﻿1
00:00:06,290 --> 00:00:11,000
ترجـمة وتدقيق
|| أحمد كاظم & حسين علاء ||

2
00:00:11,771 --> 00:00:13,790
"دعني أخبرك كيف كانت نهايتي"

3
00:00:20,759 --> 00:00:23,632
يمكننا الهرب

4
00:00:23,762 --> 00:00:25,982
نجد المكان الخاص بنا

5
00:00:27,723 --> 00:00:30,334
نتزوج
ونستقر

6
00:00:34,208 --> 00:00:36,906
و نحظى بمجموعة من الأطفال الصغار

7
00:00:46,176 --> 00:00:48,135
أنا بحاجة للتسوق مرة أخرى

8
00:01:01,670 --> 00:01:04,238
أذهب وأستعد للعشاء

9
00:01:06,675 --> 00:01:08,242
هل عليّ إرتداء سترة ؟

10
00:01:10,548 --> 00:01:12,159
حسناً

11
00:01:24,910 --> 00:01:26,347
سألتقيكَ في المطعم

12
00:02:11,348 --> 00:02:12,610
(بروك)

13
00:02:12,741 --> 00:02:14,569
أنه مناسب بشكل ممتاز

14
00:02:14,699 --> 00:02:16,048
جميل

15
00:02:16,179 --> 00:02:17,572
شكراً

16
00:02:17,702 --> 00:02:19,748
عندما أذهب للتسوق المرة القادمة
سأخذك معي

17
00:02:22,577 --> 00:02:25,319
تبدين أنيقة

18
00:02:25,449 --> 00:02:28,060
كانت الخيارات ضئيلة

19
00:02:28,191 --> 00:02:31,325
هل ستكونين مرتاحة أكثر في البدلة ؟

20
00:02:32,761 --> 00:02:34,154
لماذا ألبس بدلة ؟

21
00:02:35,372 --> 00:02:37,244
كانت مزحة

22
00:02:37,374 --> 00:02:39,246
لا تقلقي , مظهرك جميل

23
00:02:39,376 --> 00:02:40,856
ألا تعتقدي أن والدتكِ تبدو جميلة ؟

24
00:02:44,903 --> 00:02:46,514
إن أمر أن أبدو جميلة لا يعني شيء

25
00:02:49,560 --> 00:02:51,171
أنا أقول فحسب

26
00:02:52,650 --> 00:02:55,349
لكنه شعور لطيف، صحيح ؟

27
00:03:03,226 --> 00:03:05,228
هل أنتِ متأكدة
مِن أنها فكرة سديدة ؟

28
00:03:05,359 --> 00:03:07,187
الحراس متواجدون هنا

29
00:03:07,317 --> 00:03:08,797
تجولنا في المنطقة, لأسابيع

30
00:03:08,927 --> 00:03:11,365
أنها آمنة

31
00:03:13,193 --> 00:03:14,281
هيا

32
00:03:35,737 --> 00:03:36,781
ما رأيك ؟

33
00:03:36,912 --> 00:03:38,696
هذا رائع

34
00:03:38,827 --> 00:03:40,829
لا استطيع انتظار الجميع لرؤية فستانك

35
00:03:40,959 --> 00:03:43,397
- أجل
- هيا بنا

36
00:03:43,527 --> 00:03:46,530
أيها الساقي, هلاَّ سكبت لي

37
00:03:46,661 --> 00:03:48,140
أجل, سيدي

38
00:03:50,882 --> 00:03:53,407
مرحى

39
00:03:53,537 --> 00:03:57,019
شكراً لكَ

40
00:04:14,515 --> 00:04:15,603
مساء الخير
سيد (لانغستون)

41
00:04:21,565 --> 00:04:24,307
كدت أشعر بالشباب مرة أخرى

42
00:04:31,009 --> 00:04:32,663
عجباً,
أنا بخير

43
00:04:42,760 --> 00:04:45,459
هل تلك أبنتكِ هناك ؟

44
00:04:45,589 --> 00:04:47,330
لِمَ لستِ جالسة معها ؟

45
00:04:51,203 --> 00:04:53,815
ربما عليكِ بذل المزيد من الجهد

46
00:04:53,945 --> 00:04:55,947
ماذا ؟

47
00:04:56,078 --> 00:04:57,645
لا أقصد الأهانة, لكنكِ تبدين بحالة سيئة

48
00:05:00,517 --> 00:05:01,910
أنا آسف, لكن على أحدهم قولها لكِ

49
00:05:02,040 --> 00:05:04,260
ليس لديكَ حق قولها

50
00:05:04,391 --> 00:05:05,740
حسناً, لربما

51
00:05:05,870 --> 00:05:06,828
لقد أتيت هنا منذ بضعة أسابيع فقط

52
00:05:06,958 --> 00:05:08,917
لكنني رأيت كيف تجري الأمور

53
00:05:09,047 --> 00:05:11,528
تبذل (بروك) جهداً لتجعل الأمور بخير

54
00:05:11,659 --> 00:05:14,923
وأشخاص مثلك يظهرون وكأنهم قوارض غارقة

55
00:05:15,053 --> 00:05:17,447
مأخذين الأستفادة مما تم توفيرة

56
00:05:17,578 --> 00:05:19,710
هل أنا محق ؟

57
00:05:19,841 --> 00:05:22,496
تعلمين كم عدد الأشخاص
الذين سيُقتلون لوجودهم هنا ؟

58
00:05:22,626 --> 00:05:23,627
أن كنتِ لا ترغبين المشاركة

59
00:05:23,758 --> 00:05:25,237
عودي إلى غرفتكِ فحسب

60
00:05:25,368 --> 00:05:27,327
أتيت من أجل "ليديا"

