﻿1
00:00:25,859 --> 00:00:26,943
‫هذا مقرف!

2
00:00:28,819 --> 00:00:30,364
‫هذه مجرد قمامة!

3
00:00:32,576 --> 00:00:34,577
‫إنها قصة سيئة كبداية
‫وأنا كاتب سيئ...

4
00:00:34,702 --> 00:00:37,997
‫لا أعرف ما الذي جعلني أفكر لخمس
‫ثوان أنني سأكون قادراً على تحويل هذا...

5
00:00:38,121 --> 00:00:41,459
‫إلى أي شيء آخر سوى القمامة

6
00:00:45,588 --> 00:00:49,717
‫أنا محتال، أعرف أن كل كاتب
‫يعتقد أنه محتال، إنها عبارة معروفة

7
00:00:49,883 --> 00:00:52,845
‫البعض منا يجب أن يكون على حق
‫معظمنا في الواقع...

8
00:00:53,095 --> 00:00:55,473
‫يجب أن يكونوا على حق
‫من الناحية الإحصائية

9
00:00:56,515 --> 00:01:01,354
‫أعني، لماذا لا تعني متلازمة المحتال
‫أنك لست محتالاً؟

10
00:01:01,479 --> 00:01:05,316
‫كما هو الحال مع متلازمة (ستوكهولم)
‫التي لا تعني أنك في (السويد)

11
00:01:16,577 --> 00:01:20,581
‫ماذا تفعل؟ أيها الغبي
‫غبي، أجل، عظيم، سحابة فطر

12
00:01:20,791 --> 00:01:22,583
‫لا تستخدم هذه الفكرة
‫لماذا قد تستخدمها؟

13
00:01:22,750 --> 00:01:24,710
‫القصة كلها عن انفجار العالم

14
00:01:24,875 --> 00:01:27,380
‫لذا، لا تظهر الجزء
‫الذي ينفجر فيه العالم

15
00:01:27,963 --> 00:01:30,966
‫الجزء الأكثر إثارة للاهتمام
‫من الفكرة بأكملها...

16
00:01:31,257 --> 00:01:36,222
‫و(جون جينيس) يقرر ترك الأمر

17
00:01:38,849 --> 00:01:41,310
‫اختيار خلاق رائع للغاية يا (شايفسكي)

18
00:01:42,353 --> 00:01:43,437
‫لقد فعلتها!

19
00:01:46,524 --> 00:01:49,026
‫لو كنت ذكياً، كنت لأبدأ القصة كاملة بـ...

20
00:01:49,984 --> 00:01:53,239
‫"سحابة فطر"

21
00:01:59,537 --> 00:02:00,579
‫هذا جيد جداً

22
00:02:03,750 --> 00:02:04,834
‫أجل

23
00:02:08,045 --> 00:02:14,427
‫"كانت هناك حرب نووية
‫المدينة في حالة خراب"

24
00:02:14,719 --> 00:02:19,139
‫"الهواء مسموم والمليارات لقوا حتفهم"

25
00:02:19,765 --> 00:02:21,057
‫أنت! أنت!

26
00:02:21,517 --> 00:02:24,896
‫- نجحت! اكتشفتها!
‫- ماذا اكتشفت؟

27
00:02:25,813 --> 00:02:26,938
‫القصة!

28
00:02:29,608 --> 00:02:34,822
‫هذا ضخم، علينا الاحتفال
‫فلنخرج، لقد كنت محبوساً هنا لفترة طويلة

29
00:02:37,115 --> 00:02:38,200
‫لا!

30
00:02:39,536 --> 00:02:40,619
‫لا!

31
00:02:50,379 --> 00:02:54,966
‫يجب أن نتوجه إلى الملجأ
‫سيكون حاصدو الأرواح في الخارج قريباً

32
00:02:57,428 --> 00:02:58,846
‫كانت مجرد قصة!

33
00:03:00,891 --> 00:03:01,974
‫كانت مجرد قصة!

34
00:03:04,853 --> 00:03:07,062
‫شاهد (آدم ويغمان)

35
00:03:07,856 --> 00:03:14,069
‫الكاتب الذي لم يهتم أبداً حتى الليلة
‫بفكرة مسؤولية الفنان الاجتماعي

36
00:03:14,737 --> 00:03:17,988
‫إنه على وشك معرفة أن هناك
‫هدفاً من الفن أكبر من الترفيه

37
00:03:18,657 --> 00:03:20,326
‫إنه على وشك...أتعلم ماذا؟

38
00:03:21,160 --> 00:03:22,745
‫أعتقد أنه يمكننا تعديل ذلك!

39
00:03:23,412 --> 00:03:24,663
‫- هل (صوفي) هنا؟
‫- اقطع التصوير

40
00:03:24,788 --> 00:03:26,624
‫- تم قطع التصوير
‫- (صوفي)، آسف يا (أوين)

41
00:03:26,749 --> 00:03:28,459
‫- لا، لا، لا، لا بأس
‫- آسف يا رفاق

42
00:03:29,168 --> 00:03:33,129
‫لا بأس، إنه عرضك يا صاح
‫لكن (بيتي) أصبحت غاضبة جداً منك

43
00:03:33,255 --> 00:03:35,674
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟ لا

44
00:03:35,925 --> 00:03:38,177
‫- إنه يعبث معي
‫- لا أعبث معك، إنها غاضبة للغاية

45
00:03:38,302 --> 00:03:40,846
‫- لماذا؟ هل أنت مستاءة مني؟
‫- لقد كنت أريد أن أخبرك...

46
00:03:40,972 --> 00:03:43,933
‫- لقد تغيرت
‫- هذا مفاجئ! لقد تغيرت يا (بيتي)

47
00:03:44,016 --> 00:03:45,976
‫- هل أنا جزء من التغيير؟
‫- ماذا حدث لك؟

48
00:03:46,310 --> 00:03:49,688
‫- أعني، أنا...
‫- كان علي أن أقدم مجموعة من...

