﻿1
00:00:26,552 --> 00:00:28,804
‫إذاً، الحمام الذي أود أن يستخدمه الجميع
‫من هذا الطريق

2
00:00:28,930 --> 00:00:32,183
‫لا أريد أن يستخدم الغرباء
‫حمام غرفة نومي الرئيسية

3
00:00:32,308 --> 00:00:34,435
‫هذا عشاء للآباء الجدد
‫من أولياء أمور الصف الثالث

4
00:00:34,560 --> 00:00:37,312
‫أنا وزوجي من الآباء الجدد
‫نريد أن نترك انطباعاً

5
00:00:37,438 --> 00:00:39,523
‫لا نريد أن نبدأ حرباً حزبية
‫إن فهمتما ما أقصده

6
00:00:39,648 --> 00:00:41,525
‫- الآباء منافسون للغاية فحسب
‫- لا مشكلة

7
00:00:41,651 --> 00:00:43,819
‫- بالطبع
‫- كنت أفكر في وضع...

8
00:00:43,944 --> 00:00:46,197
‫رف المشروبات هنا في الساحة
‫لأن ذلك سيجبر الناس على الاختلاط...

9
00:00:46,322 --> 00:00:47,406
‫- أليس كذلك؟
‫- أجل، أوافقك الرأي

10
00:00:47,531 --> 00:00:50,326
‫بهذه الطريقة، يجب أن يمر الجميع
‫عبر منزلك ويرون الجميع...

11
00:00:50,451 --> 00:00:52,036
‫- إذا كانوا يريدون الحصول على مشروب
‫- هذا ما كنت أفكر فيه

12
00:00:52,161 --> 00:00:56,080
‫- (آنا)!
‫- لقد نسيت ذلك

13
00:00:56,874 --> 00:01:00,461
‫مهلاً، هل سأضطر إلى استئجار
‫مدافئ من أجل الساحة؟

14
00:01:00,836 --> 00:01:02,254
‫(آنا)!

15
00:01:02,713 --> 00:01:04,005
‫شاب التوصيل

16
00:01:04,673 --> 00:01:08,219
‫لكن استئجار المدافئ سيستحق ذلك
‫لأنه سيبقي الناس خارج المنزل، صحيح؟

17
00:01:08,928 --> 00:01:12,014
‫الآن، ما مقدار وقت الإعداد الذي تحتاجانه؟
‫وستشرفان على كل شيء، أليس كذلك؟

18
00:01:12,138 --> 00:01:13,849
‫لأنني أفضل عدم القيام بأي شيء

19
00:01:32,493 --> 00:01:36,372
‫سيدة (إيف)؟
‫لم أقصد إخافتك

20
00:01:36,497 --> 00:01:39,039
‫آسفة، كنت في عالم آخر فحسب

21
00:01:39,124 --> 00:01:41,502
‫طاب مساؤك، شكراً لك على كل شيء
‫أراك غداً

22
00:01:42,711 --> 00:01:46,423
‫- أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟
‫- أجل، بالتأكيد

23
00:01:46,549 --> 00:01:49,468
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- أجل، أجل

24
00:01:51,053 --> 00:01:55,558
‫حفيدي، نريده أن يذهب
‫إلى مدرسة (تشارتر)

25
00:01:55,683 --> 00:01:57,309
‫- مدرسة (ماثيسون تشارتر)؟
‫- أجل

26
00:01:57,434 --> 00:02:03,691
‫- لكن ابنتي لا تعيش في تلك المنطقة
‫- مهلاً، لديك حفيد؟

27
00:02:03,816 --> 00:02:05,442
‫كيف لي ألا أعرف ذلك!

28
00:02:08,445 --> 00:02:10,823
‫- انظري إليه
‫- إنه رائع!

29
00:02:11,073 --> 00:02:14,326
‫- (دانيال)
‫- حسناً، كيف يمكنني مساعدة (دانيال)؟

30
00:02:15,411 --> 00:02:23,083
‫هل يمكننا استخدام عنوانك كعنوان منزله؟
‫أنت تعيشين في منطقة المدرسة

31
00:02:23,335 --> 00:02:25,671
‫لا أريدك أن تقعي في أية مشكلة
‫يا سيدة (إيف)

32
00:02:26,006 --> 00:02:28,717
‫ولد (دانيال) هنا، هذا أمر قانوني

33
00:02:29,258 --> 00:02:34,220
‫سأعمل في حفلتك أو أي شيء مجاناً
‫سأدين لك بالكثير

34
00:02:34,805 --> 00:02:38,684
‫لست مدينة لي بشيء
‫بالطبع يمكنك استخدام عنواننا

35
00:02:38,809 --> 00:02:40,143
‫أنت جزء من عائلتنا يا (آنا)

36
00:02:40,268 --> 00:02:42,103
‫يجب أن يذهب (دانيال)
‫إلى أية مدرسة يريدها

37
00:02:44,481 --> 00:02:45,774
‫شكراً لك

38
00:02:46,067 --> 00:02:47,568
‫شكراً لك سيدة (إيف)

39
00:02:48,611 --> 00:02:51,530
‫- هل هناك من يطرق على الباب؟
‫- سأفتح له في طريقي إلى الخارج

40
00:02:51,655 --> 00:02:54,282
‫شكراً لك، شكراً لك

41
00:03:07,963 --> 00:03:11,342
‫(آنا)، (آنا)، انتظري لحظة!
‫(آنا)، أنا سأفتح الباب!

42
00:03:11,884 --> 00:03:13,384
‫- (آنا جيرون واي فوينتيس)؟
‫- لا

43
00:03:13,510 --> 00:03:14,762
‫عليك أن تأتي معنا من فضلك

44
00:03:17,137 --> 00:03:20,391
‫- ضعي يديك على رأسك!
‫- اصعدا إلى الطابق العلوي الآن

45
00:03:22,436 --> 00:03:23,854
‫(آنا)...

46
00:03:24,063 --> 00:03:25,480
‫- مهلاً
‫- إلى أين تأخذها؟

47
00:03:25,606 --> 00:03:27,108
‫- تم تأكيد هوية المهاجر
‫- عندما يعود (بيل) إلى المنزل...

48
00:03:27,190 --> 00:03:28,567
‫سنحصل لك على محام!