61
00:05:27,457 --> 00:05:29,938
إذن, لِماذا تجلس هناك ؟

62
00:05:38,729 --> 00:05:41,036
أريد جلب المزيد من النبيذ

63
00:06:44,404 --> 00:06:47,102
(دي), هل أطفئتي الأضواء ؟

64
00:06:55,327 --> 00:06:56,894
ما الأمر ؟

65
00:06:57,025 --> 00:06:59,114
أنها مليئة بالموتى فحسب

66
00:07:01,333 --> 00:07:03,945
أنا لا أثق في هذا الساقي

67
00:07:04,075 --> 00:07:06,687
"بيلي" ؟
أنتِ لا تثقين بأي أحد

68
00:07:11,692 --> 00:07:14,259
(ليديا) حادة الذهن, للتو ذكرتني

69
00:07:14,390 --> 00:07:15,565
بأن عيد ميلادها قادم

70
00:07:15,696 --> 00:07:17,045
أعتقد أنها كشفت أمرنا

71
00:07:19,090 --> 00:07:20,788
(دي)
ساعديني في حفلتها

72
00:07:20,918 --> 00:07:23,355
أنها تستحق مفاجئة لطيفة

73
00:07:23,486 --> 00:07:26,794
أعلم, كنت أفكر للتو في الموارد

74
00:07:26,924 --> 00:07:28,186
أنها الطفلة الوحيدة

75
00:07:28,317 --> 00:07:29,579
مرّ أكثر من عام, يا (دي)

76
00:07:29,710 --> 00:07:32,669
أعطيناكِ أكثر من الوقت الكافي للتأقلم

77
00:07:32,800 --> 00:07:34,584
الأطفال بحاجة إلى الأساسيات
يريدون الحياة الطبيعية

78
00:07:34,715 --> 00:07:36,891
المواعيد, القواعد
والأحتفالات...

79
00:07:37,021 --> 00:07:38,501
أنها أمور مهمة

80
00:07:38,632 --> 00:07:40,111
أنا قلقة

81
00:07:40,242 --> 00:07:42,853
أعتقد أنكِ
ترفعين من آمالها المعلقة

82
00:07:46,248 --> 00:07:47,771
أشعر بالأسى أتجاهك يا (دي)

83
00:07:49,425 --> 00:07:51,862
أنتِ عالقة في كل الأمور
التي من الممكن أن تسوء

84
00:07:51,993 --> 00:07:54,735
لدرجة أنه لا يمكنكِ الأستمتاع
في الأمور الجيدة

85
00:07:54,865 --> 00:07:57,738
هذه الأمور لها تأثير سلبي
على "ليديا"

86
00:07:57,868 --> 00:08:00,218
حسناً, لا يزال الوقت لأخذ الحذر
والفرح

87
00:08:00,349 --> 00:08:01,524
لهذا السبب جدولت كل شيء

88
00:08:01,655 --> 00:08:03,221
حتى نتمكن مِن حمل أعباء
بعضنا البعض

89
00:08:03,352 --> 00:08:05,659
عدا ذلك
ما هي الفائدة ؟

90
00:08:05,789 --> 00:08:07,878
"ليديا" فتاة لطيفة

91
00:08:08,009 --> 00:08:09,053
أنها تستحق أكثر من هذا

92
00:08:10,968 --> 00:08:12,187
أنتبهوا!

93
00:08:15,190 --> 00:08:16,452
عذراً يا مَن في الأسفل

94
00:08:16,583 --> 00:08:19,411
سقط أحدهم من السفينة وأفلت منّا

95
00:08:33,251 --> 00:08:36,298
"كنت في سن التاسعة عندما قتلت أبي"

96
00:08:39,431 --> 00:08:41,433
أستحقَ أبي ذلك

97
00:08:52,285 --> 00:08:56,850
=حكايات الموتى السائرون=
= الحلقة الثالثة بعنوان "دي" =

98
00:09:00,583 --> 00:09:03,151
"كانت الأمور بخير
بعد أبي, على ما أظن"

99
00:09:09,113 --> 00:09:11,420
"فعلت ما توجب عليّ فعله"

100
00:09:11,551 --> 00:09:13,553
هذا الذي قيل للنساء مثلي

101
00:09:16,512 --> 00:09:19,733
بعدها, إنهار العالم

102
00:09:19,863 --> 00:09:24,520
وعلقت في قبو
مع والد "ليديا", "فرانك"

103
00:09:30,831 --> 00:09:33,616
لست متأكدة
أن كُنت متقصدة في قتله

104
00:09:33,747 --> 00:09:35,705
لكنني سعيدة لفعل ذلك

105
00:09:39,840 --> 00:09:41,493
هيا, جميعكم!

106
00:09:41,624 --> 00:09:43,408
حركوا أجسامكم!
أبقوا متحمسين!

107
00:09:43,539 --> 00:09:45,497
هيا يا (بروك), هذا صحيح يا (لويس)

108
00:09:45,628 --> 00:09:46,890
أضربوا بهذه الأذرع

109
00:09:47,021 --> 00:09:51,068
و 1...2...3...4

110
00:09:51,199 --> 00:09:52,374
حسناً, الجميع

111
00:09:52,504 --> 00:09:53,897
جسم صحي, جسم صحي

112
00:09:54,028 --> 00:09:56,465
تعرفون ما عليكم فعله

113
00:09:56,596 --> 00:09:57,727
هيا

114
00:09:57,858 --> 00:10:00,687
أجل, حسناً

115
00:10:00,817 --> 00:10:03,211
هل يمكنكِ القدوم معي؟
لدينا مشكلة

116
00:10:03,341 --> 00:10:05,474
أجل,
(تود) خُذ مكاني

117
00:10:06,867 --> 00:10:08,651
هيا, يا كسالى!

118
00:10:08,782 --> 00:10:10,174
واصلوا !