49
00:03:49,813 --> 00:03:51,983
‫- مرحباً، كيف الحال؟
‫- مرحباً يا (صوفي)

50
00:03:52,816 --> 00:03:53,943
‫- امشي معي؟
‫- حسناً

51
00:03:54,068 --> 00:03:57,153
‫لذلك، أعتقد أننا لم نصل
‫إلى السرد الصحيح

52
00:03:57,320 --> 00:03:58,615
‫- أجل، أنا...
‫- هل تفهمين ما أقصده

53
00:03:58,739 --> 00:03:59,990
‫كنت في الواقع أفكر في نفس الشيء

54
00:04:00,241 --> 00:04:03,410
‫من الواضح أننا نريد أن يكون هذا
‫أفضل إصدار يمكن أن نصنعه

55
00:04:03,536 --> 00:04:07,163
‫- أجل
‫- هل تعتقد أنه حرفي جداً؟

56
00:04:08,040 --> 00:04:10,376
‫- شكراً جزيلاً، هذا رائع
‫- حسناً، يمكننا...

57
00:04:10,710 --> 00:04:14,128
‫يمكن أيضاً أن يكون مجازياً أكثر بقليل
‫على ما أعتقد

58
00:04:14,296 --> 00:04:17,173
‫لا أعرف، على ما أعتقد...

59
00:04:17,884 --> 00:04:22,053
‫أعتقد أننا ربما نقول شيئاً ما
‫لا نريد في الواقع أن نقوله في الحلقة

60
00:04:24,640 --> 00:04:25,891
‫حسناً!

61
00:04:27,851 --> 00:04:31,730
‫- ماذا تقصد بذلك؟ أي جزء بالضبط؟
‫- الفن مقابل الأشياء الترفيهية

62
00:04:32,940 --> 00:04:34,692
‫أتعني التطرق إلى ذلك
‫بطريقة أقل حدة؟

63
00:04:34,817 --> 00:04:37,611
‫أنا أقصد فقط لماذا نحتاج
‫أن نجعل الأمر يبدو إما الفن أو الترفيه؟

64
00:04:39,488 --> 00:04:40,573
‫حسناً!

65
00:04:44,075 --> 00:04:47,580
‫- لكن أليس هذا ما تدور الحلقة حوله؟
‫- حقاً؟

66
00:04:49,790 --> 00:04:53,586
‫- أعني، أنت كتبتها
‫- لا، لا، أعني، من الواضح...

67
00:04:53,752 --> 00:04:54,963
‫أريدك أن تكون في العمل

68
00:04:56,504 --> 00:05:02,929
‫أعتقد أنني ظننت أن الفكرة كلها
‫هي الانتقال من أفلام الأبطال الخارقين

69
00:05:03,054 --> 00:05:06,515
‫أو حماقة أفلام الخيال العلمي
‫إلى أفلام المستقبل

70
00:05:08,018 --> 00:05:11,101
‫أعني، عرضنا هو خيال علمي، صحيح؟

71
00:05:12,104 --> 00:05:13,647
‫أجل، لكنها منطقة الشفق

72
00:05:16,317 --> 00:05:19,278
‫أعني، منطقة الشفق ليست مجرد
‫وحوش على جناح طائرة، صحيح؟

73
00:05:21,031 --> 00:05:24,241
‫إذا لم يكن هناك أهمية لما يقال
‫فهي مجرد قصص خيالية

74
00:05:24,575 --> 00:05:28,370
‫- إذاً أنت لا تحبين القصص الخيالية
‫- لا، كنت أحبها عندما كنت طفلة صغيرة

75
00:05:29,371 --> 00:05:33,584
‫انظر، ما فعله (رود سيرلينغ) هو أنه يأخذ
‫الأشياء السخيفة الخاصة بالأطفال ويطورها

76
00:05:34,208 --> 00:05:36,170
‫صنع الفن منها للكبار

77
00:05:36,337 --> 00:05:39,590
‫- وسبب تواجده في كل حلقة...
‫- حسناً، حتى الآن، أليس كذلك؟

78
00:05:40,090 --> 00:05:41,174
‫حتى الآن، بالتأكيد

79
00:05:42,384 --> 00:05:43,802
‫- لكن السبب...
‫- (سيث) يحتاج كرسيه

80
00:05:44,011 --> 00:05:46,180
‫- حسناً، آسفة
‫- حسناً

81
00:05:48,348 --> 00:05:50,100
‫أتذكر فقط أنني عندما كنت
‫طفلة صغيرة...

82
00:05:50,184 --> 00:05:53,562
‫كنت أشاهد العرض وأفكر
‫"ما هي منطقة الشفق"

83
00:05:55,606 --> 00:05:57,608
‫"متى نصل إلى منطقة الشفق؟"

84
00:05:58,651 --> 00:06:00,944
‫- هل تفهم ما أعنيه؟
‫- هذا عميق

85
00:06:01,528 --> 00:06:04,990
‫حسناً، لكنني كنت طفلة
‫ولم أعرف ما هو الجيد في العرض

86
00:06:05,155 --> 00:06:07,534
‫ولهذا السبب كان على (رود سيرلينغ)
‫أن يظهر في كل حلقة...

87
00:06:07,743 --> 00:06:11,872
‫لتذكيرنا بأن منطقة الشفق
‫ليست بعداً من الخيال العلمي البديل

88
00:06:11,997 --> 00:06:14,833
‫أليس كذلك؟ الجيد في العرض
‫ليس هراء النوع الأدبي

89
00:06:15,292 --> 00:06:21,464
‫- إنها الرسالة
‫- أعتقد فقط أن المعنى موجود في الحلقة

90
00:06:22,007 --> 00:06:24,968
‫إن كان بإمكانك تعديل السرد فحسب
‫وجعله بسيطاً

91
00:06:25,136 --> 00:06:28,847
‫أزيلي بعضاً من الجمل المتعلقة
‫بالمواد الفنية مقابل الترفيه

92
00:06:29,098 --> 00:06:30,140
‫- حسناً
‫- اجعليها هكذا

93
00:06:30,724 --> 00:06:34,978
‫- شاهد (آدم وي...)
‫- (ويغمان)

94
00:06:35,104 --> 00:06:36,188
‫أياً كان

95
00:06:36,940 --> 00:06:43,320
‫كاتب في منتصف أزمة وجودية

96
00:06:43,487 --> 00:06:48,076
‫لذا أعطني نسختك
‫وسأجعلها تبدو رائعة

97
00:06:52,496 --> 00:06:58,086
‫شاهد (آدم ويغمان)، رجل على وشك معرفة
‫أن بين الحقيقة والخيال...