49
00:03:32,529 --> 00:03:34,031
‫لقد كان كابوساً تماماً

50
00:03:34,155 --> 00:03:37,618
‫لقد دخلوا من الباب الأمامي
‫وأخرجوا السلاح، وأخذوا (آنا) بعيداً

51
00:03:37,743 --> 00:03:41,413
‫فقلت لهم "لا يمكنكم دخول منزلي
‫وفعل هذا"

52
00:03:41,538 --> 00:03:43,165
‫- هل قلت ذلك؟
‫- بالطبع قلت ذلك

53
00:03:43,289 --> 00:03:46,086
‫- (آنا) جزء من عائلتنا
‫- هذا تصرف شجاع جداً

54
00:03:46,167 --> 00:03:49,089
‫- الأمر فظيع جداً
‫- آسفة جداً يا (إيف)

55
00:03:49,380 --> 00:03:52,257
‫علي أن أقول رغم ذلك أن هؤلاء الناس
‫يعرفون المخاطر عندما يأتون إلى هنا

56
00:03:52,382 --> 00:03:55,344
‫ما الذي تستطيعين القيام به؟
‫أعني، إنه أمر مؤسف وكل شيء...

57
00:03:55,803 --> 00:03:58,765
‫- لكنه أمر غير قانوني، أليس كذلك؟
‫- (غريتشن)

58
00:03:58,889 --> 00:04:00,974
‫- تعرفين ما أقصده
‫- إذاً، ماذا سيحدث الآن؟

59
00:04:01,392 --> 00:04:04,603
‫لا أعرف، ليس لدينا أية فكرة
‫إلى أين أخذوا (آنا)

60
00:04:04,728 --> 00:04:06,730
‫وكل (بيل) محامياً
‫ولم يتمكنوا من العثور عليها

61
00:04:06,855 --> 00:04:08,357
‫لم تسمع عائلتها عن مكانها أيضاً

62
00:04:08,482 --> 00:04:12,402
‫لا أصدق أن هذا يحدث لها

63
00:04:12,946 --> 00:04:18,117
‫المشكلة أيضاً هو أن الشخص التالي
‫الذي ستجدينه سيواجه نفس المشاكل

64
00:04:18,409 --> 00:04:22,079
‫- صحيح
‫- أتت (لوسي) إلينا وطلبت تأميناً صحياً

65
00:04:22,203 --> 00:04:24,497
‫وقلنا "هل تشاهدين الأخبار؟"

66
00:04:24,623 --> 00:04:26,959
‫الأمريكيون القانونيون لا يمكنهم
‫الحصول على تأمين صحي

67
00:04:27,085 --> 00:04:30,130
‫أعرف، أراد (ليت) دفع الضرائب

68
00:04:30,211 --> 00:04:34,550
‫فقلت "إذا كنت تريد أن تكون أميركياً
‫حقيقياً حاول التهرب من دفع الضرائب"

69
00:04:34,675 --> 00:04:35,926
‫صحيح؟

70
00:04:36,051 --> 00:04:39,346
‫إنهم فقط لا يعرفون أن الأشياء
‫من هذا القبيل لا تساعدهم

71
00:04:40,305 --> 00:04:42,808
‫هذا يمكن أن يفضحنا ويفضحهم

72
00:05:00,492 --> 00:05:02,578
‫مرحباً يا أمي، هل يمكننا
‫أن نتناول موز الجنة على الفطور؟

73
00:05:02,703 --> 00:05:04,621
‫- ماذا؟
‫- موز الجنة

74
00:05:04,747 --> 00:05:07,290
‫هذا ما يأكلونه على الإفطار
‫في (غواتيمالا)

75
00:05:07,666 --> 00:05:09,501
‫متى تعود (آنا)؟

76
00:05:10,502 --> 00:05:15,883
‫- عادت (آنا) إلى (غواتيمالا) لزيارة عائلتها
‫- لكننا عائلتها

77
00:05:16,550 --> 00:05:20,096
‫- حسناً، لدى (آنا) عائلة خاصة بها أيضاً
‫- استمعا إلي

78
00:05:20,221 --> 00:05:24,099
‫ليلة الغد هي ليلة عشاء الآباء الجدد
‫لذا الليلة ستناول الطعام السريع!

79
00:05:24,225 --> 00:05:25,517
‫مرحى!

80
00:05:25,642 --> 00:05:27,936
‫آمل أنها على ما يرام

81
00:05:29,313 --> 00:05:31,899
‫سنجدها بطريقة ما

82
00:05:48,290 --> 00:05:52,085
‫- أمي، أنت متوقفة نوعاً ما في موقفين
‫- لن نبقى طويلاً

83
00:05:52,878 --> 00:05:57,299
‫- تكره (آنا) عندما يركن الناس هكذا
‫- "لا تكن غبياً"

84
00:05:58,592 --> 00:06:01,385
‫- أمي، هل يمكنني الحصول على دولار؟
‫- لماذا؟

85
00:06:01,512 --> 00:06:03,181
‫- من أجل (أوتو)
‫- لا يا عزيزتي، أنت صغيرة جداً...

86
00:06:03,303 --> 00:06:06,059
‫- على لعب اليانصيب
‫- لا، (أوتو) يعزف على الجيتار

87
00:06:06,183 --> 00:06:08,519
‫- هو دائماً هنا
‫- مرحباً يا (أوتو)

88
00:06:08,644 --> 00:06:09,978
‫مرحباً يا (جاكي)

89
00:06:10,103 --> 00:06:11,647
‫أحضرت والدتك اليوم، أليس كذلك؟

90
00:06:18,612 --> 00:06:22,533
‫- أمي، لم نحصل على المثلجات
‫- المثلجات سيئة

91
00:06:23,408 --> 00:06:26,536
‫- هل لديك بطاقة مكافآت؟
‫- لا

92
00:06:27,955 --> 00:06:31,542
‫- لا أعرف
‫- 665532

93
00:06:34,586 --> 00:06:37,505
‫356 دولار و19 سنتاً

94
00:06:49,600 --> 00:06:51,603
‫هل هناك بطاقة أخرى تودين استخدامها؟

95
00:06:51,854 --> 00:06:54,481
‫- لماذا؟
‫- تم رفض هذه

96
00:06:54,940 --> 00:06:58,694
‫ماذا؟ لا، هذا مستحيل

97
00:07:05,200 --> 00:07:06,660
‫بالتأكيد

98
00:07:14,543 --> 00:07:15,919
‫"فشل الدفع
‫البطاقة مرفوضة"

99
00:07:16,628 --> 00:07:18,755
‫- تم رفض هذه أيضاً
‫- هل أنت جادة؟

100
00:07:18,881 --> 00:07:23,052
‫- هيا أيتها الشابة، بئساً!
‫- هناك خطأ ما بآلتك

101
00:07:23,176 --> 00:07:25,012
‫هناك خطأ ما بك

102
00:07:27,055 --> 00:07:29,182
‫ربما يمكنك الخروج من الخط
‫حتى أستدعي المدير

103
00:07:29,309 --> 00:07:30,684
‫حسناً، أتعرفين؟
‫انسي الأمر فحسب

104
00:07:30,809 --> 00:07:34,188
‫- ما الذي يحدث هناك؟
‫- انسي ذلك، انسي الأمر

105
00:07:34,313 --> 00:07:36,732
‫أنت لا تريدين أموالي
‫احتفظي بمواد البقالة اللعينة

106
00:07:36,857 --> 00:07:38,066
‫هيا بنا، فلنذهب

107
00:07:38,650 --> 00:07:40,402
‫سنذهب إلى متجر آخر

108
00:07:44,948 --> 00:07:48,408
‫أمي، هل سنقع في مشكلة
‫لترك كل تلك البقالة؟

109
00:07:48,618 --> 00:07:52,039
‫"سيارتك تأخذ موقفين
‫يجب أن تكوني أفضل مني بكثير"

110
00:07:53,707 --> 00:07:55,209
‫اركبا السيارة

111
00:08:03,134 --> 00:08:04,635
‫تم تأكيد السيارة!