119
00:10:13,438 --> 00:10:15,702
- هيا يا (لويس)
- أجل

120
00:10:17,834 --> 00:10:19,227
- مرحباً
- مرحباً

121
00:10:19,357 --> 00:10:20,837
مرحباً, يا رفاق

122
00:10:20,968 --> 00:10:24,014
لم يرى أحد, السيد "لانغستون"
منذ ليلة أمس

123
00:10:24,145 --> 00:10:25,973
لا يبدو الأمر كأنه يتجول لوحدة

124
00:10:26,103 --> 00:10:27,235
أعني أنه بعمر الـ63

125
00:10:27,365 --> 00:10:29,498
- هل قارب النجاة هنا ؟
- أجل

126
00:10:29,629 --> 00:10:30,760
متى أخر مرة تمت رؤيتة ؟

127
00:10:30,891 --> 00:10:33,241
منتصف الليل

128
00:10:33,371 --> 00:10:35,373
أثناء التفقد النهائي للمقصورة

129
00:10:35,504 --> 00:10:38,333
كان قد أختفى خلال جولات الصباح

130
00:10:38,463 --> 00:10:42,076
(دي), هل رأيتِ السيد "لانغستون"
بعد تفقد الغرف ؟

131
00:10:42,206 --> 00:10:44,556
رأيته يثمل في الحانة, هذا كل شيء

132
00:10:44,687 --> 00:10:46,167
وهل سمع أحد ما أي شيء ؟

133
00:10:46,297 --> 00:10:48,169
أعني, أن الرجل لا يختفي فحسب
على متن سفينة

134
00:10:48,299 --> 00:10:49,779
سمعت صوت سقوط في الماء

135
00:10:49,910 --> 00:10:51,607
ماذا؟, متى ؟
لِمَ لم تقولي شيئاً؟

136
00:10:51,738 --> 00:10:52,826
الليلة الماضية

137
00:10:52,956 --> 00:10:54,610
المستنقع دائماً يصدر أصوات

138
00:10:54,741 --> 00:10:57,700
- الضفادع, التماسيح والموتى
- أنها محقة, يا (بروك)

139
00:10:57,831 --> 00:10:59,049
أعني, أنه من الممكن أن يكون أي شيء

140
00:10:59,180 --> 00:11:01,182
فيما عدا السيد "لانغستون"
مفقود الآن

141
00:11:02,357 --> 00:11:03,967
اسئلي "بيلي"

142
00:11:04,098 --> 00:11:05,490
كان يخدمه

143
00:11:12,106 --> 00:11:13,150
أجل

144
00:11:18,112 --> 00:11:20,505
(بيلي), كم شرب السيد "لانغستون"
الليلة الماضية

145
00:11:20,636 --> 00:11:22,594
ذلك الرجل العجوز ؟

146
00:11:22,725 --> 00:11:24,292
لم يكن يمشي بشكل مستقيم
متجهاً إلى الحافة

147
00:11:24,422 --> 00:11:25,902
توجب عليّ أيقافة

148
00:11:26,033 --> 00:11:27,948
ومع ذلك, أنا و "مارغوت" أخذناه إلى غرفته

149
00:11:28,078 --> 00:11:28,949
هل هو بخير ؟

150
00:11:29,079 --> 00:11:30,428
لا, هو مفقود

151
00:11:30,559 --> 00:11:32,735
- ربما يكون قد سقط
- ماذا !

152
00:11:32,866 --> 00:11:34,650
أقسم, بلا شك أننا
أعدناه إلى غرفته

153
00:11:34,781 --> 00:11:36,696
- أعني... أنا آسف
- لا, هذا ليس ذنبك

154
00:11:36,826 --> 00:11:40,482
مرحباً, هل علينا اخراج الزورق

155
00:11:40,612 --> 00:11:41,831
ونذهب في جولة في المستنقع ؟

156
00:11:41,962 --> 00:11:43,920
لماذا ؟

157
00:11:44,051 --> 00:11:45,182
لا يبدو الأمر أننا سنجده

158
00:11:45,313 --> 00:11:47,054
أذا رحل, فقد رحل

159
00:11:47,184 --> 00:11:50,622
- يمكننا المغادرة فحسب
- علينا البقاء, (نولان) على حق

160
00:11:50,753 --> 00:11:52,320
المستنقع ليس مكاناً متسامحاً

161
00:11:52,450 --> 00:11:53,800
- والطقس سيتحول قريباً
- (بروك)!

162
00:11:53,930 --> 00:11:55,497
(جينا)، آسفة لكوني قاسية بشأن هذا الأمر

163
00:11:55,627 --> 00:11:58,021
ولكن لا نريد أن نعلق في الفيضان القادم

164
00:11:58,152 --> 00:12:02,112
يمكننا أنا و (بيلي) حزم أمتعتنا لاحقاً
لنعطيكم بعض الوقت

165
00:12:02,243 --> 00:12:05,333
لا, لا

166
00:12:05,463 --> 00:12:08,423
أنظروا, أعلم ان هذا فظيع
لكن لدينا القليل من الوقود

167
00:12:08,553 --> 00:12:10,207
و الوصول للمخزن التالي علينا ضغط 40
ضغطة من الوقود

168
00:12:10,338 --> 00:12:12,079
يجب أن نواصل

169
00:12:12,993 --> 00:12:14,168
نعتني بأشياءنا

170
00:12:14,298 --> 00:12:16,605
و أشياءنا تعتني بنا

171
00:12:16,736 --> 00:12:18,650
حسناً, دعنا نرفع المرساة

172
00:12:18,781 --> 00:12:20,435
سأتكفل بالأمر, دعيني أنهيها فحسب

173
00:12:20,565 --> 00:12:21,958
شكراً
(جينا) أدعوا لأجتماع

174
00:12:22,089 --> 00:12:23,481
نحن بحاجة إلى أخبار الناس بما حدث

175
00:12:23,612 --> 00:12:26,180
- ربما تتغير بعض البروتوكولات
- أجل هيا

176
00:12:44,285 --> 00:12:45,852
الشوكات على اليسار

177
00:12:47,897 --> 00:12:49,769
السكاكين يمين

178
00:12:49,899 --> 00:12:51,771
قالت "بروك" أنني بحاجة الى فستان آخر

179
00:12:51,901 --> 00:12:54,599
شيئاً عن حفلة الحديقة ؟

180
00:12:54,730 --> 00:12:57,254
- ما هذا ؟
- لا أعلم

181
00:12:57,385 --> 00:13:00,083
لكنني أخبرتها أنني أحب الجنيات
والجنيات تعيش في الحدائق