98
00:06:58,209 --> 00:07:03,464
‫ليس هناك خط متصل، بل خط منقط
‫حتى الليلة عاش في عالم...

99
00:07:06,719 --> 00:07:08,888
‫لا، لا، لا،لا، لا

100
00:07:09,221 --> 00:07:13,600
‫شاهد قوة الفن في تغيير العالم

101
00:07:13,851 --> 00:07:14,893
‫تباً!

102
00:07:16,937 --> 00:07:20,231
‫شاهد قوة القصة في تغيير العالم

103
00:07:20,691 --> 00:07:21,817
‫اللعنة!

104
00:07:22,818 --> 00:07:25,612
‫شاهد قوة القصة في كتابة العالم!

105
00:07:27,073 --> 00:07:28,907
‫في تصحيح العالم

106
00:07:31,493 --> 00:07:32,536
‫تباً!

107
00:07:34,831 --> 00:07:37,166
‫مرحباً يا (آنا)، لا يمكنني التحدث الآن
‫إنه ليس الوقت المناسب

108
00:07:37,291 --> 00:07:38,792
‫"إذاً أنت فقط تردين على
‫الرسائل النصية مباشرةً"

109
00:07:38,917 --> 00:07:40,794
‫- "بعد الآن؟"
‫- أنا مشغولة حقاً

110
00:07:40,919 --> 00:07:42,964
‫- "صحيح، مشغولة بإنقاذ العالم"
‫- (صوفي)، هل (صوفي) هنا؟

111
00:07:43,088 --> 00:07:45,255
‫"لا تريدين استخدام صفة خاطئة
‫قد نخسر (أوروبا)"

112
00:07:45,340 --> 00:07:48,301
‫(آنا)، لا يمكنني الخوض في هذه
‫المحادثة الآن، حسناً؟ علي الذهاب حقاً

113
00:07:48,427 --> 00:07:51,262
‫- "لماذا أتحمل عناء الاتصال بك حتى؟"
‫- وداعاً، أحبك، وداعاً

114
00:07:51,764 --> 00:07:52,974
‫آسفة

115
00:07:53,141 --> 00:07:55,184
‫يسألونني متى يمكننا الحصول
‫على السرد الجديد

116
00:07:55,809 --> 00:07:57,478
‫لأن (جوردن) ينتظر!

117
00:07:57,978 --> 00:07:59,938
‫- إنه ينتظرك
‫- حسناً!

118
00:08:02,233 --> 00:08:04,026
‫أحتاج دقيقتين فحسب

119
00:08:04,193 --> 00:08:06,444
‫- لمن أرسله؟
‫- علينا أن نكتبه على البطاقات الأساسية...

120
00:08:06,570 --> 00:08:09,240
‫- لأن الوقت ينفد
‫- حسناً، أستطيع فعل ذلك

121
00:08:18,081 --> 00:08:19,665
‫سيتم إطلاق حاصدو الأرواح قريباً

122
00:08:21,627 --> 00:08:22,711
‫كانت مجرد قصة!

123
00:08:25,214 --> 00:08:26,548
‫كانت مجرد قصة!

124
00:08:28,884 --> 00:08:31,136
‫صورة، إذا صح التعبير

125
00:08:31,302 --> 00:08:34,097
‫راوية قصص ستخبر أخيراً قصة العمر

126
00:08:34,640 --> 00:08:38,268
‫إلا أن القصة هي قصة
‫رعب لا يمكن تفسيره

127
00:08:38,392 --> 00:08:40,771
‫والعمر يخصها

128
00:08:43,607 --> 00:08:45,734
‫اسمها (صوفي غيلسون)

129
00:08:45,901 --> 00:08:49,155
‫لديها القليل من الصبر
‫على التضليلات الطفولية أو أحلام اليقظة

130
00:08:49,320 --> 00:08:50,823
‫- لم أكن أنا
‫- لكنها لن تكون قادرة على اكتشاف...

131
00:08:50,948 --> 00:08:56,744
‫أو الابتعاد عما يتربص بها في كوليس
‫عرضها الخاص

132
00:08:57,913 --> 00:09:01,542
‫هي على وشك أن تعرف أنه عندما
‫يصبح الشيء المشوش مركزاً...

133
00:09:01,750 --> 00:09:08,506
‫لا مفر من المصير المحدد لها
‫في منطقة الشفق

134
00:09:09,550 --> 00:09:10,634
‫حسناً

135
00:09:13,637 --> 00:09:16,557
‫لا، تبدو بصراحة وكأنها حلقة أفضل

136
00:09:18,058 --> 00:09:20,936
‫حقاً، ما الذي يجري؟

137
00:09:23,146 --> 00:09:25,065
‫"أنت تسافر عبر بعد آخر"

138
00:09:25,315 --> 00:09:28,652
‫"بعد للبصر والصوت
‫ولكن للعقل"

139
00:09:28,944 --> 00:09:31,530
‫"إنها الأرضية الوسطى
‫بين الضوء والظل"

140
00:09:32,282 --> 00:09:34,199
‫"بين العلم والخرافات"

141
00:09:34,992 --> 00:09:39,369
‫"وتقع بين حفرة مخاوف المرء
‫وقمة معرفته"

142
00:09:40,163 --> 00:09:43,333
‫"أنت الآن تسافر عبر بعد من الخيال"

143
00:09:43,709 --> 00:09:47,254
‫"لقد عبرت للتو في منطقة الشفق"

144
00:09:51,091 --> 00:09:53,468
‫"(بلوريمان)"

145
00:09:53,677 --> 00:09:54,845
‫آسفة

146
00:09:57,931 --> 00:09:59,390
‫أنا بخير، سأحفظها فقط، لذا...

147
00:10:00,183 --> 00:10:02,811
‫سأقول ما هو مكتوب أياً كان

148
00:10:04,771 --> 00:10:05,898
‫حسناً، أجل، حسناً، انظر...

