033
‫كان فخوراً أنها ستذهب

145
00:09:09,867 --> 00:09:13,324
‫كلنا قبلنا بعلمنا أنه ستمضي
‫أربع سنوات حتى نعود

146
00:09:14,117 --> 00:09:15,825
‫وعلمنا أنه خلال هذا الزمن

147
00:09:15,950 --> 00:09:20,075
‫كل أحبابنا سيتساءلون
‫لبقية حياتهم إذا ما حصل لنا

148
00:09:21,783 --> 00:09:25,241
‫شيء خاطئ
‫نحن فقط لم نتخيل أننا نحن من سيتساءل عنهم

149
00:09:25,366 --> 00:09:29,575
‫"إيقاف احتراق دوافع المسار في ست دقائق"

150
00:09:30,116 --> 00:09:31,408
‫خياراتنا

151
00:09:31,533 --> 00:09:36,033
‫ندور حول الأرض لبقية حياتنا
‫ونحترق بالغلاف الجوي عندما ينتهي وقودنا

152
00:09:36,158 --> 00:09:37,866
‫سينتهي الطعام قبل الوقود

153
00:09:37,992 --> 00:09:39,742
‫يمكننا محاولة إعادة الدخول عبر وحدة القيادة

154
00:09:39,867 --> 00:09:43,075
‫تعلمين أن وحدة القيادة
‫مصممة للهبوط على المياه

155
00:09:43,783 --> 00:09:45,783
‫لن يكون هناك أحد ليلتقطنا من المياه
‫سنغرق

156
00:09:45,908 --> 00:09:49,867
‫إذاً سنذهب
‫سنسافر 218 يوماً ونهبط على المريخ

157
00:09:50,742 --> 00:09:54,616
‫- تلك مهمة انتحارية
‫- إنها محقة، سنموت هناك

158
00:09:55,324 --> 00:09:59,658
‫أجل، سنموت من السرطان والتعرض المطول
‫للإشعاعات قبل أن يتسنى لنا تنقية وقود كاف

159
00:10:00,532 --> 00:10:03,867
‫هناك اختبار للكون

160
00:10:07,992 --> 00:10:11,450
‫نظرية علمية ألفها اقتصادي
‫معروفة باسم المرشح العظيم

161
00:10:13,700 --> 00:10:19,240
‫هذه النظرية تفترض أن الحياة في الكون
‫نادرة جداً جداً

162
00:10:19,908 --> 00:10:22,159
‫إنها صعبة البدء، وأصعب للاستمرار

163
00:10:22,575 --> 00:10:25,742
‫اختبار الحياة هو

164
00:10:25,866 --> 00:10:30,324
‫"هل تستطيع أشكال الحياة المتقدمة أن تنجح
‫بالوصول إلى كواكب أخرى قبل أن تدمر نفسها؟"

165
00:10:32,742 --> 00:10:35,533
‫معظم الكائنات المتقدمة تفشل

166
00:10:37,159 --> 00:10:39,575
‫لهذا لا نواجه أية حضارات أخرى

167
00:10:41,783 --> 00:10:45,366
‫يدمرون أنفسهم قبل أن نستطيع الوصول لهم

168
00:10:48,240 --> 00:10:53,824
‫البشر، الأرض
‫نحن على الحافة

169
00:10:55,950 --> 00:11:00,658
‫تم تصميم هذه المهمة لأنه لم يكن لدينا
‫خيار سوى أن نجد طريقاً للخروج

170
00:11:02,075 --> 00:11:05,992
‫"إيقاف احتراق دوافع المسار في خمس دقائق"

171
00:11:07,783 --> 00:11:09,742
‫سنذهب، وسنذهب جميعاً

172
00:11:10,366 --> 00:11:12,075
‫إذا بقينا على حالنا

173
00:11:12,366 --> 00:11:14,449
‫وتمسكنا بالهدف الأساسي للمجموعة

174
00:11:14,575 --> 00:11:16,408
‫لهدف العالم بنا

175
00:11:16,908 --> 00:11:21,200
‫إذا التزمنا بما آمنا أنه سيأخذنا إلى هناك
‫في هذه السنوات الأربع

176
00:11:21,615 --> 00:11:25,574
‫الأشياء التي تجعلنا عائلة
‫أعلم أننا سنكون بخير

177
00:11:26,532 --> 00:11:28,407
‫وإذا كان أحدهم على قيد الحياة في الوطن

178
00:11:29,075 --> 00:11:31,200
‫ربما ستنتشر معلومة أننا نجحنا

179
00:11:32,366 --> 00:11:36,450
‫سيتمكنون من النظر للأعلى ومشاهدة المريخ
‫ويحظون بالأمل لأنفسهم

180
00:11:37,033 --> 00:11:43,532
‫"البدء بالمرحلة الثالثة، إيقاف احتراق دوافع
‫المسار في أربع دقائق وخمس وثلاثين ثانية"

181
00:11:47,159 --> 00:11:49,241
‫(تاناكا)، أتسمعين (تينا)؟

182
00:11:51,240 --> 00:11:53,241
‫(راي) هل تسمعينني؟

183
00:11:55,783 --> 00:11:57,825
‫إذا لم تفعليها أنا سأفعل

184
00:11:59,075 --> 00:12:01,658
‫(راي) أطفئي دوافع المسار الآن

185
00:12:04,323 --> 00:12:05,700
‫الارتفاع المداري؟

186
00:12:05,824 --> 00:12:07,992
‫1124 كيلومتراً

187
00:12:08,116 --> 00:12:11,323
‫"البدء بطرد المرحلة الثانية
‫في عشر ثواني"

188
00:12:11,450 --> 00:12:15,159
‫السرعة... 27744 كيلومتراً بالساعة

189
00:12:15,241 --> 00:12:19,074
‫"اثنان، واحد
‫طرد المرحلة الثانية"

190
00:12:22,240 --> 00:12:24,408
‫"تم تحقيق السرعة المطلوبة للخروج من الأرض"

191
00:12:24,532 --> 00:12:28,491
‫"البدء في مسار المريخ
‫في أربع دقائق وثلاثين ثانية"

192
00:12:28,616 --> 00:12:32,825
‫- (تينا) أطلقي القمر الصناعي المربوط الأول
‫- "إطلاق القمر الصناعي المربوط الأول"

193
00:12:36,616 --> 00:12:38,532
‫إطلاق القمر الصناعي المربوط الأول طبيعي

194
00:12:38,658 --> 00:12:43,033
‫- (تينا) أطلقي القمر الصناعي المربوط الثاني
‫- "إطلاق القمر الصناعي المربوط الثاني"

195
00:12:46,408 --> 00:12:49,200
‫"إطلاق القمر الصناعي المربوط الثاني قد تم"

196
00:12:49,283 --> 00:12:52,742
‫إعدادات الجاذبية المركزية المربوطة
‫في حالة استعداد

197
00:12:55,075 --> 00:12:56,200
‫(تينا)

198
00:12:56,282 --> 00:12:59,240
‫أطلقي محركات الأقمار الصناعية المربوطة
‫وشغلي الجاذبية الدورانية

199
00:12:59,323 --> 00:13:02,075
‫"إيقاف احتراق المرحلة الثالثة
‫لدوافع مسار المريخ"