182
00:13:00,214 --> 00:13:02,782
- لذا, ربما هناك...
- هل تؤمنين بالجنيات, يا صغيرتي ؟

183
00:13:06,350 --> 00:13:08,135
ترتبين الشوكات حسب الحجم

184
00:13:10,354 --> 00:13:11,399
الأصغر في النهاية

185
00:13:11,529 --> 00:13:13,793
لماذا ؟

186
00:13:13,923 --> 00:13:16,970
لأن (بروك) تحب لعب دور العملاق

187
00:13:24,716 --> 00:13:26,980
ماذا تفعلين؟

188
00:13:28,590 --> 00:13:30,940
فقط للضرورة

189
00:13:31,071 --> 00:13:33,508
تبدو حفلة الحديقة لطيفة

190
00:13:40,080 --> 00:13:41,821
يمكنكِ الذهاب, يا أمي

191
00:13:45,302 --> 00:13:46,913
أتريدين الذهاب, يا صغيرتي؟

192
00:13:49,306 --> 00:13:50,917
كُنت أقصدك

193
00:13:52,962 --> 00:13:54,572
ستموتين بدوني

194
00:13:54,703 --> 00:13:56,879
تعتقدين أنني سأموت في كلتا الحالتين, ألست كذلك ؟

195
00:13:58,881 --> 00:14:00,709
يمكنني حمايتك

196
00:14:00,840 --> 00:14:02,624
أترين, لن أسمح للموت أن يصل إليكِ

197
00:14:05,061 --> 00:14:07,107
لدي "بروك"

198
00:14:11,111 --> 00:14:12,547
الآن, أنهي الأمور هنا

199
00:15:04,120 --> 00:15:05,339
مرحباً

200
00:15:05,469 --> 00:15:07,776
أنتِ هنا لمساعدتي في المرساة ؟

201
00:15:07,907 --> 00:15:10,518
- ما كان ذلك ؟
- ماذا

202
00:15:10,648 --> 00:15:13,608
لقد اسقطت شيئاً للتو في المياه

203
00:15:13,738 --> 00:15:16,263
لا شيء
هل سقط شيئاً مني ؟

204
00:15:16,393 --> 00:15:17,438
كانت مرآة، أليس كذلك ؟

205
00:15:17,568 --> 00:15:18,656
ماذا؟

206
00:15:20,484 --> 00:15:22,269
مَن هناك؟

207
00:15:22,399 --> 00:15:25,272
ما الذي تتحدثين عنه ؟

208
00:15:25,402 --> 00:15:27,883
"بروك"!
"بروك"!

209
00:15:28,014 --> 00:15:29,972
- ما الأمر ؟
- أذهب وأحضر "بروك"

210
00:15:30,103 --> 00:15:32,453
- يمكنني مساعدتك!
- أحضر بروك, الآن!

211
00:15:32,583 --> 00:15:34,455
هيا بنا

212
00:15:38,807 --> 00:15:39,764
أنا هنا

213
00:15:39,895 --> 00:15:42,202
مرحبا, ما الذي يجري ؟

214
00:15:42,332 --> 00:15:43,290
لا أعلم, كنت أرفع المرساة

215
00:15:43,420 --> 00:15:44,769
و (دي) بدأت في الصياح

216
00:15:44,900 --> 00:15:46,728
كان يبعث إشارة إلى شخصٍ ما في الخارج بمرآة

217
00:15:46,858 --> 00:15:48,164
أنها مجنونة, ليس لديّ مرآة

218
00:15:48,295 --> 00:15:49,687
يمكنكِ تفتيشي, أن أردتِ

219
00:15:49,818 --> 00:15:51,646
لقد أسقطها في المياه عندما ضبطته

220
00:15:51,776 --> 00:15:53,387
هل رأيتيه يرسل إشارة ؟

221
00:15:53,517 --> 00:15:55,824
أنها تكذب
لا يوجد أحد في الخارج

222
00:15:55,955 --> 00:15:58,131
أنها محقة, المستنقع مليء بالموتى

223
00:15:58,261 --> 00:15:59,654
أين "إيريكا"؟

224
00:15:59,784 --> 00:16:00,872
كان من المفترض أن تساعدك

225
00:16:01,003 --> 00:16:02,570
صحيح ؟

226
00:16:03,963 --> 00:16:06,487
في الأعلى!
كنت أثبت الشبكة الأخرى

227
00:16:06,617 --> 00:16:08,054
لقد كنت مع (بيلي) حتى قبل ثانيتين

228
00:16:08,184 --> 00:16:09,316
كنّا نعمل

229
00:16:09,446 --> 00:16:11,883
حقاً؟, حسناً
كُنت آخر شخص ...

230
00:16:12,014 --> 00:16:14,538
- ...رأى السيد "لانغستون" أيضاً
- عجباً!, أأنتِ جادة ؟

231
00:16:14,669 --> 00:16:16,671
- هذا إتهام كبير يا (دي).
- لا, لا, نحن لا نعرفه

232
00:16:16,801 --> 00:16:17,977
كان هنا منذ ثلاثة أسابيع

233
00:16:18,107 --> 00:16:20,675
ماذا تريديني أن أفعل بهِ, هاه ؟

234
00:16:20,805 --> 00:16:22,459
تخلصي منه

235
00:16:22,590 --> 00:16:25,245
- ماذا ؟
- تخلصي منه

236
00:16:27,987 --> 00:16:30,032
لديها...
أنها تريد قتلي!