112
00:08:04,760 --> 00:08:10,974
‫ما هذا الآن؟ اعذروني، أحاول الخروج
‫هل يمكنك الابتعاد قليلاً من فضلك؟

113
00:08:11,100 --> 00:08:12,475
‫أمي، ادفعي ثمن البقالة فحسب

114
00:08:12,601 --> 00:08:15,145
‫معذرة،ً أنا أحاول المغادرة
‫هل يمكنك الابتعاد قليلاً؟

115
00:08:20,734 --> 00:08:24,488
‫- مساء الخير، هل أنت (إيف مارتن)؟
‫- أجل

116
00:08:24,737 --> 00:08:26,407
‫يرجى الخروج من السيارة والقدوم معنا

117
00:08:26,698 --> 00:08:28,367
‫لا بد أنني الشخص الخاطئ

118
00:08:29,534 --> 00:08:31,370
‫- تعالا معنا أيتها الفتاتان
‫- أمي!

119
00:08:31,453 --> 00:08:35,165
‫- لا، اتركي طفلتي وشأنهما
‫- لا بأس يا سيدة (مارتن)

120
00:08:35,291 --> 00:08:38,877
‫حفاظاً على السلامة، سيتم نقل طفلتيك
‫إلى المنشأة في سيارة أخرى

121
00:08:39,169 --> 00:08:40,837
‫- المنشأة؟
‫- أجل يا سيدتي

122
00:08:40,963 --> 00:08:44,758
‫زوجك في طريقه أيضاً
‫هذه مسألة تتعلق بالأمن القومي

123
00:08:47,635 --> 00:08:49,262
‫قابلوا (إيف مارتن)

124
00:08:49,471 --> 00:08:53,016
‫الأم المحبة، الزوجة المخلصة
‫والنشطة في مجتمعها

125
00:08:53,141 --> 00:08:58,478
‫نشأت (إيف) لتنظر إلى العالم
‫عبر فقاعة من الراحة والأمان والامتياز

126
00:08:59,148 --> 00:09:01,858
‫لكن تلك الفقاعة على وشك الانفجار

127
00:09:02,275 --> 00:09:07,697
‫وعندما يحدث ذلك، ستجد نفسها
‫داخل حدود غريبة وغير مألوفة

128
00:09:08,488 --> 00:09:09,908
‫من منطقة الشفق

129
00:09:14,121 --> 00:09:18,458
‫"أنت تسافر من خلال بعد آخر بعد
‫ليس فقط من البصر والصوت..."

130
00:09:18,542 --> 00:09:25,340
‫"ولكن العقل، إنها الأرضية الوسطى
‫بين النور والظل، بين العلم والخرافات"

131
00:09:25,840 --> 00:09:30,262
‫"وهي تقع بين حفرة مخاوف المرء
‫وقمة معرفة الشخص"

132
00:09:30,887 --> 00:09:34,433
‫"أنت الآن تسافر عبر بعد من الخيال"

133
00:09:34,516 --> 00:09:37,936
‫"لقد عبرت للتو منطقة الشفق"

134
00:09:42,065 --> 00:09:45,486
‫"نقطة المنشأ"

135
00:10:14,680 --> 00:10:18,394
‫- مرحباً، هل لديك الطفلتان؟
‫- لا، لا، إنهما محتجزتان في جناح الأحداث...

136
00:10:18,518 --> 00:10:20,103
‫في الطابق العلوي، لن يسمحوا لي برؤيتهما

137
00:10:20,979 --> 00:10:24,941
‫- ما الذي يحدث يا (ويليام)؟
‫- لا أعرف، لقد ظهروا في مكتبي...

138
00:10:25,067 --> 00:10:27,611
‫- في منتصف العرض التقديمي
‫- أنا لا...

139
00:10:33,326 --> 00:10:36,619
‫- هل أخبروك أنها مسألة أمن قومي؟
‫- أجل

140
00:10:36,870 --> 00:10:40,623
‫- هل نحن بحاجة إلى محام؟
‫- لا أعرف، تركت رسالة مع محامي العمل

141
00:10:40,748 --> 00:10:43,668
‫- تحسباً فحسب
‫- تم رفض بطاقات الائتمان الخاصة بي

142
00:10:46,588 --> 00:10:50,633
‫حسناً، يجب أن يكون الأمر كذلك

143
00:10:50,759 --> 00:10:52,344
‫يجب أن تكون مسألة سرقة هوية

144
00:10:52,470 --> 00:10:53,929
‫اخترق شخص ما بطاقات
‫الائتمان الخاصة بك

145
00:10:54,054 --> 00:10:59,476
‫- والآن يظن الناس أنك إرهابية
‫- (ويليام)

146
00:11:02,145 --> 00:11:04,856
‫أخبرت (آنا) أن بإمكانها استخدام عنواننا
‫حتى تتمكن من إدخال حفيدها...

147
00:11:04,981 --> 00:11:06,566
‫إلى مدرسة (ماثيسون تشارتر)

148
00:11:07,275 --> 00:11:09,069
‫هل يمكن أن يكون هذا
‫هو سبب وجودنا هنا؟

149
00:11:10,028 --> 00:11:11,947
‫ربما يكون أطفال (آنا) متورطين
‫في شيء ما لا نعرف عنه

150
00:11:12,114 --> 00:11:16,201
‫حسناً، أنا... أفضل أن أعتقد
‫أن هذا مجرد سوء فهم غريب

151
00:11:17,035 --> 00:11:20,163
‫في مرحلة ما، سنتحدث إلى شخص ما
‫وسيخبرنا بما يحدث

152
00:11:20,414 --> 00:11:24,042
‫ويمكننا أن نشرح موقفنا
‫وسوف نعود إلى المنزل

153
00:11:25,085 --> 00:11:28,255
‫حسناً؟ وبعد ذلك ستكون مجرد قصة رائعة
‫لـ(غريتشن) و(ستايسي)