200
00:13:02,200 --> 00:13:05,324
‫"في عشرة، تسعة"

201
00:13:05,949 --> 00:13:07,742
‫"ثمانية، سبعة"

202
00:13:08,240 --> 00:13:10,282
‫"ستة، خمسة"

203
00:13:10,742 --> 00:13:12,867
‫"أربعة، ثلاثة"

204
00:13:13,240 --> 00:13:15,117
‫"اثنان، واحد"

205
00:13:16,241 --> 00:13:18,950
‫"احتراق الأقمار الصناعية المربوطة قد اكتمل"

206
00:13:22,159 --> 00:13:24,908
‫الجاذبية الزائفة الدورانية تعمل

207
00:13:25,032 --> 00:13:27,033
‫"اكتمل احتراق دوافع مسار المريخ"

208
00:13:27,159 --> 00:13:32,241
‫"المدة 125 ثانيةً
‫إطفاء جميع المحركات"

209
00:13:33,241 --> 00:13:36,825
‫سأقولها، كان طيراناً جيداً

210
00:13:36,949 --> 00:13:38,657
‫مثلما كان مخططاً له، كل ثانية

211
00:13:38,783 --> 00:13:41,159
‫الآن بما أننا خرجنا من الغلاف الجوي الأرضي

212
00:13:43,283 --> 00:13:45,700
‫لن نرى أية نجوم تبرق مجدداً

213
00:13:46,324 --> 00:13:48,033
‫كل من...

214
00:13:48,657 --> 00:13:54,699
‫سبق وعاش، المليارات، الأخيار والأشرار
‫الجميع موتى

215
00:13:57,158 --> 00:13:58,866
‫الجميع أموات

216
00:14:03,825 --> 00:14:05,449
‫ما عدانا

217
00:14:15,808 --> 00:14:18,642
‫"لا يعمل بعد الآن"

218
00:14:26,350 --> 00:14:30,475
‫"الوقت المتبقي للوصول
‫230 يوماً، 18 ساعةً، و12 دقيقةً"

219
00:15:28,559 --> 00:15:33,724
‫"الوقت المتبقي للوصول
‫211 يوماً، 12 ساعةً، 5 دقائق"

220
00:15:40,765 --> 00:15:42,266
‫لا شيء بعد؟

221
00:15:42,807 --> 00:15:45,392
‫نفس الشيء عندما حاول (دونلين)
‫أن يتواصل مع أخيه

222
00:15:46,350 --> 00:15:48,933
‫الهاتف يرن في منزل أمي
‫لكن لا أحد يجيب أبداً

223
00:15:49,682 --> 00:15:52,933
‫انفجار النترونات لأسلحة الإشعاعات القوية
‫يمكنها تقليل الأضرار المادية

224
00:15:53,057 --> 00:15:55,184
‫بينما تقتل المدنيين بفعالية

225
00:15:56,309 --> 00:15:58,141
‫لهذا لا تعمل الهواتف

226
00:15:59,099 --> 00:16:01,434
‫هذه الاتصالات التي تقوم بها لن تساعد أحداً

227
00:16:01,558 --> 00:16:03,974
‫علينا تقبل ما حدث
‫علينا أن نمضي قدماً

228
00:16:04,100 --> 00:16:07,724
‫(تينا)، لا مزيد من الاتصالات
‫مع الأرض بدون إذني

229
00:16:08,141 --> 00:16:10,683
‫"الاتصالات مع الأرض أصبحت محجوبة"

230
00:16:15,891 --> 00:16:18,975
‫إيقاف (تاناكا) من مكالمة عائلتها
‫لن يعيدها إلى الصفوف

231
00:16:19,681 --> 00:16:21,058
‫هذه هي أوامري

232
00:16:32,349 --> 00:16:37,433
‫"الوقت المتبقي للوصول
‫201 يوماً، 8 ساعات، 15 دقيقةً"

233
00:17:15,892 --> 00:17:20,891
‫"الوقت المتبقي للوصول
‫189 يوماً، 13 ساعةً، 5 دقائق"

234
00:17:25,016 --> 00:17:26,892
‫"(تينا)"

235
00:17:50,309 --> 00:17:52,725
‫"جار الفحص"

236
00:17:52,849 --> 00:17:55,099
‫"تم التحقق من السلامة"

237
00:18:00,016 --> 00:18:04,100
‫"تم التحقق من السلامة"

238
00:18:09,807 --> 00:18:15,183
‫"الوقت المتبقي للوصول
‫188 يوماً، ساعتين، 4 دقائق"

239
00:18:19,681 --> 00:18:21,058
‫حرب العوالم

240
00:18:21,183 --> 00:18:22,601
‫حقاً؟

241
00:18:22,891 --> 00:18:25,141
‫كان يعرض على الراديو
‫في ثلاثينيات القرن الماضي

242
00:18:25,267 --> 00:18:26,474
‫حيث يغزو سكان المريخ (نيو جيرسي)

243
00:18:26,601 --> 00:18:29,932
‫أجل، أتعلم أنني حقاً أحب
‫ذلك العرض (وايلد كاردز)

244
00:18:30,559 --> 00:18:32,642
‫قوات البحرية يقاتلون الفضائيين في الفضاء؟

245
00:18:32,724 --> 00:18:34,309
‫لا، لا، لا، لا، لا، كان هذا قبل مائة
‫سنة تقريباً

246
00:18:34,433 --> 00:18:37,600
‫والرجل قام بتأديته وكأن الغزو المريخي
‫كان يحصل بالفعل

247
00:18:37,682 --> 00:18:40,184
‫حسناً؟ لقد استخدم تقارير أخبار زائفة

248
00:18:40,308 --> 00:18:42,434
‫- ومقابلات بعيدة
‫- هل يمكنني الحصول على القرنبيط؟

249
00:18:42,558 --> 00:18:44,725
‫لكن هذه كانت المرة الأولى
‫التي يقوم أحدهم بهذا

250
00:18:44,849 --> 00:18:47,308
‫حيث يقوم معظم الأشخاص بالمتابعة متأخرين
‫لأنهم يسمعون برنامجاً آخر

251
00:18:47,433 --> 00:18:48,850
‫ويفوتون البداية بأنها مزحة

252
00:18:48,974 --> 00:18:53,183
‫- وهؤلاء الأشخاص يفقدون وعيهم
‫- (راي)، (راي)

253
00:18:53,975 --> 00:18:55,266
‫هيا

254
00:19:00,682 --> 00:19:01,933
‫شكراً لك

255
00:19:09,016 --> 00:19:10,516
‫(تينا) أشعلي الأنوار

256
00:19:13,058 --> 00:19:15,933
‫هذا صحيح، بعد 30 يوماً نستقبل
‫تحديث نظام لـ(تينا)

257
00:19:16,057 --> 00:19:17,601
‫من الدعم الأرضي، لكن...