237
00:16:30,163 --> 00:16:31,294
ستقتلني!
لديها سكين!

238
00:16:31,425 --> 00:16:32,382
- (بيلي)!
- لا, لا, لا

239
00:16:32,513 --> 00:16:33,818
أنها مجنونة
تمتلك سكين!

240
00:16:33,949 --> 00:16:35,646
(بيلي), لا!

241
00:16:35,777 --> 00:16:38,649
(بيلي)!

242
00:16:38,780 --> 00:16:40,347
(بيلي)!

243
00:16:40,477 --> 00:16:41,739
(نولان), أصعد إلى سطح السفينة

244
00:16:41,870 --> 00:16:42,827
أجل, سأتولى ذلك

245
00:16:42,958 --> 00:16:44,438
ما هذا بحق الجحيم, يا (دي)؟

246
00:16:44,568 --> 00:16:45,787
هددتيه بسكين ؟

247
00:16:45,917 --> 00:16:47,223
لقد فهم الأمر بشكل خاطئ

248
00:16:47,354 --> 00:16:49,704
إذن, لهذا السبب تخاف "ليديا" مِنكِ

249
00:16:50,879 --> 00:16:52,402
أيتها الكاذبة

250
00:16:52,533 --> 00:16:53,925
أنتِ كاذبة

251
00:16:54,056 --> 00:16:55,405
لا تتحدثي معي عن ابنتي!

252
00:16:55,536 --> 00:16:56,711
لا تذكري أبنتي!

253
00:16:56,841 --> 00:16:58,234
لقد كلفتينا عاملاً للتو

254
00:16:58,365 --> 00:17:00,019
ستغطين مناوباته
حتى أجد شخصاً آخر

255
00:17:00,149 --> 00:17:02,108
وإن عاملتي أي شخص آخر على هذه السفينة

256
00:17:02,238 --> 00:17:03,587
مثل هذا مجدداً
سترحلين من هنا

257
00:17:03,718 --> 00:17:05,111
بين الموتى والأفاعي والتماسيح

258
00:17:05,241 --> 00:17:07,200
لن ينجح في الخروج من هذا المستنقع

259
00:17:16,513 --> 00:17:18,385
(ليديا), يا صغيرتي

260
00:17:19,951 --> 00:17:23,129
"أصبت بالجنون في ذلك القبو"

261
00:17:23,259 --> 00:17:24,869
"و (ليديا) شاهدته"

262
00:17:29,265 --> 00:17:31,441
حاولت أن أتوب

263
00:17:31,572 --> 00:17:33,878
لقد حاولت

264
00:17:44,498 --> 00:17:46,717
(ليديا) ؟

265
00:17:46,848 --> 00:17:49,590
صغيرتي... أنها أمك

266
00:17:55,726 --> 00:17:57,815
أنتِ لا تفهمين

267
00:17:57,946 --> 00:17:59,687
أردت التحدث فحسب

268
00:17:59,817 --> 00:18:02,211
كل شيء على ما يرام

269
00:18:02,342 --> 00:18:04,083
أمك بخير

270
00:18:06,911 --> 00:18:08,870
صغيرتي ؟

271
00:18:15,006 --> 00:18:16,791
أعتقد أنها تحتاج إلى بعض المساحة.

272
00:18:21,230 --> 00:18:24,233
أين هي ؟

273
00:18:24,364 --> 00:18:26,453
هاه؟

274
00:18:26,583 --> 00:18:28,019
أي نوع من الأشياء الفظيعة

275
00:18:28,150 --> 00:18:30,283
الذي من شأنه أخافة فتاة صغيرة

276
00:18:30,413 --> 00:18:32,241
لدرجة أنها تختبئ من أمها ؟

277
00:18:36,463 --> 00:18:38,856
و الآن, أنصتي لي

278
00:18:38,987 --> 00:18:41,685
"ليديا" أبنتي

279
00:18:41,816 --> 00:18:45,211
وكل ما اقوم بفعله هو لحماية طفلتي

280
00:18:45,341 --> 00:18:48,039
وأنا الوحيدة التي بإمكانها
إبقائها على قيد الحياة

281
00:18:48,170 --> 00:18:50,433
والتأكد من بقائها على قيد الحياة

282
00:18:50,564 --> 00:18:52,174
و الآن, أين هي ؟

283
00:18:54,263 --> 00:18:56,309
لأي نوع من الحياة, هاه?

284
00:18:59,399 --> 00:19:01,923
أخبريني, أين هي

285
00:19:02,053 --> 00:19:04,621
أو المرة القادمة التي أحرك فيها هذه السكين

286
00:19:04,752 --> 00:19:06,188
ستكون في رأسك

287
00:19:12,194 --> 00:19:14,588
هنا

288
00:19:16,067 --> 00:19:17,373
- وجدت المزيد!
- النجدة!

289
00:19:17,504 --> 00:19:21,334
- لديه سلاح!
- أنتبهوا!

290
00:19:34,216 --> 00:19:35,348
سلاحه قد أختفى

291
00:19:35,478 --> 00:19:36,784
أين "ليديا" ؟

292
00:19:36,914 --> 00:19:38,612
أستمر بالعد
سنحتاجهم جميعاً

293
00:19:38,742 --> 00:19:40,657
هل هذا "بيلي" ؟

294
00:19:40,788 --> 00:19:42,964
سأذهب إلى مخزن الأسلحة, لقد رحلوا

295
00:19:43,094 --> 00:19:44,270
لا, عليّ المحاول, أنهم قومي.

296
00:19:44,400 --> 00:19:45,836
أخبريني أين "ليديا",... الآن

297
00:19:45,967 --> 00:19:47,360
الزورق

298
00:19:52,843 --> 00:19:54,280
على ركبتيكم...