149
00:10:06,023 --> 00:10:08,859
‫هذا هو المكان...
‫هذا هو المكان الذي يوجد فيه بالتأكيد

150
00:10:15,782 --> 00:10:18,535
‫- هل أنت بخير؟
‫- (جوردن)

151
00:10:19,077 --> 00:10:22,873
‫لم أكتب أياً من ذلك

152
00:10:23,248 --> 00:10:26,919
‫متأكد من أن صوتك بدا...
‫أمزح، بالتأكيد، أعرف

153
00:10:27,085 --> 00:10:30,130
‫لا أعرف ما الذي حدث
‫تم العبث بالبطاقات الأساسية

154
00:10:30,255 --> 00:10:32,341
‫- أعتقد أن شخصاً ما بدلها
‫- شخص ما بدلها

155
00:10:32,506 --> 00:10:35,844
‫هذا غريب على أي حال
‫لماذا قد يفعل أي شخص ذلك؟

156
00:10:36,094 --> 00:10:38,554
‫- من قد يفعل ذلك؟
‫- يمكن أن يكون مقلب من أجل...

157
00:10:39,097 --> 00:10:42,893
‫- الأخطاء والعثرات، يحدث هذا أحياناً
‫- أجل، حسناً، إلا أنها ليست مضحكة

158
00:10:43,185 --> 00:10:46,438
‫مهلاً، المقالب من أجل الأخطاء
‫والعثرات ليست مضحكة؟!

159
00:10:46,897 --> 00:10:48,690
‫من دون مزاح! هل يمكنني الحصول
‫على بعض من هذا؟

160
00:10:48,815 --> 00:10:50,360
‫وأيضاً، خذي هذه، شكراً لك

161
00:10:51,818 --> 00:10:54,321
‫حسناً، سأكتشف ما حدث

162
00:10:55,238 --> 00:10:56,407
‫لا، لا تقلقي

163
00:10:56,530 --> 00:11:01,536
‫بصدق، إذا كنت قلقة بشأن أي شيء
‫يجب أن تكوني قلقة بشأن حقيقة أنك...

164
00:11:01,703 --> 00:11:05,333
‫على ما يبدو في حلقة
‫من منطقة الشفق

165
00:11:06,125 --> 00:11:07,918
‫إنها ليست فكرة حلقة سيئة، رغم ذلك

166
00:11:08,336 --> 00:11:10,796
‫كاتبة لا تستطيع مواجهة مخاوفها

167
00:11:10,921 --> 00:11:12,464
‫- هل تعتقد ذلك؟
‫- أحب الفكرة، أجل

168
00:11:12,631 --> 00:11:15,465
‫- هل ستتبعينني إلى الحمام؟
‫- لا، لا، لا

169
00:11:15,465 --> 00:11:17,175
‫أرسلي لي هذا السرد على أي حال

170
00:11:17,509 --> 00:11:20,680
‫نسختك، وليست تلك المتعلقة
‫الأشرار أو أياً كان

171
00:11:20,847 --> 00:11:22,848
‫- حسناً، لك ذلك يا (جي بي)
‫- شكراً لك

172
00:11:29,438 --> 00:11:31,858
‫- إذاً، ما كان ذلك؟
‫- ماذا تقصدين؟

173
00:11:32,899 --> 00:11:34,527
‫تلك الخدعة بالبطاقة الرئيسية

174
00:11:35,318 --> 00:11:40,198
‫تخمينك جيد حرفياً مثل تخميني
‫لم تكن أنا

175
00:11:40,741 --> 00:11:43,744
‫- يطلب مديرنا تفسيراً
‫- حسناً

176
00:11:43,911 --> 00:11:47,582
‫لأننا نأخذ استراحة كما هو واضح
‫وليس لدينا وقت لأخذ قسط من الراحة

177
00:11:47,706 --> 00:11:49,792
‫الاستراحة تعني أننا سنتناول الغداء
‫مما يعني أننا سنخسر ما يقارب الساعة

178
00:11:49,916 --> 00:11:52,085
‫- لا نستطيع أن نخسر...
‫- (إيمي)، أعدك...

179
00:11:52,252 --> 00:11:55,046
‫أنا أهتم بهذا العرض
‫على الأقل بقدر اهتمامك

180
00:11:56,590 --> 00:11:58,007
‫هل تريدينني أن أتحدث معه؟
‫يمكنني فعل ذلك الآن

181
00:11:58,175 --> 00:12:02,304
‫لم أكن لأزعجه إلا إذا كان لدي
‫شرح جيد حقيقي لما حدث هناك

182
00:12:02,471 --> 00:12:05,056
‫وذلك الممثل في الخلفية
‫في مشهد المكتبة؟

183
00:12:05,348 --> 00:12:06,933
‫- أي ممثل في الخلفية؟
‫- من فضلك...

184
00:12:07,017 --> 00:12:10,144
‫كما لو أنك لم تشري صراحةً إلى أنك
‫لست لوحدك في السرد الصغير الذي كتبته

185
00:12:10,395 --> 00:12:11,939
‫"يتربص بشكل ضبابي في الخلفية"؟ بحقك

186
00:12:12,021 --> 00:12:13,773
‫قلت لك أنني لم أكتب ذلك

187
00:12:14,316 --> 00:12:18,320
‫حسناً، كل ما أعرفه هو أن (أوين)
‫يريد أن يعرف بالتأكيد حول هذا الهراء برمته

188
00:12:18,445 --> 00:12:21,364
‫ما هذا الهراء الذي نتحدث عنه؟
‫ليست لدي أية فكرة حرفياً

189
00:12:21,490 --> 00:12:26,368
‫الرجل الضبابي، الرجل الضبابي في الخلفية
‫الذي انتهى به الأمر بطريقة ما في كل لقطة...

190
00:12:26,495 --> 00:12:27,872
‫في مشهد المكتبة اللعين؟

191
00:12:36,546 --> 00:12:37,882
‫"يتربص بشكل ضبابي في خلفية
‫عرضها الخاص"

192
00:12:38,005 --> 00:12:39,716
‫"(صوفي) على وشك أن تتعلم
‫أنه عندما يكون الشخص الضبابي..."