258
00:19:18,600 --> 00:19:20,183
‫لا يوجد دعم أرضي

259
00:19:25,474 --> 00:19:28,266
‫أنا التي قمت بإعداد بيان الإمدادات الغذائية
‫ولا يمكنني التذكر

260
00:19:28,392 --> 00:19:31,849
‫هل يوجد طماطم حقيقية في هذه الصلصة
‫أم بودرة الطماطم المزيفة؟

261
00:19:33,433 --> 00:19:34,682
‫البودرة

262
00:19:35,474 --> 00:19:37,267
‫إنها طماطم حقيقية بدون المياه

263
00:19:38,099 --> 00:19:39,974
‫حسناً، إن مذاقها نفس ذلك الشيء
‫الذي أحضرته أمك

264
00:19:40,100 --> 00:19:42,141
‫إلى مأدبة وحدة تحكم الإطلاق قبيل الإطلاق

265
00:19:43,224 --> 00:19:44,516
‫أجل

266
00:19:44,642 --> 00:19:46,807
‫المقلاة التي عليها ورق الألمنيوم

267
00:19:47,433 --> 00:19:49,391
‫إن مذاقها مثل ما قامت المدام (برانت) بصنعه

268
00:19:51,724 --> 00:19:53,142
‫أجل، ولكن ذلك ما أقوله

269
00:19:53,974 --> 00:19:58,558
‫في واقعك، الطماطم مذاقها حقيقي
‫في واقعي، غير ممكن

270
00:19:58,681 --> 00:20:00,099
‫أسيتات البوتيل وحمض السيتريك

271
00:20:00,224 --> 00:20:02,516
‫إنه نفس الشيء عندما تسمع أغنية
‫وتفكر "أنا حقاً أحب هذه الأغنية"

272
00:20:02,641 --> 00:20:05,099
‫ويمكنني سماع نفس الأغنية
‫وأفكر "هذه حقاً نفايات"

273
00:20:05,266 --> 00:20:07,433
‫هل ستقوم بهذا طوال السبعة أشهر؟

274
00:20:11,349 --> 00:20:13,516
‫لم أعلم بأنني لا أستطيع
‫قول ما أشعر به

275
00:20:14,057 --> 00:20:16,099
‫آسف لم أكن أحاول أن أزعج أي أحد

276
00:20:25,600 --> 00:20:26,807
‫اعذروني

277
00:20:48,683 --> 00:20:53,183
‫"الوقت المتبقي للوصول
‫155 يوماً، ساعتين، 3 دقائق"

278
00:21:58,016 --> 00:22:01,682
‫"مرحباً أنت تتصل بمنزل (أليكسا برانت)
‫و(ناتالي ميلر)"

279
00:22:01,932 --> 00:22:05,224
‫"لا أحد منا يستطيع الوصول للهاتف
‫رجاءً اترك رسالةً بعد الصافرة"

280
00:22:05,891 --> 00:22:08,807
‫"صندوق الرسائل الصوتية
‫للشخص الذي تحادثه ممتلئ"

281
00:22:09,516 --> 00:22:11,224
‫"رجاءً أخبرهم أن يقوموا بحذف..."

282
00:24:03,641 --> 00:24:07,681
‫أنا لا أحاول إخبارك من يمكنك
‫ومن لا يمكنك مضاجعته

283
00:24:07,765 --> 00:24:09,516
‫لكن لا يمكننا فعل هذا

284
00:24:10,099 --> 00:24:13,266
‫هذه المهمة ليست مصممة لذلك
‫أنتما تعلمان ذلك

285
00:24:13,765 --> 00:24:15,308
‫أيتها القائدة

286
00:24:18,266 --> 00:24:19,682
‫أيتها القائدة، انظري

287
00:24:22,016 --> 00:24:23,349
‫أنا آسف

288
00:24:23,932 --> 00:24:27,057
‫- وذلك ليس من شيمي...
‫- لا يمكننا تحمل أية حوادث

289
00:24:27,641 --> 00:24:30,224
‫لا يمكننا حمل المزيد من الأفراد

290
00:24:30,558 --> 00:24:32,600
‫لا يمكننا المخاطرة بأية أطفال

291
00:24:32,974 --> 00:24:34,516
‫سيدتي، لقد كنا حذرين جداً

292
00:24:34,641 --> 00:24:36,266
‫القائدة محقة

293
00:24:38,974 --> 00:24:41,516
‫مخزون السفينة مقدر بشق الأنفس

294
00:24:41,641 --> 00:24:45,308
‫إنها 3200 سعرة في اليوم
‫لطاقم من خمسة أشخاص، لذا...

295
00:24:47,600 --> 00:24:50,974
‫إذا (تاناكا) بدأت بالإرضاع
‫ستحتاج لزيادة سعراتها

296
00:24:51,099 --> 00:24:52,891
‫الآن تهتم بحياتي؟

297
00:24:53,016 --> 00:24:57,224
‫لم تهتم بحياتي وقت الإطلاق
‫أو وقت دخول مسار المريخ، أو الآن

298
00:25:07,724 --> 00:25:13,391
‫"الوقت المتبقي للوصول
‫134 يوماً، 22 ساعةً، 9 دقائق"

299
00:25:24,682 --> 00:25:26,141
‫أنت بخير؟

300
00:25:28,141 --> 00:25:29,600
‫نحن رسمياً بمنتصف الطريق

301
00:25:32,057 --> 00:25:36,765
‫أعلم أن (مايكل) أراد الطلاق
‫عندما قبلت بهذه المهمة

302
00:25:37,682 --> 00:25:40,391
‫- سألتك إذا كنت بخير
‫- هل تندمين على ذلك؟

303
00:25:46,724 --> 00:25:47,932
‫كان لدي خيار

304
00:25:50,057 --> 00:25:52,849
‫بين (مايكل) ورحلة ذهاب وإياب إلى المريخ

305
00:25:56,516 --> 00:25:57,682
‫ولم أحصل على أي منهما

306
00:26:09,016 --> 00:26:10,474
‫أخبريني عن كابوسك

307
00:26:15,891 --> 00:26:17,266
‫أنا نائمة

308
00:26:18,099 --> 00:26:19,516
‫ثم أحلم

309
00:26:21,641 --> 00:26:26,891
‫بالوطن
‫في منزل والدي في (سان دييغو)

310
00:26:30,016 --> 00:26:31,600
‫السماء زرقاء

311
00:26:32,433 --> 00:26:33,765
‫المحيط

312
00:26:34,641 --> 00:26:36,099
‫(ناتالي) هناك

313
00:26:36,474 --> 00:26:38,099
‫كل عائلتي هناك

314
00:26:40,141 --> 00:26:41,807
‫وثم أدرك

315
00:26:42,224 --> 00:26:43,682
‫في الحلم

316
00:26:44,308 --> 00:26:45,807
‫أنني فقط أحلم

317
00:26:46,600 --> 00:26:48,308
‫أنني لست هناك بالواقع

318
00:26:49,433 --> 00:26:50,806
‫لا أريد الاستيقاظ

319
00:26:51,681 --> 00:26:53,183
‫لكنني أفعل

320
00:26:57,016 --> 00:26:59,974
‫هذا هو الكابوس

321
00:27:00,682 --> 00:27:02,266
‫أنت لست لوحدك

322
00:27:04,600 --> 00:27:07,224
‫نحن هنا، معك

323
00:27:08,600 --> 00:27:10,057
‫أنت قائدتنا

324
00:27:12,433 --> 00:27:15,015
‫نحن عائلة، ونحن نحتاج لأمنا

325
00:27:19,016 --> 00:27:20,641
‫أنت الأم

326
00:27:22,641 --> 00:27:25,891
‫أنا قائدة لا شيء عدا انتحار بطيء

327
00:27:28,349 --> 00:27:32,349
‫"الوقت المتبقي للوصول
‫115 يوماً، 11 ساعةً، 34 دقيقةً"