299
00:19:54,410 --> 00:19:56,282
تأكدوا من وجود الجميع هنا

300
00:19:56,412 --> 00:19:58,284
(بيلي)
بربك, أنت تعرفنا

301
00:19:58,414 --> 00:20:00,895
نحن ننصاع للأوامر
ماذا تفعل؟

302
00:20:01,025 --> 00:20:02,549
مرحباً بك أيضاً, يا (نولان)

303
00:20:02,679 --> 00:20:04,942
أجل أنا بخير, أجل
لقد نجوت من المستنقع

304
00:20:05,073 --> 00:20:07,336
- شكراً لك, على سؤالك
- حسناً, ماذا تريد ؟

305
00:20:07,467 --> 00:20:08,903
أصبح موقع متاح في هذه السفينة اليوم

306
00:20:09,033 --> 00:20:12,167
ماذا عن لقاء السيد "لانغستون" بمثل هذه المأساة

307
00:20:12,298 --> 00:20:14,952
أنا ورجالي نحتاج فقط
للتخلص من ستة آخرين منكم،

308
00:20:15,083 --> 00:20:17,128
وستكون هناك مساحة كافية
بالنسبة لنا جميعا.

309
00:20:17,259 --> 00:20:19,783
- لا يمكنك أن تكون جاداً؟
- أنا أعلم، إنه أمر سخيف.

310
00:20:19,914 --> 00:20:21,698
كنت آمل أن أفعل هذا
بطريقة أسهل،

311
00:20:21,829 --> 00:20:23,657
لكن هذا كل ما في اليد.

312
00:20:23,787 --> 00:20:25,062
الآن، أنا أعلم
إن هناك عدد قليل منكم،

313
00:20:25,093 --> 00:20:26,225
لا يستحقون أن يكونوا هنا

314
00:20:26,355 --> 00:20:28,357
بحقك يا (بيلي)، لا تفعل هذا.

315
00:20:28,488 --> 00:20:31,230
يمكننا حل المسألة.

316
00:20:31,360 --> 00:20:33,754
إنظر إلى الطريقة التي
يرتدون بها الملابس.

317
00:20:33,884 --> 00:20:35,669
وكأنهم إستسلموا

318
00:20:35,799 --> 00:20:38,933
تعمل "بروك" بجد لتحافظ
على هذا العالم من أجلكم.

319
00:20:39,063 --> 00:20:41,196
تحافظ على الاشياء الصغيرة المهمة.

320
00:20:41,327 --> 00:20:42,806
تحافظ على كرامتك سليمة.

321
00:20:42,937 --> 00:20:46,114
أنتم لا تحترمون القواعد.

322
00:20:46,245 --> 00:20:48,856
تتصرفون وكأن العالم قد إنتهى،
وهذا ما سيحدث بالنسبة لكم.

323
00:20:48,986 --> 00:20:50,118
لماذا تحاسبني معهم؟

324
00:20:50,249 --> 00:20:51,467
أعني، أنا أحب "بروك".

325
00:20:51,598 --> 00:20:53,339
أنا اقدر كل ما تفعله.

326
00:20:53,469 --> 00:20:55,397
إن كان على شخص أن
يجثي على ركبتيه هنا فهو "دي" .

327
00:20:55,428 --> 00:20:57,908
أجل، "دي"

328
00:20:58,039 --> 00:21:00,259
أين هما "دي" و "ليديا" ؟

329
00:21:00,389 --> 00:21:01,825
أخذ "دي" "ليديا" للجري.

330
00:21:01,956 --> 00:21:04,698
(تاد).

331
00:21:04,828 --> 00:21:07,527
محاولة جيدة، لكنني أعرف
الجدول الزمني،هل تتذكر ؟

332
00:21:07,657 --> 00:21:09,093
الجري كل أسبوعين.

333
00:21:09,224 --> 00:21:11,618
لا استثناءات.

334
00:21:11,748 --> 00:21:15,404
فتاة صغيرة و امها، اذهب وجدهم.

335
00:21:16,666 --> 00:21:18,059
أين "بروك" ؟

336
00:21:18,189 --> 00:21:20,844
-لا أعرف
-أنا هنا

337
00:21:20,975 --> 00:21:23,194
أمسكت بها وهي تبحث
عن الأسلحة اهدأ, مهلاً

338
00:21:23,325 --> 00:21:24,848
هذه التي أخبرتك عنها

339
00:21:24,979 --> 00:21:26,197
لا تؤذيها.

340
00:21:26,328 --> 00:21:28,069
أرجوك، لا تؤذي أي احد،
حسناً؟

341
00:21:28,199 --> 00:21:29,331
بإمكاننا أن نعمل غرفة من أجلك

342
00:21:29,462 --> 00:21:30,898
حسناً ؟،رجالك ينظرون...

343
00:21:31,028 --> 00:21:34,423
يبدون رائعين، أليس كذلك ؟

344
00:21:34,554 --> 00:21:35,990
ابتسموا يارفاق

345
00:21:39,036 --> 00:21:41,648
لن أحضر لك قصاصات يا (بروك)

346
00:21:41,778 --> 00:21:45,216
أنت مثالية إلى حد كبير ،
لكنكٍ لطيف جداً.

347
00:21:45,347 --> 00:21:47,828
أنتِ تتفضلين على الناس كثيراً

348
00:21:47,958 --> 00:21:49,712
إذا أردنا إعادة البناء،
سنحتاج للأفضل

349
00:21:49,743 --> 00:21:51,340
لهذا كان السيد
"لانغستون" العجوز عليه أن يذهب

350
00:21:51,404 --> 00:21:53,678
-و اعتقدت إن (إيريكا)
كانت تتقدم بالسن أيضاً.
-تباً لك.

351
00:21:55,009 --> 00:21:56,893
أنا فقط أقول ما كنتِ تفكرين بهِ سراً.