154
00:11:32,151 --> 00:11:35,822
‫- أنا هنا، حسناً؟
‫- أجل

155
00:11:36,070 --> 00:11:37,489
‫أجل؟

156
00:11:46,791 --> 00:11:48,917
‫(ويليام) و(إيف) مارتن؟ اتبعاني

157
00:12:07,644 --> 00:12:09,689
‫أعتذر على جعلكما تنتظران

158
00:12:10,355 --> 00:12:14,193
‫يبدو أن هناك دائماً مقدار عمل أكبر
‫من عدد الأشخاص الذين يعملون

159
00:12:16,111 --> 00:12:18,322
‫- أنا متأكد من أنكما تتفهمان ذلك
‫- أين طفلتانا؟

160
00:12:20,032 --> 00:12:21,325
‫(مارتن)

161
00:12:23,410 --> 00:12:25,994
‫حسناً، ها هو الملف
‫السيد (مارتن)، المدير المالي

162
00:12:26,079 --> 00:12:31,502
‫- والسيدة (مارتن)، أنت ربة منزل
‫- أيمكنك أن تقول لنا لماذا نحن معتقلان؟

163
00:12:32,251 --> 00:12:37,005
‫أجل، تزوجت منذ ست سنوات
‫وعمر فتياتك ثماني سنوات؟

164
00:12:39,468 --> 00:12:44,640
‫- هل نحن بحاجة إلى محام؟
‫- هذه ليست قضية يمكنك توكيل محام بها

165
00:12:44,765 --> 00:12:48,602
‫هذه (أمريكا)
‫كل القضايا يمكن أن يتولاها محام

166
00:12:51,104 --> 00:12:53,649
‫حسناً، ينتابني الفضول فحسب

167
00:12:54,107 --> 00:12:59,154
‫هل هذا له علاقة بمدرسة
‫(ماثيسون تشارتر)؟

168
00:13:01,490 --> 00:13:03,408
‫- أخبريني أنت عن ذلك
‫- لا

169
00:13:03,534 --> 00:13:05,994
‫- لا، لا، لا، أنت من جعلتها تذكر ذلك
‫- حسناً

170
00:13:06,203 --> 00:13:08,455
‫أخبرت مدبرة المنزل، (آنا فوينتيس)
‫أنها يمكنها استخدام عنواننا...

171
00:13:08,580 --> 00:13:10,374
‫حتى يتمكن حفيدها من الذهاب
‫إلى (ماثيسون تشارتر)، أنا فعلت هذا

172
00:13:10,499 --> 00:13:16,045
‫لذا سنفعل كل ما يتطلبه الأمر
‫لتصحيح كل شيء

173
00:13:16,673 --> 00:13:23,680
‫التبرع لـ(ماثيسون) أو أياً كان
‫سنفعل ذلك

174
00:13:25,764 --> 00:13:29,935
‫هل تقترحين دافعاً مالياً
‫للإفراج عنك؟

175
00:13:37,776 --> 00:13:42,155
‫هذا عار، لأنه لا علاقة للسيدة (فوينتيس)
‫على الإطلاق

176
00:13:43,364 --> 00:13:46,410
‫حسناً، ما الأمر إذاً؟
‫لدينا الحق في معرفة سبب وجودنا هنا

177
00:13:49,078 --> 00:13:52,332
‫من الأفضل عدم مناقشة ذلك أمام الطفلتين

178
00:13:55,335 --> 00:13:57,129
‫- أمي!
‫- مرحباً!

179
00:14:01,800 --> 00:14:05,887
‫أنا مدين لكم باعتذار
‫هذه هي مشكلة الحكومة هذه الأيام

180
00:14:06,014 --> 00:14:09,474
‫عدم الكفاءة، عدم الكفاءة أمر مذهل

181
00:14:10,266 --> 00:14:13,021
‫لم يكن هناك حقاً سبب
‫لإحضاركم جميعاً إلى هنا اليوم

182
00:14:13,312 --> 00:14:16,272
‫- انس الأمر، لا بأس
‫- لا ضرر ولا ضرار

183
00:14:16,398 --> 00:14:19,943
‫سنخرج لوحدنا من الباب
‫كيف نخرج من هنا بالضبط؟

184
00:14:20,152 --> 00:14:22,571
‫لا، لا، لا، لا، أنا آسف
‫لقد أسأتم الفهم

185
00:14:22,697 --> 00:14:27,283
‫(ويليام)، أنت و(جاكي) و(إيزابيل)
‫سيتم إطلاق سراحكم خلال لحظات

186
00:14:27,409 --> 00:14:31,121
‫ستبقى (إيف) معنا لفترة أطول قليلاً
‫لمزيد من التقييم

187
00:14:31,245 --> 00:14:32,664
‫ماذا؟!

188
00:14:33,790 --> 00:14:35,834
‫- أمي؟
‫- لا أفهم

189
00:14:35,959 --> 00:14:39,004
‫سأقوم بتوكيل محام
‫وسأخرجك مباشرةً، حسناً؟

190
00:14:39,128 --> 00:14:41,298
‫- أمي، ما الذي يحدث؟
‫- لا بأس يا فتاتين

191
00:14:41,799 --> 00:14:45,969
‫(إيف)، من مصلحتك ألا تقاومي

192
00:14:58,272 --> 00:15:01,818
‫- هذا طلاء كثيف
‫- وقعي هنا

193
00:15:02,611 --> 00:15:07,155
‫- سآخذ إبهامك الأيمن
‫- التالي

194
00:15:09,326 --> 00:15:11,828
‫الوجه إلى الأمام
‫انظري إلى الكاميرا من فضلك

195
00:15:15,624 --> 00:15:17,084
‫التالي!

196
00:15:20,962 --> 00:15:23,007
‫حسناً، لقد وقعت على الأوراق
‫هل علي الذهاب الآن؟

197
00:15:23,800 --> 00:15:25,550
‫لدي عشاء للآباء الجدد غداً

198
00:16:32,743 --> 00:16:37,330
‫سيدة (إيف)؟ سيدة (إيف)؟

199
00:16:41,668 --> 00:16:44,296
‫- ماذا قالوا إنك فعلت؟
‫- لم يقولوا أي شيء

200
00:16:44,420 --> 00:16:47,549
‫لا فكرة لدي عن سبب وجودي هنا
‫(آنا)، أنا آسفة جداً

201
00:16:47,674 --> 00:16:50,010
‫لم يكن لدي أية فكرة أنهم سيأخذونك
‫إلى مكان مثل هذا

202
00:16:51,762 --> 00:16:55,682
‫أجل، كنت تعرفين! عرفت

203
00:16:57,266 --> 00:16:59,686
‫أين كنت تعتقدين أنهم سيأخذوننا؟
‫إلى (فورسيزونز)؟

204
00:17:00,103 --> 00:17:03,522
‫عندما كان يتم عرض هذا على التلفاز
‫كنت توقفين تشغيله أو تغيرين القناة