328
00:27:37,266 --> 00:27:39,057
‫هنا (ويبل)
‫(برادبيري) مهمة المريخ

329
00:27:39,183 --> 00:27:41,141
‫إذا كان يمكن لأحدهم سماعي على هذا التردد

330
00:27:41,265 --> 00:27:43,182
‫انتقل إلى إنذار نقل الاستغاثة، أجب

331
00:27:43,681 --> 00:27:45,391
‫إشارات الراديو تأخذ وقتاً أطول

332
00:27:46,016 --> 00:27:48,141
‫أربع دقائق حتى تصل للأرض
‫كلما اقتربنا من المريخ

333
00:27:48,265 --> 00:27:50,224
‫هنا (ويبل)
‫(برادبيري) مهمة المريخ

334
00:27:50,348 --> 00:27:52,891
‫إذا كان يمكن لأحدهم سماعي على هذا التردد
‫انتقل إلى إنذار نقل الاستغاثة، أجب

335
00:27:53,016 --> 00:27:54,641
‫(راي)

336
00:27:55,600 --> 00:27:57,099
‫القائدة أعطت الأمر

337
00:27:58,433 --> 00:28:00,224
‫لا مزيد من الإرسالات للأرض

338
00:28:06,433 --> 00:28:08,974
‫ماذا إن أجاب أحدهم؟

339
00:28:11,932 --> 00:28:13,390
‫ماذا عندها؟

340
00:28:18,474 --> 00:28:20,641
‫أفضل أن أؤمن بأنهم لم يرحلوا جميعهم

341
00:28:36,183 --> 00:28:39,016
‫"حسناً، على إشارتك، اجهز، انطلق"

342
00:28:41,182 --> 00:28:44,641
‫هنا (ويبل)
‫(برادبيري) مهمة المريخ، أجب

343
00:28:52,266 --> 00:28:54,765
‫"سنقوم كلانا بقول أسرارنا في نفس الوقت"

344
00:28:56,183 --> 00:28:59,641
‫المتصل على هذا التردد عرف عن نفسك

345
00:29:00,349 --> 00:29:03,098
‫"(ذا مونسترز) برعاية (جوي)"

346
00:29:03,224 --> 00:29:07,848
‫"سائل الجلي الذي ينظفك
‫لدرجة أنك تستطيع رؤية نفسك تلمع"

347
00:29:08,516 --> 00:29:10,266
‫إنه عرض تلفازي

348
00:29:11,432 --> 00:29:16,849
‫إشارات التلفاز كانت تبث
‫وكانت تتردد في الفضاء لـ70 سنة

349
00:29:17,224 --> 00:29:21,056
‫أي نحن قمنا للتو بالاصطدام
‫بأي ما كان ذلك

350
00:29:21,974 --> 00:29:24,682
‫الدليل الوحيد بوجود حياة متقدمة
‫على الأرض مزيف

351
00:29:50,099 --> 00:29:51,681
‫مرحباً، أنت مستيقظة؟

352
00:29:51,848 --> 00:29:53,390
‫أجل

353
00:29:55,932 --> 00:29:57,765
‫إذاً، أتعلمين بتلك الفكرة التي راودتنا؟

354
00:29:58,224 --> 00:29:59,724
‫هل ستنفع هذه؟

355
00:30:05,891 --> 00:30:07,641
‫- أجل؟
‫- أجل

356
00:30:14,474 --> 00:30:17,349
‫عندما تستنزفين غضبك
‫سينتهي بك الأمر مثل (أليكسا)

357
00:30:21,348 --> 00:30:23,391
‫علينا أن نساعد بعضنا
‫ليس لدينا خيار

358
00:30:25,890 --> 00:30:27,764
‫- أجل؟
‫- أجل

359
00:30:28,348 --> 00:30:30,474
‫- عمت مساءً
‫- عمت مساءً

360
00:32:08,765 --> 00:32:12,473
‫"الوقت المتبقي للوصول
‫76 يوماً، 4 ساعات، 14 دقيقةً"

361
00:32:12,600 --> 00:32:17,015
‫عيد ميلاد سعيد

362
00:32:17,141 --> 00:32:21,057
‫عيد ميلاد سعيد

363
00:32:21,390 --> 00:32:26,724
‫عيد ميلاد سعيد
‫يا قائدة الرحلة (أليكسا برانت) العزيزة

364
00:32:27,682 --> 00:32:31,057
‫عيد ميلاد سعيد

365
00:32:31,182 --> 00:32:33,473
‫تباً، اللعنة عليكم

366
00:32:33,600 --> 00:32:34,724
‫تمني أمنية

367
00:32:34,849 --> 00:32:36,183
‫انفخي على الشموع

368
00:32:38,723 --> 00:32:40,891
‫"النيران ممنوعة في هذه المركبة الفضائية"

369
00:32:41,015 --> 00:32:42,557
‫- استريحي
‫- هل أنت جاهزة؟

370
00:32:42,680 --> 00:32:44,183
‫- أجل
‫- لنقم بفعلها، قم

371
00:32:44,474 --> 00:32:47,308
‫أعلم أنكم محبطون

372
00:32:47,432 --> 00:32:48,724
‫وأعلم أنكم تعلمون بأنني محبطة

373
00:32:48,849 --> 00:32:51,141
‫لذا سأساعدكم إذا ساعدتموني

374
00:32:52,807 --> 00:32:54,016
‫نحن نعلم أنك مشتاقة للموسيقى

375
00:32:54,141 --> 00:32:56,307
‫ونحن كلانا مشتاقون لـ(كاليفورنيا)

376
00:32:56,765 --> 00:32:58,308
‫لذا...

377
00:32:58,516 --> 00:33:00,098
‫عيد ميلاد سعيد

378
00:33:01,806 --> 00:33:04,098
‫- أجل
‫- حسناً

379
00:33:09,099 --> 00:33:10,473
‫- حسناً
‫- هذا مقزح

380
00:33:10,600 --> 00:33:13,600
‫- "كل الأوراق بنية"
‫- "كل الأوراق بنية"

381
00:33:13,681 --> 00:33:17,848
‫- "والسماء رمادية"
‫- "والسماء رمادية"

382
00:33:18,016 --> 00:33:21,516
‫- أحلام (كاليفورنيا)
‫- أحلام (كاليفورنيا)

383
00:33:21,640 --> 00:33:24,433
‫"في مثل هذا اليوم من الشتاء"

384
00:33:26,764 --> 00:33:28,307
‫لا يمكننا التذكر

385
00:33:28,432 --> 00:33:30,557
‫- لا أعرف الكلمات!
‫- "سأكون آمناً ودافئاً"

386
00:33:30,680 --> 00:33:32,265
‫"سأكون آمناً ودافئاً"

387
00:33:32,390 --> 00:33:36,474
‫- "إذا كنت في (إل أيه)"
‫- "إذا كنت في (إل أيه)"

388
00:33:37,016 --> 00:33:40,015
‫- أحلام (كاليفورنيا)
‫- أحلام (كاليفورنيا)

389
00:33:40,140 --> 00:33:43,764
‫"في مثل هذا اليوم من الشتاء"

390
00:33:44,016 --> 00:33:45,681
‫"دخلت إلى كنيسة"

391
00:33:47,182 --> 00:33:49,056
‫"وقمت بتمرير..."