352
00:21:56,924 --> 00:21:58,142
لن أفعل ذلك أبداً

353
00:21:58,273 --> 00:22:00,580
أعترفي بذلك ؟ أنا أعلم.

354
00:22:00,710 --> 00:22:01,972
ولا أريدك أن تتغيري.

355
00:22:02,103 --> 00:22:05,802
أنا أحب الطرد.

356
00:22:05,933 --> 00:22:07,587
لهذا السبب تحتاجينني

357
00:22:07,717 --> 00:22:10,938
للسماح لك بالاستمرار
في أن تكون نفسك جميلة.

358
00:22:11,068 --> 00:22:12,635
سأهتم بالاشياء التي تصعب عليكِ

359
00:22:12,766 --> 00:22:15,377
لا، (بيلي)

360
00:22:15,508 --> 00:22:18,641
أراهن انكم جميعاً تمنيتم
لو تركتم "دي" يقتلني.

361
00:22:20,208 --> 00:22:21,992
يا رجل، ظننت أنني مربوط للتأكيد

362
00:22:22,123 --> 00:22:25,387
(بيلي) انظر الي .

363
00:22:25,518 --> 00:22:27,302
هؤلاء أناس طيبون. أنت تعرفنا.

364
00:22:27,433 --> 00:22:28,869
لقد كنت معنا.

365
00:22:28,999 --> 00:22:30,174
أنظري هؤلاء أو أنا يا (بروك)

366
00:22:30,305 --> 00:22:32,176
لا، ليس كذلك

367
00:22:32,307 --> 00:22:33,264
لأن ما رأيك بحق الجحيم

368
00:22:33,395 --> 00:22:34,875
ما سيحدث بعد هذا؟

369
00:22:35,005 --> 00:22:37,530
هل نحن فقط سنعيش
في سعادة أبدية بعد ذلك؟

370
00:22:37,660 --> 00:22:39,270
هذه هي الخطة، أليس كذلك ؟

371
00:22:39,401 --> 00:22:42,273
أعني، أعلم أنني أفسدت
بعض التفاصيل الدقيقة اليوم.

372
00:22:42,404 --> 00:22:43,971
بعض الأشياء يجب أن تتغير

373
00:22:44,101 --> 00:22:47,670
لكنكِ بالتأكيد ستظلين
مسؤولة عن ما سيحدث.

374
00:22:47,801 --> 00:22:49,324
-سيحدث؟
-أجل.

375
00:22:49,455 --> 00:22:52,066
وماذا بحق الجحيم ، ربما ستكبرين حتى تصبحي مثلي

376
00:22:52,196 --> 00:22:55,374
عندما تدركين أننا
سنحافظ على هذا المكان آمنًا

377
00:22:55,504 --> 00:22:58,115
لذلك لا شيء مثل هذا يحدث مرة أخرى.

378
00:22:58,246 --> 00:23:01,162
(بيلي) توقف أرجوك

379
00:23:01,292 --> 00:23:03,643
توقف.

380
00:23:07,081 --> 00:23:08,996
خُذ "جانا"

381
00:23:09,126 --> 00:23:11,477
لم تتطوع أبداً في الاعمال الصعبة

382
00:23:11,607 --> 00:23:13,783
-بالكاد تلتزم بالجدول الزمني!
- هذا هراء، أنت تتراجع عن عمل "بروك

383
00:23:13,914 --> 00:23:15,785
-أنتَ لا شيء بدونها
-هي دائماً تغار من "بروك"

384
00:23:15,916 --> 00:23:17,047
-لطالما كانت غيورة.
-هو لا يعرف عن ماذا يتحدث.

385
00:23:17,178 --> 00:23:18,788
أخرسوا.

386
00:23:18,919 --> 00:23:20,355
لا يأتوا "دي" و "ليديا" هنا الآن.

387
00:23:20,486 --> 00:23:21,748
سأبدأ بالاختيار من بين الحشود

388
00:23:21,878 --> 00:23:23,314
أنتظر

389
00:23:23,445 --> 00:23:25,099
-سنساعدك في العثور عليهم، أليس كذلك ؟
-أجل.

390
00:23:25,229 --> 00:23:26,970
-سوف نساعدك
-أجل، لقد رأيت "دي"...

391
00:23:27,101 --> 00:23:28,972
حسنا، انتظر، لا يجب أن يحدث مثل هذا.

392
00:23:29,103 --> 00:23:30,583
ماذا تفعل؟
أنت تتحدث عن فتاة صغيرة

393
00:23:30,713 --> 00:23:33,237
هل ستضحي بفتاة صغيرة ؟

394
00:23:33,368 --> 00:23:36,632
"دي"، تلك هي

395
00:23:36,763 --> 00:23:38,982
ركضت نحو التوبة.

396
00:23:47,077 --> 00:23:49,253
لكنك لا يمكنك الركض إلى الأبد.

397
00:23:53,649 --> 00:23:56,130
(ليديا)

398
00:23:56,260 --> 00:23:57,436
"بروك"؟
أين هي "يروك" ؟

399
00:23:57,566 --> 00:23:58,611
أنا أمك، اصغي الي.

400
00:23:58,741 --> 00:24:00,395
كوني هادئة،
و ابقي منخفضة

401
00:24:00,526 --> 00:24:01,570
أتسمعينني؟

402
00:24:01,701 --> 00:24:02,876
قولي أجل يا أمي

403
00:24:03,006 --> 00:24:05,095
أجل يا امي

404
00:24:05,226 --> 00:24:06,575
هؤلاء الناس انقلبوا علينا

405
00:24:06,706 --> 00:24:08,795
لقد انقلبوا عليكِ

406
00:24:08,925 --> 00:24:11,972
الآن سنذهب الى مكان
آمناً أكثر من هنا, حسناً ؟

407
00:24:12,102 --> 00:24:13,843
الآن فقط أغلقي عيناكِ يا عزيزتي.