193
00:12:40,216 --> 00:12:43,970
‫"شخص ضبابي في الخلفية"

194
00:12:47,013 --> 00:12:51,269
‫لذا، أنت تنظفين سمعتك
‫تستأصلين جذور التخريب

195
00:12:51,394 --> 00:12:55,357
‫- تحمين العرض؟ هذا مثير جداً
‫- إنها ليست الإثارة التي أحتاجها

196
00:12:55,858 --> 00:12:56,984
‫حسناً!

197
00:12:57,275 --> 00:12:58,401
‫ها هو المشهد

198
00:12:58,861 --> 00:13:01,571
‫تحققي من هذا!

199
00:13:01,780 --> 00:13:04,742
‫اعتقدت أنني يجب أن أخبرك
‫أنه كانت هناك بعض الصفحات المفقودة

200
00:13:05,032 --> 00:13:08,286
‫سيدتي، هل أنت متأكدة من أنك تفقدت
‫هذا الكتاب في هذه المكتبة؟

201
00:13:09,454 --> 00:13:12,082
‫- هناك، أترين؟
‫- يا للهول!

202
00:13:12,207 --> 00:13:17,086
‫كان يجب أن تري وجه (أوين) عندما اكتشف
‫أن كل المشاهد لا تخلو من هذا الرجل

203
00:13:17,379 --> 00:13:21,174
‫- كيف لم ألحظ ذلك؟
‫- صحيح؟ لا أحد يتذكر رؤية هذا الرجل

204
00:13:21,592 --> 00:13:24,886
‫استمر (أوين) في القول إنه لم يكن هناك!
‫لم يكن هناك!

205
00:13:25,845 --> 00:13:29,892
‫أعني، لا يمكن أن تفسر الخلفية ذلك
‫هل أنت من فعلت ذلك؟

206
00:13:30,058 --> 00:13:33,395
‫ماذا؟ لماذا تعتقدين هذا؟

207
00:13:33,728 --> 00:13:38,440
‫حسناً، لقد كنت في موقع التصوير
‫عندما صورنا الحلقة الأولى

208
00:13:38,567 --> 00:13:42,236
‫لذا، قمت بتشغيل الحلقة الأولى

209
00:13:43,280 --> 00:13:45,616
‫بمجرد أن تلاحظي ذلك
‫لا يمكنك عدم ملاحظته

210
00:13:46,866 --> 00:13:49,075
‫- هذا هو نفس الرجل، أليس كذلك؟
‫- بئساً!

211
00:13:50,996 --> 00:13:54,124
‫- إذاً، ما الذي يحدث؟
‫- ليست لدي أية فكرة عما يحدث

212
00:13:58,211 --> 00:14:01,882
‫حسناً، هذه استراحة الغداء
‫عودوا إلى هنا بعد ساعة

213
00:14:09,015 --> 00:14:13,267
‫- معذرةً، هل تعرفين أين (جوردن)؟
‫- لا أحد يستطيع العثور عليه

214
00:14:13,434 --> 00:14:16,102
‫- هو في مكان ما في موقع التصوير
‫- ماذا تقصدين أن لا أحد يستطيع أن يجده؟

215
00:14:16,270 --> 00:14:19,274
‫كان (أوين) يبحث عنه، قالوا إنه كان
‫يتحقق من شيء ما في موقع التصوير

216
00:14:19,399 --> 00:14:21,651
‫لكن لم يستطع معرفة مكانه، لذا...

217
00:14:22,192 --> 00:14:24,696
‫هل تريدين مني الاتصال بشخص ما
‫أو مساعدتك في العثور عليه؟

218
00:14:24,821 --> 00:14:26,698
‫لا، لا بأس

219
00:14:27,448 --> 00:14:30,327
‫- قالوا إنه كان في موقع التصوير؟
‫- بالتأكيد، أجل

220
00:14:30,452 --> 00:14:31,786
‫- حسنا شكراً لك
‫- على الرحب والسعة!

221
00:14:45,133 --> 00:14:52,974
‫(جوردن)، (جوردن)!

222
00:15:00,231 --> 00:15:01,566
‫ألم يضع أحدهم ذلك بعيداً؟

223
00:15:09,074 --> 00:15:10,157
‫مرحباً؟

224
00:15:17,206 --> 00:15:19,458
‫"(صوفي) على وشك المعرفة"

225
00:15:19,584 --> 00:15:20,877
‫على وشك معرفة ماذا؟

226
00:15:25,506 --> 00:15:26,591
‫مرحباً؟

227
00:15:31,138 --> 00:15:32,179
‫من هناك؟

228
00:15:42,857 --> 00:15:45,152
‫هذا مخيف حقاً

229
00:16:05,005 --> 00:16:07,214
‫حسناً، أياً كان

230
00:16:09,008 --> 00:16:10,969
‫يا رفاق، أنا جادة

231
00:16:12,053 --> 00:16:13,763
‫هل يمكنكم إعادة تشغيل الضوء؟

232
00:16:24,649 --> 00:16:27,068
‫مرحباً يا (آنا)، أنا (صوفي)

233
00:16:28,360 --> 00:16:32,489
‫آسفة للاتصال بك في وقت متأخر جداً
‫ولكن هناك شيء ما يحدث

234
00:16:39,556 --> 00:16:41,352
‫تتم مطاردتي أو شيء من هذا القبيل

235
00:16:41,726 --> 00:16:43,811
‫"ماذا؟ أين أنت الآن؟"

236
00:16:44,062 --> 00:16:47,607
‫- "إذا كنت في ورطة، فلا تتجولي"
‫- لا أتجول، أنا في العمل

237
00:16:47,732 --> 00:16:50,109
‫- "ماذا؟"
‫- أنا لا اعرف فحسب

238
00:16:50,277 --> 00:16:52,487
‫"لا تتصلي بي بهذه الطريقة و...
‫ما الخطب؟"

239
00:16:52,611 --> 00:16:59,827
‫آسفة، لقد مررت بيوم جنوني
‫وأنا مرتعبة

240
00:17:01,246 --> 00:17:02,413
‫لا يمكنني العثور على (جوردن)
‫في أي مكان

241
00:17:02,538 --> 00:17:05,457
‫وهناك أحمق ما يفعل أشياء غبية

242
00:17:09,128 --> 00:17:10,254
‫آسفة

243
00:17:11,005 --> 00:17:14,008
‫أنا فقط بحاجة إلى صوت صديقتي
‫لاستعادة رباطة جأشي مجدداً