392
00:33:56,390 --> 00:33:58,140
‫- أنا آسفة
‫- الأمر بخير

393
00:34:00,599 --> 00:34:02,224
‫لا أريد أن أكون الأم

394
00:34:04,099 --> 00:34:08,765
‫أنا أتفهم
‫أنا آسفة

395
00:34:11,348 --> 00:34:13,681
‫- لقد أفسدت الحفلة، أنا آسفة
‫- كلا

396
00:34:17,891 --> 00:34:19,391
‫لا تبك

397
00:34:20,183 --> 00:34:21,931
‫لا تبك يا (كايتي)

398
00:34:25,140 --> 00:34:26,680
‫لا داعي للبكاء

399
00:34:29,016 --> 00:34:30,558
‫لدي أفضل هدية

400
00:34:31,641 --> 00:34:34,056
‫وكنت أنتظر هذا اليوم لأعطيك إياها

401
00:34:34,682 --> 00:34:37,558
‫إنها أفضل هدية
‫لكن ليس فقط للقائدة (برانت)

402
00:34:38,474 --> 00:34:39,931
‫إنها لنا جميعاً

403
00:34:40,600 --> 00:34:45,599
‫أنا كنت أجمع المعلومات منذ الإطلاق
‫لأختبر فرضية

404
00:34:45,682 --> 00:34:49,931
‫والتي لحسن الحظ
‫قمت بإثباتها بدون أي شك

405
00:34:53,515 --> 00:34:55,099
‫لا شيء من هذا حقيقي

406
00:34:58,557 --> 00:35:01,558
‫لا شيء مما حصل لنا
‫حصل بالواقع

407
00:35:01,681 --> 00:35:03,974
‫ولا شيء مما سيحدث أيضاً

408
00:35:05,891 --> 00:35:08,516
‫هذا
‫هذا

409
00:35:09,849 --> 00:35:11,640
‫أعني، كل هذا

410
00:35:13,307 --> 00:35:14,890
‫نحن بخير

411
00:35:15,015 --> 00:35:17,433
‫نحن لسنا بأي خطر

412
00:35:19,015 --> 00:35:21,016
‫لا شيء من هذا حقيقي
‫لا شيء من هذا حقيقي

413
00:35:21,140 --> 00:35:22,891
‫"تنبيه، تنبيه"

414
00:35:23,182 --> 00:35:26,266
‫"تم اكتشاف إخراج كتلة إكليلية
‫على ظهر السفينة الشمسي"

415
00:35:26,390 --> 00:35:31,307
‫"التصنيف المقدر للتوهج الشمسي
‫(إكس 5،8)"

416
00:35:31,890 --> 00:35:34,098
‫توهج شمسي من تصنيف (إكس 5،8)
‫سيمحي (تينا) كلياً

417
00:35:34,224 --> 00:35:35,515
‫وذلك سوف يمحينا كلياً

418
00:35:35,640 --> 00:35:37,015
‫أوقف الجاذبية المزيفة

419
00:35:37,140 --> 00:35:40,390
‫وضع درع الحرارة على زاوية 90 درجة
‫طوال فترة التوهج

420
00:35:40,515 --> 00:35:42,599
‫لدي أخبار لكم
‫لا شيء من هذا حقيقي

421
00:35:42,681 --> 00:35:44,515
‫إنه فقط اختبار

422
00:35:45,098 --> 00:35:46,473
‫لا شيء من هذا حقيقي

423
00:35:47,474 --> 00:35:48,765
‫لا شيء من هذا

424
00:35:49,015 --> 00:35:50,265
‫حسناً

425
00:35:51,764 --> 00:35:53,141
‫إنه فقط اختبار

426
00:36:06,223 --> 00:36:13,265
‫فرضيتي أن الأحداث على هذه السفينة
‫هي نتيجة تجربة محاكاة للتحمل

427
00:36:13,515 --> 00:36:17,390
‫من أجل أن تختبر معنويات الطاقم
‫والمتانة العقلية خلال الرحلة للمريخ

428
00:36:17,516 --> 00:36:20,848
‫على خلاف بقية التجارب المماثلة
‫لم يتم إخبارنا مسبقاً

429
00:36:20,973 --> 00:36:23,391
‫من أجل الحصول على نتائج أدق

430
00:36:23,599 --> 00:36:26,056
‫حسناً، لاختبار فرضيتي
‫أولاً، قمت ببعض الحسابات

431
00:36:26,182 --> 00:36:29,182
‫احتمال أن تطلق (كوريا الشمالية)
‫صواريخ نوويةً فقط قبل 20 دقيقةً

432
00:36:29,307 --> 00:36:30,640
‫- قبل إقلاع (برادبيري)
‫- (جيري)

433
00:36:31,577 --> 00:36:36,659
‫الناتج كان 6،735

434
00:36:36,951 --> 00:36:38,743
‫- ملياراً... بحرف الميم
‫- "مستويات التعرض فتاكة"

435
00:36:38,868 --> 00:36:42,535
‫(بيرسون)، (لانغفورد)
‫(تاناكا)، ثبتوا أنفسكم

436
00:36:42,659 --> 00:36:44,533
‫- في حجرة الطيران
‫- لذا التفسير الأرجح

437
00:36:44,660 --> 00:36:47,243
‫هو أننا لم نقلع مطلقاً

438
00:36:47,368 --> 00:36:48,659
‫عندما كنا نركب السفينة

439
00:36:48,785 --> 00:36:52,452
‫تم إعادة توجيهنا في نفق برج الإقلاع
‫إلى نسخة (برادبيري) طبق الأصل

440
00:36:52,534 --> 00:36:54,743
‫موجودة في منشأة في حرم
‫محطة (ويبل) الفضائية

441
00:36:54,869 --> 00:36:56,035
‫(جيري) علينا أن نذهب إلى قمرة القيادة

442
00:36:56,161 --> 00:37:00,076
‫بسبب ازدياد شكوكي بعد الإقلاع مباشرة
‫كنت أعلم ما يكفي حتى أجري تجربة

443
00:37:00,201 --> 00:37:02,036
‫- قبل مرحلة دخولنا مسار المريخ
‫- (بيرسون)، اجلس يا رجل!

444
00:37:02,160 --> 00:37:03,910
‫(جيري) أنا أتفهم، وأنت تبدو منطقياً تماماً

445
00:37:04,035 --> 00:37:06,076
‫لكن أيمكنك إخباري من مقعد الطيران خاصتك؟

446
00:37:06,202 --> 00:37:08,410
‫"تم تعطيل مراوح الأوكسجين"

447
00:37:08,533 --> 00:37:11,452
‫قمت بحمل قلم جهاز لوحي في الهواء وأفلته

448
00:37:11,534 --> 00:37:12,951
‫أترين؟ (راي)

449
00:37:13,076 --> 00:37:16,411
‫لو طاف، لكنا في المدار ولسنا في محاكاة

450
00:37:16,533 --> 00:37:19,659
‫(جيري) أنت تعرض الجميع للخطر
‫عليك أن تذهب إلى مقعد الطيران خاصتك؟

451
00:37:20,201 --> 00:37:22,244
‫- مستعد لمناورة دوران 90 درجة
‫- تباً

452
00:37:22,368 --> 00:37:25,368
‫(بيرسون)، اذهب إلى مقدك اللعين الآن!