205
00:17:05,609 --> 00:17:12,616
‫- افترضت أنهم سيعيدونك إلى (المكسيك)
‫- أنا من (زاكابا)، إنها في (غواتيمالا)

206
00:17:13,282 --> 00:17:17,370
‫لقد كنت مع عائلتك منذ ما يقرب
‫من 11 عاماً

207
00:17:17,996 --> 00:17:21,458
‫لقد مسحت القذارة والمخاط لطفلتيك

208
00:17:22,250 --> 00:17:27,672
‫طفلتاك تتحدثان الإسبانية معي
‫لغة لا تفهمينها

209
00:17:28,464 --> 00:17:31,384
‫جلست مع (جاكي) و(إيزابيل)
‫عندما عانتا من الحمى

210
00:17:31,509 --> 00:17:37,556
‫حملتهما عندما سقطتا
‫أخبريني، ما أسماء أولادي؟

211
00:17:40,268 --> 00:17:46,107
‫عندما يكون شخص ما جزءاً من عائلتك
‫تعرفين أسمائهم

212
00:17:51,196 --> 00:17:52,447
‫صحيح

213
00:17:56,034 --> 00:17:57,744
‫أنا آسفة يا (آنا)

214
00:18:06,378 --> 00:18:10,757
‫أعرف لماذا أنت هنا
‫لقد عرفت منذ بعض الوقت...

215
00:18:11,590 --> 00:18:16,512
‫إننا ننتمي إلى نفس المكان
‫لقد حاولت مساعدة (دانيال)

216
00:18:16,805 --> 00:18:18,347
‫لذا سوف أساعدك!

217
00:19:23,580 --> 00:19:25,333
‫اذهبي! اذهبي!

218
00:19:43,557 --> 00:19:45,060
‫أنت!

219
00:19:50,731 --> 00:19:55,779
‫كنت في المتجر هذا الصباح
‫(أوتو)؟

220
00:19:57,323 --> 00:20:01,826
‫إذا كنت تريدين أن تعرفي سبب
‫وجودك هنا، عليك أن تأتي معي الآن

221
00:20:02,869 --> 00:20:04,288
‫تعالي!

222
00:20:08,625 --> 00:20:09,960
‫ماذا؟

223
00:20:13,880 --> 00:20:16,674
‫أنت لا تثقين بي لأنني لا أبدو مثلك

224
00:20:20,971 --> 00:20:22,389
‫لكننا متماثلون

225
00:20:43,743 --> 00:20:49,458
‫ستعتقدين أنها تتحدث الإنجليزية معك
‫لكنها ليست كذلك

226
00:20:50,874 --> 00:20:52,919
‫فقط من هم مثلنا يمكنهم أن يفهموا

227
00:20:55,005 --> 00:20:58,632
‫وعندما تنتهين، لا يمكنك إخبار أي شخص
‫عن وجودي هنا

228
00:20:59,176 --> 00:21:03,472
‫أعمل لدى (أيديا)
‫أنا أعمل من أجلنا

229
00:21:05,224 --> 00:21:06,641
‫اذهبي

230
00:21:13,522 --> 00:21:16,402
‫إنه لمن دواعي سروري
‫أن أراك مرة أخرى يا (إيف)

231
00:21:19,154 --> 00:21:24,242
‫أرى أنك لا تتذكرين من أنت

232
00:21:27,454 --> 00:21:28,997
‫لست وحدك

233
00:21:30,539 --> 00:21:32,460
‫لقد تم ترك الكثير منا

234
00:21:33,960 --> 00:21:37,672
‫يخشى الكثيرون رؤية ما إذا
‫كانت السماء الزرقاء موجودة...

235
00:21:38,048 --> 00:21:40,549
‫بدلا ًمن السماء الرمادية
‫التي عشنا تحتها

236
00:21:43,178 --> 00:21:47,098
‫- ما الذي تتحدث عنه؟
‫- يجب أن تستمعي

237
00:21:50,894 --> 00:21:54,231
‫كنا نظن أن الشباب لن يحتاجوا أبداً
‫إلى معرفة من أين أتوا

238
00:21:54,813 --> 00:22:00,653
‫أننا فقط ملائمون لهذا المكان
‫وأن نختفي

239
00:22:01,530 --> 00:22:04,491
‫إنهم يكرهون وجودنا هنا
‫إنهم يجمعوننا

240
00:22:04,574 --> 00:22:10,080
‫والآن عليك أن تتذكري من أنت
‫قبل أن يتذكروا هم ذلك

241
00:22:10,205 --> 00:22:12,580
‫حتى لا يتمكنوا من فتح ذكرياتك

242
00:22:14,460 --> 00:22:16,294
‫الناس هنا يريدون إعادتنا

243
00:22:17,087 --> 00:22:23,384
‫لكن هذا منزلنا الآن
‫نحن نحب منزلنا

244
00:22:24,135 --> 00:22:32,352
‫ونغني منزلنا بوجودنا
‫لا يمكننا العودة إلى المنزل

245
00:22:33,144 --> 00:22:34,602
‫نحن هنا بالفعل

246
00:22:35,230 --> 00:22:40,735
‫هذا المكان لنا الآن أيضاً
‫ليس فقط لهم

247
00:22:46,242 --> 00:22:47,826
‫لا، لا! لا يمكنكم فعل هذا!

248
00:22:47,951 --> 00:22:50,203
‫- أرجوكم!
‫- لا، لا يمكنكم فعل هذا!

249
00:22:50,328 --> 00:22:51,996
‫- لا، لا!
‫- لا يمكنكم أن تفعلوا هذا بنا!

250
00:22:52,122 --> 00:22:55,667
‫- لا!
‫- نحن ننتمي إلى هنا! هذا موطننا!

251
00:22:56,418 --> 00:22:59,170
‫وليس موطنهم

252
00:23:07,387 --> 00:23:08,721
‫(إيف)!

253
00:23:10,432 --> 00:23:12,100
‫(إيف)، مرحباً بعودتك

254
00:23:12,725 --> 00:23:14,477
‫لا أشعر بالترحيب

255
00:23:16,187 --> 00:23:19,899
‫الأشرطة من أجل سلامتك الشخصية فحسب

256
00:23:25,905 --> 00:23:27,866
‫الآن، دعينا نعيدك إلى حيث تنتمين

257
00:23:28,491 --> 00:23:31,786
‫ماذا تفعل؟ لماذا تفعل هذا بي؟

258
00:23:32,245 --> 00:23:36,040
‫- نحن نقيمك
‫- التقييم؟

259
00:23:36,166 --> 00:23:38,709
‫أنا فقط أريدك أن تجيبي
‫على بعض الأسئلة

260
00:23:39,793 --> 00:23:44,382
‫لا، أنت لم تجب على أي من أسئلتي

261
00:24:08,739 --> 00:24:10,409
‫صحيح أم خطأ؟

262
00:24:12,452 --> 00:24:18,790
‫البعد الذي نوجد به أنا وأنت هو واحد
‫من عدد لا حصر له من الأبعاد الواقعية

263
00:24:18,917 --> 00:24:24,088
‫لا أعرف، لا أعرف
‫لا أعرف ما إذا كان هذا صحيحاً أم خاطئاً

264
00:24:24,590 --> 00:24:25,924
‫صحيح أم خاطئ!