244
00:17:15,885 --> 00:17:21,140
‫"حسناً، ما تحتاجين إليه ليس صوت صديقتك
‫بل النوم لمدة 20 ساعة"

245
00:17:21,808 --> 00:17:25,144
‫- أعرف، هذا ليس سبب ما أشعر به
‫- "إنه الإرهاق"

246
00:17:25,645 --> 00:17:29,066
‫أجل يا (آنا)، أجل، فهمت
‫لكن هناك شيء آخر يحدث

247
00:17:29,190 --> 00:17:30,192
‫شيء غريب يحدث

248
00:17:30,316 --> 00:17:35,780
‫"الغريب أنك تنخرطين في هذا
‫البرنامج التلفزيوني وكأنه يعالج السرطان"

249
00:17:36,073 --> 00:17:39,200
‫"ربما عاد (جوردن) إلى المنزل
‫كأي شخص عادي في الساعة الثانية صباحاً"

250
00:17:39,325 --> 00:17:41,869
‫"لأن الأشخاص الطبيعيون لديهم حياة
‫يذهبون إلى المنزل من أجلها"

251
00:17:41,995 --> 00:17:45,206
‫حسناً، حسناً، حسناً، أنت على حق
‫أنت محقة!

252
00:17:45,832 --> 00:17:49,335
‫حسناً؟ أسمعك، أنا أقول فقط...

253
00:17:51,921 --> 00:17:53,505
‫- (آنا)؟
‫- (صوفي)

254
00:17:55,091 --> 00:17:57,386
‫مرحباً؟ هل أيمكنك سماعي؟

255
00:17:57,843 --> 00:18:00,013
‫مرحباً؟ أيمكنك سماعي؟ (آنا)؟

256
00:18:10,648 --> 00:18:13,318
‫(آنا)، (آنا)

257
00:18:14,485 --> 00:18:17,238
‫(آنا)، هناك رجل

258
00:18:27,081 --> 00:18:28,332
‫هل حصلت على لقطات مشهدك؟!

259
00:18:32,045 --> 00:18:34,465
‫إنها فكرة حقيقية ذكية، تخويف الكاتبة

260
00:18:35,466 --> 00:18:37,050
‫يبدو ذلك رائعاً أيضاً بالمناسبة

261
00:18:37,425 --> 00:18:40,053
‫"أحد أفراد الطاقم يرهب
‫امرأة في موقع التصوير"

262
00:18:40,345 --> 00:18:42,513
‫كيف تعتقد أن هذا سينتهي
‫في الموعد النهائي؟

263
00:18:53,608 --> 00:18:55,943
‫بئساً لذلك!
‫اختبرني أيها اللعين!

264
00:19:21,386 --> 00:19:28,309
‫- "عندما تكون هناك مشكلة ما مع طفلتي"
‫- مرحباً؟ أهناك أحد؟

265
00:19:28,435 --> 00:19:33,482
‫"هناك مشكلة ما معي"

266
00:19:38,194 --> 00:19:44,616
‫"وإذا علمت أنها قلقة"

267
00:19:47,954 --> 00:19:49,581
‫"أشعر بالمثل"

268
00:19:49,914 --> 00:19:56,546
‫حسناً يا (صوفي)، إنها مزحة

269
00:19:57,922 --> 00:20:06,431
‫"لقد مررنا بالكثير معاً"

270
00:20:31,582 --> 00:20:32,623
‫لا!

271
00:20:33,416 --> 00:20:34,542
‫النجدة!

272
00:21:07,450 --> 00:21:08,951
‫أنا في موقع التصوير الخاص بالشارع!

273
00:21:18,419 --> 00:21:19,587
‫النجدة!

274
00:21:23,507 --> 00:21:28,346
‫هل هناك أحد؟ النجدة!

275
00:21:44,446 --> 00:21:46,154
‫ما هذا الهراء؟

276
00:21:53,079 --> 00:21:54,746
‫ماذا تريني؟

277
00:22:20,606 --> 00:22:23,025
‫- ماذا تريني؟
‫- "إلى منطقة الشفق"

278
00:22:47,341 --> 00:22:48,385
‫فهمت!

279
00:22:48,509 --> 00:22:52,012
‫(جوردن) يجعلك تفعل هذا، صحيح؟
‫لأنه حقيقي؟

280
00:22:55,015 --> 00:22:57,310
‫لأن الرعب حقيقي؟

281
00:22:58,562 --> 00:23:00,980
‫النوع الأدبي ليس مجرد هراء

282
00:23:01,147 --> 00:23:03,399
‫الناس يطاردون بعضهم البعض فعلاً

283
00:23:03,692 --> 00:23:13,117
‫ويضعون بعضهم البعض
‫في المواقف السادية والجنونية

284
00:23:13,367 --> 00:23:15,036
‫أنت معتوه!

285
00:23:15,411 --> 00:23:17,538
‫هل تعتقد أنه من المضحك تخويف الناس؟

286
00:23:17,664 --> 00:23:18,706
‫انظر إلي!

287
00:23:18,914 --> 00:23:22,833
‫هذا ليس مشهداً سخيفاً!
‫إنها حياة الناس!

288
00:23:27,922 --> 00:23:29,050
‫أسحب كلامي!

289
00:23:29,300 --> 00:23:31,802
‫أسحب كلامي!