453
00:37:25,533 --> 00:37:26,994
‫بخلاف توقعاتي

454
00:37:27,534 --> 00:37:29,534
‫القلم أظهر خصائص انعدام الوزن

455
00:37:29,659 --> 00:37:31,160
‫"اصطدام التوهج الشمسي"

456
00:37:31,285 --> 00:37:33,659
‫- "في 273 ثانيةً"
‫- لذا، من الواضح

457
00:37:33,785 --> 00:37:38,368
‫أننا موجودون في محاك بست درجات من الحرية

458
00:37:38,494 --> 00:37:41,493
‫نحن قادرون على تأدية الست أنواع
‫من الحركة الممكنة

459
00:37:41,576 --> 00:37:43,244
‫لجسم صلب في فضاء ثلاثي الأبعاد

460
00:37:43,368 --> 00:37:45,243
‫اندفاع، صعود، تمايل، التفاف، انقلاب، دوران

461
00:37:45,368 --> 00:37:47,243
‫- كل هذا ضد إرادتنا
‫- "تجهيز درع الحرارة"

462
00:37:47,369 --> 00:37:49,160
‫وحتى معرفتنا

463
00:37:49,286 --> 00:37:52,452
‫الآن، لا أزال غير متأكد في أي لحظة
‫أعادوا توجيهنا نحو النسخة

464
00:37:52,534 --> 00:37:54,326
‫في النفق لمنصة الإطلاق على الأرجح

465
00:37:54,452 --> 00:37:56,453
‫لكن مع محاكاة بهذه التطور

466
00:37:56,534 --> 00:37:57,993
‫من يعلم كم بقينا غير مدركين؟

467
00:37:58,118 --> 00:38:00,326
‫(جيري) أنا أتفهمك وأصدقك، حسناً؟

468
00:38:00,452 --> 00:38:01,952
‫- أنا أصدقك
‫- كلا، تباً لك!

469
00:38:03,618 --> 00:38:04,993
‫أنت لا تصدقينني!

470
00:38:05,368 --> 00:38:06,951
‫تريدينني أن أقوم بما يريدونه

471
00:38:07,076 --> 00:38:10,368
‫لقد جعلونا نظن بأن عائلاتنا أموات!

472
00:38:10,784 --> 00:38:13,701
‫جعلونا نظن بأن الأرض قد تدمرت

473
00:38:14,118 --> 00:38:19,035
‫لقد عبثوا بثماني أشهر من حياتنا
‫ورأيتهم يشاهدوننا

474
00:38:19,160 --> 00:38:21,118
‫"درع الحرارة غير متصل"

475
00:38:21,243 --> 00:38:23,576
‫رأيتهم على الشاشة

476
00:38:23,701 --> 00:38:26,534
‫إنهم يشاهدوننا ونحن نقوم بهذا الاختبار

477
00:38:28,493 --> 00:38:29,659
‫تباً

478
00:38:29,868 --> 00:38:31,411
‫إنهم يشاهدوننا

479
00:38:31,826 --> 00:38:35,868
‫- إنهم يشاهدوننا
‫- "الاصطدام في 188 ثانية"

480
00:38:36,617 --> 00:38:38,201
‫إنهم يشاهدوننا

481
00:38:38,951 --> 00:38:40,243
‫كلا، لن تفعلوا

482
00:38:40,368 --> 00:38:43,784
‫- "سائل (إي تي) يتسرب"
‫- كلا، لن تفعلوا، كلا، لن تفعلوا

483
00:38:43,909 --> 00:38:45,659
‫(بيرسون) فقد صوابه

484
00:38:45,785 --> 00:38:48,118
‫أنا محق، أنا محق

485
00:38:48,244 --> 00:38:50,327
‫"غير قادرة على إيقاف تسرب سائل (إي تي)"

486
00:38:50,452 --> 00:38:52,493
‫- اجلس!
‫- هذا المرحاض

487
00:38:52,577 --> 00:38:55,076
‫فيه جهاز تصريف مكون من أكياس
‫تجميع بلاستيكية

488
00:38:55,201 --> 00:38:57,659
‫والتي بالرغم من أنها مربطة
‫ومخزنة للرمي إلى الفراغ الفضائي

489
00:38:57,784 --> 00:39:01,201
‫- (جيري) رجاءً!
‫- يطلق باستمرار مياه فضلات بسماكة 2 ميكرون

490
00:39:01,326 --> 00:39:03,701
‫علينا توضيع درع الحرارة باتجاه الشمس!

491
00:39:03,826 --> 00:39:07,784
‫والتي بعد فترة 12 أسبوعاً من تقريباً
‫خمس إلى عشرة تجميعات من الفضلات

492
00:39:07,909 --> 00:39:09,617
‫أي خمس إلى عشرة تفاعلات مع الخلاء

493
00:39:09,743 --> 00:39:14,702
‫يجب أن تنشئ حلقة من التبلورات بسماكة 10
‫ميكرون تقريباً حول الداخل...

494
00:39:15,617 --> 00:39:17,993
‫(كاثرين)، اتركيه!

495
00:39:18,118 --> 00:39:19,701
‫إذا كانت الحرارة اللازمة للتجميد هي (إل إس)

496
00:39:19,826 --> 00:39:22,077
‫- (إل إس) هي الحرارة اللازمة للتسامي
‫- "اصطفاف (ميلا) غير كامل"

497
00:39:22,201 --> 00:39:23,909
‫و(آر) هو قطر القطرات أو أكياس
‫التجميع البلاستيكية

498
00:39:24,035 --> 00:39:28,452
‫- (تينا) احسبي المناورة المدارية!
‫- لكن، لا يوجد أي شيء!

499
00:39:31,410 --> 00:39:33,534
‫- لا يوجد أي شيء!
‫- "تمت إعادة تموضع درع الحرارة"

500
00:39:33,659 --> 00:39:35,119
‫لا يوجد أي شيء!

501
00:39:35,243 --> 00:39:41,617
‫قمت بأخذ العينات لـ105 يوماً
‫بيديّ اللعينة العارية

502
00:39:41,743 --> 00:39:43,743
‫ولم تكن هناك حلقة إطلاقاً!

503
00:39:44,617 --> 00:39:46,077
‫ولم يكن هناك تكثف إطلاقاً!

504
00:39:46,201 --> 00:39:47,577
‫ولم يكن هناك تبلور إطلاقاً!