265
00:24:26,049 --> 00:24:28,343
‫لو كان هناك خيار "لا أعرف"
‫لكنت عرضته

266
00:24:28,468 --> 00:24:30,595
‫- ماذا تريدني أن أقول؟
‫- ما تؤمنين به

267
00:24:30,718 --> 00:24:32,597
‫حسناً!

268
00:24:34,307 --> 00:24:35,974
‫صحيح!

269
00:24:37,852 --> 00:24:40,980
‫"كيف لي أن أعرف حبك الحقيقي"

270
00:24:41,105 --> 00:24:44,692
‫- "من واحد آخر؟"
‫- صح أم خطأ

271
00:24:47,655 --> 00:24:52,367
‫هذه الأبعاد الأخرى موجودة
‫على بعد نانومترات فقط على الأغشية

272
00:24:53,076 --> 00:24:57,413
‫أجسام ديناميكية التي تنتشر
‫من خلال الزمان والمكان...

273
00:24:57,872 --> 00:25:02,628
‫- وفقاً لقواعد الميكانيك الكمية
‫- لا أعرف

274
00:25:02,751 --> 00:25:05,879
‫أنا لا أعرف حتى ما قلته للتو

275
00:25:06,005 --> 00:25:07,423
‫مرحباً؟

276
00:25:07,755 --> 00:25:11,927
‫(إيف)، نشك في أنك تفهمين ذلك

277
00:25:17,642 --> 00:25:21,271
‫إذا كنت ستعيدني إلى المنزل
‫إذاً هذا صحيح

278
00:25:33,700 --> 00:25:34,993
‫جيد

279
00:25:36,119 --> 00:25:38,538
‫لذا، (إيف)، دعينا نغوص أعمق قليلاً

280
00:25:38,996 --> 00:25:42,458
‫قبل خمس سنوات
‫هذا البعد الذي نعيش فيه أنا وأنت...

281
00:25:42,790 --> 00:25:45,920
‫تم اختراقه من قبل
‫أحد الأبعاد المجاورة لنا

282
00:25:47,338 --> 00:25:50,550
‫خلال هذا التبادل الأولي
‫علمنا أن هذه لم تكن، في الواقع...

283
00:25:50,676 --> 00:25:53,802
‫المرة الأولى التي يتم فيها الاتصال
‫بين هذين البعدين

284
00:25:53,927 --> 00:26:00,184
‫قبل 30 عاماً، عبرت قافلة
‫من هذا البعد إلى بعدنا

285
00:26:04,690 --> 00:26:12,113
‫خاطر هؤلاء المهاجرون بكل شيء
‫على أمل إيجاد بعد أفضل

286
00:26:13,574 --> 00:26:14,991
‫مستقبل أفضل

287
00:26:15,659 --> 00:26:20,455
‫بعد حيث السماء زرقاء

288
00:26:26,834 --> 00:26:28,087
‫الآن...

289
00:26:28,714 --> 00:26:32,883
‫علمنا أن هذا البعد الآخر كان بعداً أقل

290
00:26:34,051 --> 00:26:40,558
‫أن هؤلاء المهاجرين كانوا يضعفون
‫التطور الطبيعي لحياتنا كما نعرفها

291
00:26:42,393 --> 00:26:45,689
‫وماذا لو قلت لك أن الجهاز
‫الذي تجدين نفسك به...

292
00:26:45,813 --> 00:26:50,610
‫يمكن استخدامه لتسجيل استجابة القياسات
‫الحيوية للمهاجرين لمجموعة من المحفزات...

293
00:26:50,735 --> 00:26:52,153
‫من ذلك البعد المجاور؟

294
00:26:52,278 --> 00:27:00,745
‫إنها الطريقة الوحيدة الدقيقة حقاً
‫لتحديد الأصل الحقيقي للمهاجر المشتبه به؟

295
00:27:01,537 --> 00:27:02,871
‫ما رأيك؟

296
00:27:06,334 --> 00:27:09,462
‫أود أن أقول أنك لا تهتم حقاً بجوابي

297
00:27:13,925 --> 00:27:17,010
‫سيكون هذا مثل لعب ألعاب الفيديو
‫مع طفلتيك

298
00:27:17,136 --> 00:27:21,890
‫أغلقي عينيك واسترخي

299
00:27:35,904 --> 00:27:37,907
‫مرحباً بعودتك

300
00:27:38,032 --> 00:27:40,033
‫لقد أصبتنا ببعض الذعر هناك

301
00:27:40,910 --> 00:27:43,162
‫- ماذا حدث؟
‫-  تعرضت لنوبة مرضية

302
00:27:43,287 --> 00:27:46,792
‫هذه ليست المرة الأولى
‫التي نرى فيها هذا النوع من ردود الفعل

303
00:27:47,208 --> 00:27:54,298
‫أتمنى لو كانت هناك طريقة أخرى
‫أقل خطورة لجمع التأكيدات التي نطلبها

304
00:27:54,923 --> 00:27:59,262
‫يرجى تقديم اعتذاري الشديد إلى (ويليام)
‫و(جاكي) و(إيزابيل)...

305
00:27:59,387 --> 00:28:01,890
‫عن أي ضغوط لا داعي لها
‫ربما قد تسببنا بها

306
00:28:01,973 --> 00:28:03,683
‫هل أستطيع أن أذهب؟

307
00:28:05,309 --> 00:28:08,438
‫نتيجة اختباراتك سلبية بشكل قاطع

308
00:28:09,857 --> 00:28:12,150
‫يملأ (ويليام) أوراق إخلاء السبيل

309
00:28:14,068 --> 00:28:17,196
‫دعي الممرضات يعرفن
‫عندما تكوني جاهزة فحسب...

310
00:28:17,321 --> 00:28:19,657
‫وعندما تشعرين أنك كذلك
‫سنأخذك في طريقك

311
00:28:34,962 --> 00:28:37,091
‫- مرحباً
‫- أهلاً

312
00:28:42,639 --> 00:28:43,971
‫انظروا من في المنزل!

313
00:28:44,390 --> 00:28:45,766
‫أمي!