290
00:23:33,137 --> 00:23:34,764
‫إنه رائع

291
00:23:35,431 --> 00:23:39,100
‫هذا فن أداء الرعب من المستوى التالي

292
00:23:42,481 --> 00:23:44,607
‫لم أقصد أبداً التشكيك في (جوردن)

293
00:24:27,774 --> 00:24:31,112
‫- هذا ليس حقيقياً
‫- "أجل، إنه كذلك"

294
00:24:34,239 --> 00:24:40,036
‫- لا ليس كذلك
‫- "إنه كذلك، هذا جنوني ولكنه يحدث"

295
00:24:40,329 --> 00:24:42,330
‫جنوني كلمة سيئة

296
00:24:44,040 --> 00:24:48,253
‫ولا يمكنك استخدامها بعد الآن
‫هذه وصمة المرض العقلي

297
00:24:49,502 --> 00:24:52,048
‫"أنت خائفة لكنك لم تفقدي عقلك"

298
00:24:52,466 --> 00:24:56,509
‫"تريدين أن تعتقدي أنك فقدت عقلك
‫لأن ذلك سيكون أقل رعباً مما يحدث بالفعل"

299
00:24:56,636 --> 00:25:00,348
‫ما الذي يحدث بالفعل؟
‫هل هو شبح؟ هل هذا ما يحدث؟

300
00:25:00,513 --> 00:25:02,143
‫هل هو عفريت؟ لأن هذا سيكون سخيفاً

301
00:25:02,309 --> 00:25:06,520
‫"فقط لأنك تخافين مما لا تستطيعين فهمه
‫ومما لا يمكنك السيطرة عليه..."

302
00:25:06,646 --> 00:25:09,065
‫"لا تهربي منه، لا تحاولي محاربته
‫واجهي الأمر"

303
00:25:09,274 --> 00:25:11,776
‫أواجه ماذا؟ إنه ليس حقيقياً
‫هذا كابوس

304
00:25:12,153 --> 00:25:14,529
‫"إنه كابوس، وهو حقيقي"

305
00:25:15,572 --> 00:25:17,115
‫"لا يمكنك كتابة طريقك للخروج
‫من هذا يا (صوفي)"

306
00:25:17,282 --> 00:25:20,744
‫- دعي الأمر يدخل حياتك فحسب
‫- اللعنة! لقد كنت أعمل كثيراً

307
00:25:20,910 --> 00:25:23,456
‫لقد كنت أعمل كثيراً
‫علي أن أنام

308
00:25:23,537 --> 00:25:26,167
‫"لقد كنت نائمة، يجب أن تستيقظي وتري"

309
00:25:26,500 --> 00:25:30,045
‫- كان لدي انهيار ذهاني
‫- "لم يكن لديك انهيار ذهاني"

310
00:25:30,211 --> 00:25:32,422
‫فلماذا أتحدث إلى نفسي؟!

311
00:25:40,596 --> 00:25:41,722
‫مرحباً؟

312
00:25:45,894 --> 00:25:46,977
‫مرحباً؟

313
00:25:54,986 --> 00:25:58,739
‫يا للهول! ما هذا؟
‫هذا ليس حقيقياً

314
00:25:59,574 --> 00:26:00,657
‫هذا ليس حقيقياً

315
00:26:20,553 --> 00:26:23,598
‫هذا ليس حقيقياً
‫أنت لست حقيقياً

316
00:26:24,766 --> 00:26:28,811
‫لا شيء من هذا حقيقي
‫أنت لست حقيقياً!

317
00:26:56,673 --> 00:26:59,175
‫(سيث)، (سيث)، (سيث)

318
00:26:59,509 --> 00:27:02,263
‫(سيث)!

319
00:27:04,264 --> 00:27:06,975
‫(سيث)! ألا تراه؟

320
00:27:07,267 --> 00:27:09,936
‫مرحباً؟! يا للهول!

321
00:27:10,061 --> 00:27:11,146
‫اللعنة، اللعنة!

322
00:27:11,271 --> 00:27:15,567
‫(بيتي)، (بيتي)، (بيتي)، (بيتي)، (بيتي)
‫يا للهول، (سيث)، ألا تراه؟

323
00:27:18,820 --> 00:27:19,988
‫حسناً!

324
00:27:20,653 --> 00:27:21,698
‫اللعنة!

325
00:27:40,800 --> 00:27:43,386
‫العمل! لا أصدق أنك عاشرتها

326
00:27:43,511 --> 00:27:49,809
‫- مهلاً، عاشرتها لأنك كنت تعاشرينه
‫- النجدة! هل تراه؟! الرجاء مساعدتي!

327
00:27:49,976 --> 00:27:51,144
‫اقطعوا التصوير

328
00:27:51,685 --> 00:27:52,811
‫النجدة

329
00:28:02,821 --> 00:28:07,785
‫حسناً، لا أعرف ما أنت أو من تريد
‫لا أعرف، لكنك أخذت (جوردن)

330
00:28:21,090 --> 00:28:22,468
‫"توقفي يا (صوفي)"

331
00:28:25,386 --> 00:28:27,931
‫"لا يمكنك الهروب من هذا"

332
00:28:29,974 --> 00:28:31,309
‫"لا يمكنك الاختباء منه"

333
00:28:32,893 --> 00:28:36,314
‫"إنها ليست قصة خرافية
‫يمكنك أن تتجنبيها"

334
00:28:37,315 --> 00:28:39,692
‫"عليك أن تكوني على استعداد لمعرفة
‫ما يوجد هناك"

335
00:28:40,777 --> 00:28:43,363
‫- "ما يوجد هناك حقاً!"
‫- بئساً

336
00:28:44,239 --> 00:28:45,573
‫"في الظلال"

337
00:28:48,409 --> 00:28:49,495
‫حسناً

338
00:29:08,096 --> 00:29:09,389
‫حسناً يا (بلوريمان)، أنا مستعدة

339
00:29:13,017 --> 00:29:19,274
‫انا مستعدة للرؤية

340
00:29:34,080 --> 00:29:35,164
‫(صوفي)!

341
00:29:36,624 --> 00:29:39,544
‫(صوفي)؟ حان الوقت للخروج

342
00:29:40,295 --> 00:29:43,131
‫- (صوفي)، جميع الأطفال الآخرين هناك
‫- لا أريد الخروج

343
00:29:43,506 --> 00:29:46,968
‫- تعال يا عزيزي، دعها تشاهد العرض
‫- إنها مجرد قصص خيالية

344
00:29:47,093 --> 00:29:50,221
‫- "(هيلين)!"
‫- إنها بحاجة للخروج في العالم الحقيقي

345
00:29:50,597 --> 00:29:52,307
‫- مع أناس حقيقيين
‫- "أين أنت؟"

346
00:29:52,473 --> 00:29:53,642
‫يمكنها أن تفعل كلا الأمرين

347
00:29:54,642 --> 00:29:55,686
‫أليس كذلك يا (صوفي)؟

348
00:29:56,686 --> 00:29:57,771
‫(صوفي)!