505
00:39:47,701 --> 00:39:50,826
‫حيث (زي) تساوي الصفر
‫لا يوجد أي شيء

506
00:39:50,951 --> 00:39:52,826
‫"كل الأنظمة جاهزة"

507
00:39:52,951 --> 00:39:54,952
‫نحن في محاك ذو ست درجات من الحرية

508
00:39:56,076 --> 00:39:57,785
‫حيث يتحكمون بالفيديوهات التي نراها

509
00:39:57,909 --> 00:39:59,533
‫ويتحكمون بالأصوات التي نسمعها

510
00:39:59,617 --> 00:40:01,326
‫وإنهم يشاهدوننا

511
00:40:02,951 --> 00:40:04,452
‫إنهم يشاهدوننا

512
00:40:04,993 --> 00:40:08,410
‫"فترة احتراق (أو إم بي) ستكون ثلاث ثواني"

513
00:40:08,533 --> 00:40:10,326
‫حسناً سأثبت ذلك

514
00:40:20,243 --> 00:40:22,701
‫- "اصطدام التوهج الشمسي في خمس عشرة ثانية"
‫- لقد قام بفتح قفل الهواء

515
00:40:22,826 --> 00:40:24,868
‫سوف يسحب إلى الفضاء الخارجي

516
00:40:24,993 --> 00:40:28,076
‫ليس فقط الفضاء الخارجي
‫بل إلى توهج شمسي لعين

517
00:40:28,201 --> 00:40:31,701
‫"اصطدام التوهج الشمسي في عشر ثواني"

518
00:40:32,533 --> 00:40:36,076
‫"الاستعداد لحرق (أو إم بي) في عشرة..."

519
00:40:36,201 --> 00:40:38,576
‫"تسعة، ثمانية"

520
00:40:38,701 --> 00:40:40,617
‫"سبعة، ستة"

521
00:40:41,160 --> 00:40:43,076
‫"خمسة، أربعة"

522
00:40:43,659 --> 00:40:47,410
‫"ثلاثة، اثنان، واحد"

523
00:40:47,909 --> 00:40:49,452
‫ست درجات من الحرية

524
00:40:50,493 --> 00:40:53,368
‫"تحذير
‫قفل الهواء مفتوح"

525
00:40:54,784 --> 00:40:57,534
‫"تحذير
‫قفل الهواء مفتوح"

526
00:41:05,285 --> 00:41:09,368
‫- "كل الأوراق بنية"
‫- "كل الأوراق بنية"

527
00:41:09,533 --> 00:41:13,993
‫- "والسماء رمادية"
‫- "والسماء رمادية"

528
00:41:14,118 --> 00:41:17,784
‫- "لقد كنت أتمشى"
‫- "لقد كنت أتمشى"

529
00:41:17,909 --> 00:41:22,076
‫- "في مثل هذا اليوم من الشتاء"
‫- "في مثل هذا اليوم من الشتاء"

530
00:41:22,493 --> 00:41:26,285
‫- "سأكون آمناً ودافئاً"
‫- "سأكون آمناً ودافئاً"

531
00:41:26,410 --> 00:41:31,035
‫- "إذا كنت في (إل أيه)"
‫- "إذا كنت في (إل أيه)"

532
00:41:31,160 --> 00:41:35,076
‫- "أحلام (كاليفورنيا)"
‫- "أحلام (كاليفورنيا)"

533
00:41:35,201 --> 00:41:38,993
‫- "في مثل هذا اليوم من الشتاء"
‫- "في مثل هذا اليوم من الشتاء"

534
00:41:44,326 --> 00:41:48,909
‫"الوقت المتبقي للوصول
‫67 يوماً، 9 ساعات، 38 دقيقةً"

535
00:43:04,410 --> 00:43:07,368
‫إذاً، هل كان (بيرسون) محقاً؟

536
00:43:08,867 --> 00:43:11,493
‫هل لا يوجد أي تبلور حول الطوق؟

537
00:43:21,951 --> 00:43:23,409
‫يوجد بلورات

538
00:43:24,534 --> 00:43:26,160
‫(جيري) كان مخطئاً

539
00:43:33,659 --> 00:43:35,868
‫عندما توفي والدي بسبب الزهايمر

540
00:43:36,825 --> 00:43:40,534
‫بالرغم من أنه لم يعرف من أنا
‫لعدة سنوات قبل أن يموت

541
00:43:41,160 --> 00:43:44,533
‫كان بوسعي الشعور به
‫حتى بعد أن مات

542
00:43:45,076 --> 00:43:47,743
‫وبصفتي عالمة، أعلم أن رائحته...

543
00:43:48,326 --> 00:43:52,201
‫يمكنها أن تظل في ملابسه
‫وفي أقمشته وفي أثاثه

544
00:43:52,325 --> 00:43:54,285
‫لكنني أقسم، هذا كان مختلفاً

545
00:43:54,409 --> 00:43:56,867
‫كان بإمكاني الشعور به

546
00:43:57,576 --> 00:43:59,410
‫أتعلمين، لقد شعرت به

547
00:44:00,493 --> 00:44:02,118
‫لقد شعرت به هنا

548
00:44:03,743 --> 00:44:07,160
‫ما هو التفسير العلمي لذلك؟

549
00:44:07,743 --> 00:44:09,452
‫لذلك الإحساس...

550
00:44:10,533 --> 00:44:13,576
‫لذلك الشعور بأنهم سيدخلون
‫الغرفة بأية لحظة؟

551
00:44:16,285 --> 00:44:18,034
‫لأنه ربما كان (بيرسون) محقاً...

552
00:44:18,160 --> 00:44:19,826
‫على الجانب الآخر لهذه الجدران

553
00:44:24,951 --> 00:44:27,617
‫أجل
‫(جيري)؟

554
00:44:27,743 --> 00:44:29,493
‫اطرق مرتين إذا كنت هناك

555
00:44:35,118 --> 00:44:36,532
‫تباً

556
00:44:37,160 --> 00:44:38,868
‫حسناً، لقد علمت بأنه سيطرق

557
00:44:40,325 --> 00:44:42,243
‫أجل، هو هناك

558
00:44:42,701 --> 00:44:45,160
‫هو هناك بالفعل
‫يراقبنا على الشاشة

559
00:44:45,493 --> 00:44:47,035
‫يضحك بهستيرية

560
00:44:50,159 --> 00:44:51,452
‫تباً لك

561
00:44:57,035 --> 00:44:58,617
‫(جيري) ميت

562
00:45:00,909 --> 00:45:04,533
‫مثل العديد من المستكشفين
‫الذين تركوا بيوتهم

563
00:45:05,617 --> 00:45:08,576
‫(جيري) خسر الشيء الوحيد
‫الذي يجعل المنزل آمناً

564
00:45:11,035 --> 00:45:14,532
‫الشيء الذي لا تملكه المناطق الأخرى البعيدة

565
00:45:16,701 --> 00:45:19,284
‫المنزل يبقينا على دراية بمن نحن

566
00:45:19,909 --> 00:45:21,325
‫(جيري) فقد ذلك

567
00:45:21,784 --> 00:45:26,201
‫جسده سيطفو في الفضاء طويلاً
‫بعد أن ينطفئ آخر نجم

568
00:45:26,868 --> 00:45:28,826
‫إنه أكثر رجل وحيد على الإطلاق

569
00:45:29,492 --> 00:45:32,285
‫لذلك، لا تتحدثوا عن (جيري) برومانسية

570
00:45:33,160 --> 00:45:34,743
‫لا تجعلوا منه أسطورة

571
00:45:36,784 --> 00:45:39,617
‫ولا يفعل أحدكم مثله ظاناً بأنه في المنزل

572
00:45:41,285 --> 00:45:43,493
‫لأننا لسنا كذلك، نحن لسنا مثله

573
00:45:44,617 --> 00:45:46,617
‫قد لا يكون لدينا منزل

574
00:45:49,325 --> 00:45:50,784
‫لكن لدينا بعضنا البعض

575
00:45:52,659 --> 00:45:54,160
‫نحن عائلة

576
00:46:06,576 --> 00:46:08,160
‫و(تينا)