314
00:28:51,690 --> 00:28:53,733
‫- حضرنا لك العشاء!
‫- هل فعلتما ذلك؟

315
00:28:53,858 --> 00:28:55,984
‫لقد طلبنا الطعام السريع

316
00:29:01,449 --> 00:29:03,868
‫لماذا لا تأتين إلى هنا؟

317
00:29:03,992 --> 00:29:13,293
‫عندما كنت مربوطة بهذا الشيء
‫هذا ما تخيلته...

318
00:29:13,419 --> 00:29:17,173
‫هذا هو المكان الوحيد الذي أردت
‫أن أكون به، وأنا الآن هنا

319
00:29:17,298 --> 00:29:19,342
‫- لقد عدت إلى المنزل
‫- أجل

320
00:29:20,760 --> 00:29:26,181
‫ستكونين بخير، حسناً؟
‫أنت هنا، أنت في المنزل

321
00:29:27,475 --> 00:29:28,893
‫أنت لا تفهمني

322
00:29:31,479 --> 00:29:34,190
‫أخبريني إذاً، كلي آذان صاغية

323
00:29:35,691 --> 00:29:37,276
‫أروني أشياء...

324
00:29:38,444 --> 00:29:42,406
‫عندما كنت مربوطة بتلك الطاولة
‫أظهروا لي هذا المكان

325
00:29:42,532 --> 00:29:48,037
‫هذا المكان الآخر وقالوا إنهم سيكونون
‫قادرين على معرفة إذا تذكرت وجودي هناك

326
00:29:48,162 --> 00:29:49,622
‫- (إيف)، الأمور جيدة
‫- لا، ليست كذلك

327
00:29:49,747 --> 00:29:53,001
‫هل تتذكر كابوسي المتكرر؟

328
00:29:53,083 --> 00:29:56,964
‫الصور التي أروني إياها
‫في تلك الآلة لذلك المكان...

329
00:29:57,045 --> 00:30:00,800
‫- (إيف)
‫- لفتاة صغيرة تشبهني

330
00:30:01,259 --> 00:30:06,180
‫لقد كان كابوسي
‫أظهروا لي كابوسي، كيف فعلوا؟

331
00:30:06,305 --> 00:30:11,394
‫- كيف فعلوا ذلك؟  كيف عرفوا؟
‫- لا أعرف

332
00:30:11,644 --> 00:30:20,443
‫(ويليام)، تعرف عندما يكون لديك هذا الشعور
‫عندما ترى أو تشم شيئاً من الماضي؟

333
00:30:20,570 --> 00:30:27,075
‫ويجعلك هذا متحمساً أو خائفاً أو أياً يكن
‫فأنت لا تعرف التفاصيل، لكنها مشاعر شديدة

334
00:30:29,579 --> 00:30:35,501
‫في بعض الأحيان عندما أنظر
‫إلى السماء، أشعر بذلك

335
00:30:37,461 --> 00:30:42,508
‫يبدو الأمر كما لو أنني على وشك
‫استرجاع بعض الذكريات

336
00:30:46,512 --> 00:30:50,808
‫ماذا لو لم يكن حلماً؟
‫ماذا لو كنت من بعد آخر؟

337
00:30:51,141 --> 00:30:54,353
‫حسناً يا عزيزتي
‫هل سمعت ما قلته للتو؟

338
00:30:54,478 --> 00:30:59,525
‫- ماذا لو كنت هناك؟
‫- أنت محقة فيما تستحضره رؤيتك السماء

339
00:31:02,820 --> 00:31:06,114
‫لقد أعطتك طريقاً، تماماً كما توقعت

340
00:31:07,617 --> 00:31:09,368
‫وجدنا مهاجراً آخر

341
00:31:10,286 --> 00:31:15,791
‫لا!
‫لا!

342
00:31:50,077 --> 00:31:53,203
‫من هناك؟ من هناك؟

343
00:31:55,873 --> 00:31:57,249
‫من هناك؟

344
00:32:06,884 --> 00:32:08,177
‫(أوتو)؟

345
00:32:13,516 --> 00:32:14,892
‫من هناك؟

346
00:32:15,018 --> 00:32:16,770
‫يقولون إنك تمتلكين نقوداً

347
00:32:19,355 --> 00:32:22,273
‫يمكنني إخراجك إذا كنت ستدفعين

348
00:32:22,400 --> 00:32:26,070
‫أجل، سأدفع

349
00:32:26,612 --> 00:32:29,197
‫بمجرد وصولي إلى المنزل
‫ساعدني في الوصول إلى المنزل...

350
00:32:29,280 --> 00:32:32,994
‫ويمكنك الحصول على ما تريد

351
00:32:37,289 --> 00:32:38,833
‫ألا تزال هناك؟

352
00:32:41,293 --> 00:32:46,132
‫أو اذهب إلى زوجي إذا استطعت
‫سوف يعطيك المال أولاً

353
00:32:46,842 --> 00:32:48,300
‫لا، انتظر، لا

354
00:32:48,426 --> 00:32:50,928
‫آسفة، لا أعرف كيف يتم ذلك
‫لم يسبق لي القيام بهذا من قبل

355
00:32:51,637 --> 00:32:55,641
‫أنا شخص جيد
‫من فضلك لا تتركني هنا

356
00:32:56,434 --> 00:32:58,310
‫في وقت متأخر من هذه الليلة

357
00:32:59,227 --> 00:33:00,896
‫لا أستطيع أن أقول الوقت

358
00:33:01,856 --> 00:33:03,314
‫كوني مستعدة فحسب

359
00:33:03,649 --> 00:33:05,568
‫- انتظر
‫- أجل

360
00:33:07,820 --> 00:33:14,118
‫توجد سيدة في منطقة
‫الحجز الرئيسية، (آنا فوينتيس)

361
00:33:14,869 --> 00:33:18,748
‫- يجب أن تأتي معي
‫- لا، فقط أنت

362
00:33:18,914 --> 00:33:22,918
‫عليك أن تفعل ذلك
‫لا أستطيع تركها هنا أرجوك

363
00:33:23,251 --> 00:33:28,758
‫لديها أطفال
‫لديها أحفاد

364
00:33:48,986 --> 00:33:50,404
‫أين (آنا)؟

365
00:33:54,116 --> 00:33:55,618
‫ادخلي!

366
00:34:43,332 --> 00:34:44,374
‫ماذا تفعل هنا؟

367
00:34:44,500 --> 00:34:47,586
‫أخبرني (بلودورث) أن آخذ
‫هذه الجثث إلى الثلاجة

368
00:34:47,962 --> 00:34:51,423
‫هناك عدوى شديدة تنتشر
‫في المستوصف في العنبر السابع

369
00:34:52,007 --> 00:34:55,010
‫لا يقولون شيئاً
‫حتى لا يضطروا لنقل الأسرى

370
00:34:56,095 --> 00:34:57,888
‫لكن، لا تنزلا إلى هناك

371
00:35:15,865 --> 00:35:19,827
‫إذا كنت تريدين القيام بذلك
‫ارتدي القفازات على الأقل!