349
00:29:59,022 --> 00:30:00,148
‫(صوفي)

350
00:30:13,202 --> 00:30:15,413
‫ليس لدينا الكثير من الوقت
‫ربما حان الوقت لإعدادين آخرين

351
00:30:15,538 --> 00:30:16,830
‫ولكن إذا كنت سعيداً، فأنا سعيد

352
00:30:16,913 --> 00:30:20,502
‫أعني، أنا سعيد نوعاً ما
‫لكن أعني أحتاج إلى كلمات

353
00:30:22,003 --> 00:30:24,756
‫- (جوردن)!
‫- (صوفي)

354
00:30:25,298 --> 00:30:26,632
‫لدي السرد الجديد

355
00:30:27,091 --> 00:30:28,884
‫أعدت كتابته، جيد

356
00:30:29,762 --> 00:30:32,805
‫"ماذا نفعل عندما ينقلب
‫عالمنا رأساً على عقب؟"

357
00:30:34,683 --> 00:30:36,017
‫"استيقظت للتو على حقيقة"

358
00:30:36,142 --> 00:30:38,394
‫هذا جيد، هذا جيد جداً

359
00:30:38,853 --> 00:30:44,484
‫"نغلق أعيننا بدلاً من فتحها"، أجل!

360
00:30:46,903 --> 00:30:49,489
‫هذا جيد، يعجبني ذلك!

361
00:30:49,655 --> 00:30:51,616
‫- حسناً، هل أنت جاهز للبدء؟
‫- أجل، فلنبدأ

362
00:30:53,201 --> 00:30:56,287
‫- هذا رائع، إنه مبهر
‫- شكراً يا (جي)

363
00:30:56,704 --> 00:30:58,748
‫شكراً لك، شكراً لك، لقد نجحت!

364
00:30:58,914 --> 00:30:59,957
‫هل أنت متأكد أنك مستعد؟

365
00:31:00,541 --> 00:31:04,545
‫- (سيث)، لماذا...فقط...لا...أجل
‫- دعنا نبدأ بالسرد الجديد

366
00:31:06,901 --> 00:31:09,320
‫أنت الشخص الذي يجب
‫أن تبقى هنا لفترة أطول

367
00:31:09,446 --> 00:31:10,530
‫خذ المزيد من الوقت

368
00:31:12,073 --> 00:31:13,199
‫أجل، أنا جاهز

369
00:31:13,616 --> 00:31:14,993
‫"هل تعتقدين أن الأمر انتهى؟"

370
00:31:17,078 --> 00:31:18,204
‫"هل تعتقدين ذلك يا (صوفي)؟"

371
00:31:20,831 --> 00:31:22,000
‫"هناك المزيد لتريه"

372
00:33:18,199 --> 00:33:22,912
‫أي خطأ اقترفت؟
‫فعلت كل ما بوسعي

373
00:33:24,247 --> 00:33:26,332
‫هل تعلمت الدرس الخطأ؟

374
00:33:30,919 --> 00:33:32,672
‫ما الذي كان يفترض أن أفعله؟

375
00:33:34,674 --> 00:33:35,716
‫مرحباً؟

376
00:33:50,690 --> 00:33:51,733
‫فهمت!

377
00:33:55,445 --> 00:33:56,571
‫هذه هي النهاية

378
00:33:59,700 --> 00:34:03,703
‫نهاية الحلقة

379
00:34:06,622 --> 00:34:08,499
‫بعض التقلبات القاسية!

380
00:34:11,544 --> 00:34:13,087
‫القدر المثير للسخرية!

381
00:34:16,507 --> 00:34:17,633
‫لا يهم...

382
00:34:22,889 --> 00:34:24,098
‫ما أفعله

383
00:34:33,774 --> 00:34:34,984
‫لا شيء من هذا يكفي

384
00:34:55,337 --> 00:34:56,506
‫هذا أنت!

385
00:34:58,216 --> 00:34:59,299
‫يا للهول!

386
00:35:00,258 --> 00:35:02,177
‫فعلت هذا لأستدعي انتباهك!

387
00:35:02,887 --> 00:35:05,849
‫جيد، هناك الكثير لشرحه

388
00:35:10,478 --> 00:35:11,562
‫مهلاً...

389
00:35:17,025 --> 00:35:22,029
‫- ما هذا المكان؟
‫- أعتقد أنك تعرفين أين نحن

390
00:35:23,491 --> 00:35:26,911
‫إنه المكان الذي تنتمي إليه
‫أنت جاهزة الآن يا (صوفي)

391
00:35:28,245 --> 00:35:29,622
‫لدينا الكثير من العمل للقيام به

392
00:35:34,418 --> 00:35:37,755
‫ماذا نفعل عندما ينقلب عالمنا
‫رأساً على عقب؟

393
00:35:38,129 --> 00:35:41,801
‫عندما يمزق كل شيء
‫اعتقدنا أنه حقيقي

394
00:35:42,176 --> 00:35:45,095
‫ونضطر لمواجهة واقع جديد؟

395
00:35:46,180 --> 00:35:48,933
‫لقد استيقظت (صوفي غيلسون)
‫للتو على الحقيقة...

396
00:35:49,056 --> 00:35:56,024
‫أنه عندما نضع الأشياء الطفولية بعيداً
‫قد نغلق أعيننا بدلاً من أن نفتحها

397
00:35:57,065 --> 00:36:02,613
‫وربما يكون أملنا الوحيد
‫هو مواجهة كل الواقع والعديد من الحقائق

398
00:36:02,738 --> 00:36:08,077
‫وعدم الهروب من الشيء المجهول الأساسي
‫والمتغطرس المهيمن الذي يتعدى الخيال

399
00:36:08,536 --> 00:36:09,662
‫بل احتضانه

400
00:36:10,288 --> 00:36:12,497
‫لنفتح عقولنا للمجهول

401
00:36:13,123 --> 00:36:17,128
‫إنها ليست نهاية القصة، بل بداية جديدة

402
00:36:18,629 --> 00:36:20,297
‫لمنطقة الشفق