577
00:46:09,951 --> 00:46:11,076
‫عائلة، أجل

578
00:46:11,201 --> 00:46:14,118
‫- "لدي أم اسمها (ماري)"
‫- "لدي أم اسمها (ماري)"

579
00:46:14,242 --> 00:46:17,658
‫- "لدي أخ اسمه (باري)"
‫- "لدي أخ اسمه (باري)"

580
00:46:17,784 --> 00:46:19,200
‫كانت متمسكةً بنا

581
00:46:19,326 --> 00:46:23,159
‫- "وإنه في الجيش"
‫- "وإنه في الجيش"

582
00:46:23,285 --> 00:46:26,576
‫- "حسناً، واسم جدتي هو(شيري)"
‫- "اسم جدتي هو(شيري)"

583
00:46:26,701 --> 00:46:29,367
‫"وهي في المقبرة"

584
00:46:29,826 --> 00:46:31,701
‫"هذه هي عائلتي"

585
00:46:41,160 --> 00:46:45,201
‫"الوصول"

586
00:47:10,950 --> 00:47:14,701
‫"1500 درجة مئوية"

587
00:47:16,616 --> 00:47:19,410
‫"1300 درجة مئوية"

588
00:47:19,533 --> 00:47:21,701
‫"تم الدخول إلى الغلاف الجوي"

589
00:47:22,160 --> 00:47:24,452
‫السرعة 17300 كيلومتراً بالساعة

590
00:47:24,534 --> 00:47:28,035
‫"فتح المظلات الأولى والثانية
‫في ثلاثة"

591
00:47:28,201 --> 00:47:29,700
‫"اثنان، واحد"

592
00:47:31,367 --> 00:47:34,868
‫- الارتفاع 11 كيلومتراً
‫- "فتح المظلات طبيعي"

593
00:47:35,035 --> 00:47:36,576
‫2،9 كيلومتراً

594
00:47:36,701 --> 00:47:39,534
‫- ابدأوا النزول النهائي
‫- أجل، أيتها القائدة

595
00:47:40,701 --> 00:47:42,617
‫ابدأوا فتح عدة الهبوط

596
00:47:43,410 --> 00:47:45,493
‫"فتح عدة الهبوط طبيعي"

597
00:47:45,575 --> 00:47:47,451
‫(دونلين)، مل عشرة درجات

598
00:47:47,534 --> 00:47:50,242
‫علم ذلك، سنبدأ الهبوط

599
00:47:50,368 --> 00:47:51,826
‫كيلومتر واحد

600
00:47:53,160 --> 00:47:55,493
‫السرعة 60 متراً بالثانية

601
00:47:56,035 --> 00:48:01,533
‫500 متر، 250، 200

602
00:48:01,743 --> 00:48:03,035
‫نحن نلم الغبار هنا

603
00:48:03,159 --> 00:48:04,743
‫50 متراً

604
00:48:05,532 --> 00:48:07,075
‫25 متراً

605
00:48:07,701 --> 00:48:08,992
‫10

606
00:48:09,118 --> 00:48:11,242
‫7، 5

607
00:48:11,534 --> 00:48:13,742
‫متران
‫ضوء التلامس

608
00:48:16,617 --> 00:48:18,034
‫"انتهت سلسلة الهبوط"

609
00:48:18,201 --> 00:48:21,909
‫"10 درجات على خط العرض
‫110 درجات على خط الطول"

610
00:48:22,034 --> 00:48:24,533
‫"الموقع، رباعي زوايا (ثارسيس)"

611
00:48:25,368 --> 00:48:26,701
‫حسناً

612
00:48:27,201 --> 00:48:28,616
‫إطفاء المحركات

613
00:48:33,493 --> 00:48:34,826
‫أتعلمون...

614
00:48:36,243 --> 00:48:37,784
‫أقول أن نسمي هذا المكان (بيرسون بيرغ)

615
00:48:40,243 --> 00:48:42,534
‫تهاني، أيتها القائد، (لانغفورد)

616
00:48:42,658 --> 00:48:44,159
‫قيادة جيدة (كايسي)

617
00:48:46,409 --> 00:48:47,700
‫مرحباً بكم في المريخ

618
00:48:50,034 --> 00:48:51,617
‫هل قمنا بالهبوط على المريخ؟

619
00:48:55,410 --> 00:48:57,076
‫لنفتح الفتحة ونكتشف ذلك

620
00:48:58,576 --> 00:49:02,284
‫(تينا)
‫افتحي فتحة وحدة القيادة

621
00:49:08,035 --> 00:49:09,784
‫لنرى إن كان (جيري) محقاً

622
00:49:38,409 --> 00:49:40,201
‫(جيري) مات بدون سبب

623
00:49:41,868 --> 00:49:43,410
‫لقد فعلناها

624
00:49:45,409 --> 00:49:47,284
‫لقد نجحنا بالعبور من المرشح الكبير

625
00:50:10,993 --> 00:50:13,659
‫"استطاع الطاقم أن يصل إلى هدفه"

626
00:50:13,908 --> 00:50:17,159
‫"بالرغم من العديد
‫من الخلافات والصراعات الداخلية"

627
00:50:17,617 --> 00:50:20,993
‫"تم تجميع معلومات كافية
‫للبدء بمرحلة التحليل"

628
00:50:39,992 --> 00:50:44,492
‫"لقد تفوقوا على توقعاتنا
‫ومرّوا من المرشح الكبير"

629
00:50:47,034 --> 00:50:51,284
‫"أغلب الكائنات لا تستطيع ذلك"

630
00:50:53,451 --> 00:50:57,575
‫"لكن تطلب الأمر التدمير الوشيك لكوكبهم
‫حتى يحققوا ذلك"

631
00:50:58,117 --> 00:51:02,075
‫"علاقاتهم بقيت قوية، لكنهم ظلّوا فضوليين"

632
00:51:02,201 --> 00:51:05,742
‫"هذا الشخص اكتشف أننا كنا نراقب"

633
00:51:08,617 --> 00:51:11,076
‫"مثير للدهشة"

634
00:51:11,200 --> 00:51:14,159
‫"مثير للدهشة حقاً"

635
00:51:18,452 --> 00:51:25,452
‫"إنهم يستحقون الخلاص"

636
00:51:26,658 --> 00:51:31,242
‫"تجهزوا للتواصل"

637
00:51:35,325 --> 00:51:37,616
‫يقال إن عليك الرؤية للتصديق

638
00:51:38,076 --> 00:51:42,285
‫طاقم مهمة (برادبيري هيفي) إلى المريخ
‫قد يخبرك عكس ذلك

639
00:51:42,783 --> 00:51:46,452
‫إنهم على وشك اكتشاف
‫أنهم لا يستطيعون الوثوق بأعينهم

640
00:51:47,325 --> 00:51:51,743
‫لكن من، أو ماذا نستطيع أن نثق به
‫إذا لم نكن أنفسنا؟

641
00:51:52,533 --> 00:51:56,659
‫الجواب يكمن في مكان بين الإقلاع والهبوط

642
00:51:57,159 --> 00:51:58,616
‫في منطقة الشفق