372
00:35:20,703 --> 00:35:22,538
‫ماتوا جميعاً وهم ينزفون الدماء!

373
00:35:27,418 --> 00:35:28,962
‫استمر

374
00:36:02,870 --> 00:36:06,707
‫يوجد باب في الطريق إلى الغرفة
‫التي رأيت فيها (إيديا)

375
00:36:16,717 --> 00:36:20,221
‫رمز فتحه هو 1015

376
00:36:20,346 --> 00:36:22,098
‫- أعيدي ما قلته
‫- 1015

377
00:36:36,028 --> 00:36:38,405
‫اركضي بسرعة إلى السياج

378
00:36:39,448 --> 00:36:40,991
‫شاهدا الأضواء

379
00:36:43,661 --> 00:36:47,373
‫هناك شجرة على شكل حرف (واي)
‫هذا المكان الذي قطعت فيه السياج

380
00:36:55,881 --> 00:36:58,884
‫اللعنة! اللعنة!

381
00:37:10,729 --> 00:37:12,982
‫شقا طريقكما إلى الطريق الرئيسي

382
00:37:20,572 --> 00:37:22,032
‫سيكون السائق هناك

383
00:37:22,157 --> 00:37:24,660
‫- كرري ما قلته
‫- سيكون السائق على الطريق

384
00:37:24,785 --> 00:37:27,372
‫أول ما سيفعلونه في الصباح
‫هو إحصاء الأسرة

385
00:37:27,495 --> 00:37:29,581
‫الآن أسرعي، اذهبي إلى المنزل

386
00:37:34,503 --> 00:37:36,423
‫يا للهول!

387
00:37:54,106 --> 00:37:55,733
‫أسرعا!

388
00:37:55,858 --> 00:38:00,447
‫سيدة (إيف)
‫سيدة (إيف)، أنا لا أثق في ذلك الرجل

389
00:38:01,030 --> 00:38:04,158
‫- (آنا)، ليس لدينا خيار
‫- لدينا خيار دائماً

390
00:38:04,283 --> 00:38:09,246
‫لقد فعلت هذا من قبل
‫المجازفة ليست جيدة

391
00:38:09,497 --> 00:38:12,540
‫- لا يمكنك الوثوق بأحد
‫- اركبي السيارة اللعينة

392
00:38:12,623 --> 00:38:15,252
‫لا، أرجوك
‫لا، (آنا) لا، أرجوك

393
00:38:16,627 --> 00:38:19,547
‫(آنا)، (آنا)

394
00:38:21,468 --> 00:38:22,968
‫(آنا)

395
00:38:24,719 --> 00:38:28,849
‫"هذه الأرض هي أرضك
‫هذه الأرض هي أرضي"

396
00:38:29,225 --> 00:38:33,187
‫"من (كاليفورنيا) إلى جزيرة (نيويورك)"

397
00:38:33,644 --> 00:38:37,900
‫"من غابات الخشب الأحمر
‫إلى مياه الخليج"

398
00:38:38,776 --> 00:38:41,568
‫- "هذه الأرض صنعت لي ولكم"
‫- حظاً سعيداً

399
00:39:00,506 --> 00:39:04,093
‫- هل تلقيت الرسالة؟
‫- أجل، تلقيتها

400
00:39:05,844 --> 00:39:07,387
‫علينا أن نذهب

401
00:39:09,973 --> 00:39:11,975
‫(جاكي)، تعالي إلى هنا يا عزيزتي

402
00:39:14,394 --> 00:39:16,523
‫- ماذا تفعل؟
‫- أيتها الفتاتان

403
00:39:16,604 --> 00:39:19,858
‫هل تريدان الصعود إلى الطابق العلوي؟
‫أجل؟ اذهبا

404
00:39:29,616 --> 00:39:31,370
‫لماذا عدت إلى هنا؟

405
00:39:33,163 --> 00:39:36,333
‫انظر، لا أعرف ماذا قالوا لك
‫لكن ليس لدينا وقت لهذا

406
00:39:36,458 --> 00:39:38,210
‫علينا أن نذهب
‫علينا أن نذهب

407
00:39:38,335 --> 00:39:40,045
‫كان يجب أن تهربي

408
00:39:43,674 --> 00:39:45,342
‫أنت لست من تدعين!

409
00:39:49,513 --> 00:39:52,600
‫أنا...، أنا نفس الشخص

410
00:39:53,640 --> 00:39:58,147
‫أنا أم الفتاتين، أنا زوجتك

411
00:39:59,022 --> 00:40:00,567
‫لا

412
00:40:01,608 --> 00:40:03,235
‫لا، أنت لست ذلك الشخص

413
00:40:04,486 --> 00:40:05,821
‫لم تكوني أبداً كذلك

414
00:40:09,533 --> 00:40:11,034
‫(إيف)!

415
00:40:12,119 --> 00:40:19,251
‫- اخرجوا من بيتي!
‫- لا، أنت اخرجي من بعدي!

416
00:40:19,543 --> 00:40:20,752
‫لا

417
00:40:22,129 --> 00:40:29,512
‫أرجوك! لا تعيدني إلى هناك
‫هذا منزلي!

418
00:40:29,845 --> 00:40:32,639
‫أنا في المنزل!

419
00:40:42,357 --> 00:40:45,445
‫لا! لا! لا!

420
00:40:45,652 --> 00:40:49,907
‫لا! لا! لا!

421
00:40:53,744 --> 00:40:55,954
‫لا!

422
00:40:58,705 --> 00:41:02,629
‫النجدة! النجدة! النجدة!
‫ساعدوني!

423
00:41:02,877 --> 00:41:06,673
‫"كلنا مهاجرون من مكان ما
‫سواء كانت مدينة أخرى..."

424
00:41:06,757 --> 00:41:09,760
‫"أو بلد آخر أو بعد آخر"

425
00:41:10,051 --> 00:41:13,846
‫"عندما كانت طفلة، هربت (إيف مارتن)
‫مما كان يجب أن يكون عالماً أفضل"

426
00:41:14,348 --> 00:41:16,391
‫"عالم حيث السماء زرقاء"

427
00:41:16,934 --> 00:41:20,646
‫"ولكن الآن أظلمت تلك السماوات
‫والأرض التي تحتها..."

428
00:41:20,729 --> 00:41:22,981
‫"لم تعد موضع ترحيب"

429
00:41:23,941 --> 00:41:28,612
‫بالنسبة إلى (إيف مارتن)
‫لا يوجد جواز سفر مختوم للخروج...

430
00:41:29,821 --> 00:41:31,739
‫من منطقة الشفق