408
00:24:13,974 --> 00:24:16,150
حسناً.

409
00:24:21,808 --> 00:24:24,724
لن يأتي أحد لإنقاذنا.

410
00:24:38,259 --> 00:24:39,695
إمي!
إمي هل أنتِ بخير ؟

411
00:24:39,826 --> 00:24:41,262
أمي؟

412
00:24:41,392 --> 00:24:44,918
لا

413
00:24:45,048 --> 00:24:46,485
لا لا لا لا

414
00:24:46,615 --> 00:24:48,704
كوني هادئة يا عزيزتي

415
00:24:48,835 --> 00:24:49,705
أمي

416
00:24:59,759 --> 00:25:01,674
أمي

417
00:25:01,804 --> 00:25:03,545
عزيزتي (ليديا)

418
00:25:03,676 --> 00:25:04,546
هيا يا (ليديا)

419
00:25:04,677 --> 00:25:05,808
(ليديا)

420
00:25:05,939 --> 00:25:08,811
لا

421
00:25:08,942 --> 00:25:12,554
(ليديا) عزيزتي، تعالي الى هنا حالاً

422
00:25:12,685 --> 00:25:15,557
ادخلي هنا، هيا

423
00:25:33,706 --> 00:25:37,274
أريدك أن تتظاهري بأنك في مكان آخر

424
00:25:37,405 --> 00:25:40,669
مكان آخر جميل.

425
00:25:40,800 --> 00:25:43,237
أنا احبك يا عزيزتي

426
00:25:43,367 --> 00:25:45,326
أنتِ في امان مع أمك

427
00:25:45,456 --> 00:25:47,328
لن أدعهم يحصلون عليك

428
00:25:47,458 --> 00:25:49,504
لن أدعهم يحصلون عليك

429
00:26:32,112 --> 00:26:35,463
أغلقي عيناكِ

430
00:26:35,594 --> 00:26:36,899
أبقيهم مغلقتين

431
00:26:37,030 --> 00:26:39,206
انتِ معي، حسناً

432
00:26:41,556 --> 00:26:43,427
بحذر

433
00:27:06,015 --> 00:27:07,234
أجلسي هنا

434
00:27:43,400 --> 00:27:45,228
الآن، ابق مكانك،

435
00:27:45,359 --> 00:27:48,014
لا تتحركِ حتى آتي من أجلك.

436
00:27:48,144 --> 00:27:49,537
هل فهمتي ؟

437
00:28:27,967 --> 00:28:30,970
أنظري لحالك

438
00:28:32,362 --> 00:28:34,408
لقد وعدت ابنتي بالعالم

439
00:28:34,538 --> 00:28:36,192
ثم أخذتها بعيدا.

440
00:28:38,281 --> 00:28:40,588
لقد فعلتِ هذا.

441
00:28:40,719 --> 00:28:42,851
أنت مريضة.

442
00:28:42,982 --> 00:28:45,941
لقد فعلت ما كان علي فعله
لإنقاذها.

443
00:28:46,072 --> 00:28:48,030
لقد فعلت
ما تفعله الأم الحقيقية.

444
00:28:48,161 --> 00:28:51,468
الجميع لقي حتفه

445
00:28:53,079 --> 00:28:55,777
وكانوا سيقتلون ليديا أيضًا.

446
00:28:59,128 --> 00:29:01,348
- لا!
- تنحي

447
00:29:01,478 --> 00:29:03,785
(ليديا) تنحي

448
00:29:03,916 --> 00:29:06,005
لقد أخذت منك أكثر
مما ستعرفه يا عزيزتي

449
00:29:06,135 --> 00:29:07,789
تحركي الآن

450
00:29:49,831 --> 00:29:52,225
تعالي الى هنا

451
00:29:52,355 --> 00:29:53,748
إمكِ هنا

452
00:29:53,879 --> 00:29:55,184
إمكِ هنا

453
00:29:55,315 --> 00:29:56,751
لا بأس

454
00:29:56,882 --> 00:29:59,580
أنتِ على حق،
لن اقتلها

455
00:29:59,710 --> 00:30:01,408
انا لن أوذيها

456
00:30:01,538 --> 00:30:02,670
أنت تمسكين الأرنب الخاص بكِ.

457
00:30:02,801 --> 00:30:05,586
الآن، اهدأي.

458
00:30:13,289 --> 00:30:16,205
حسناً؟

459
00:30:18,164 --> 00:30:19,513
أنا لن أوذيها

460
00:30:21,297 --> 00:30:25,780
هل ترين ؟
سأضع المسدس بعيداً

461
00:30:57,507 --> 00:31:00,293
انظري، (ليديا) على حق.

462
00:31:00,423 --> 00:31:02,382
الموت متسامح جدا بالنسبة لكِ.

463
00:31:16,135 --> 00:31:19,573
الآن، هذه علامتي، وفي كل مكان تذهبين إليه،

464
00:31:19,703 --> 00:31:21,575
سأكون هناك، أتذكرك

465
00:31:21,705 --> 00:31:25,231
كيف خذلت ابنتي الصغيرة.

466
00:31:55,478 --> 00:31:58,003
أريد أن أعود إلى القارب.

467
00:31:58,133 --> 00:32:01,397
قلت لكِ، يا (ليديا)،
لا يوجد قارب هناك.

468
00:32:01,528 --> 00:32:03,443
نحن لوحدنا الآن

469
00:32:03,573 --> 00:32:05,575
هذا ما أردته، أليس كذلك ؟

470
00:32:05,706 --> 00:32:07,838
لكي تكون "بروك" مخطئا.

471
00:32:07,969 --> 00:32:10,058
لقد أخطأت يا عزيزتي

472
00:32:10,189 --> 00:32:12,713
كانت تعلمك كذبة

473
00:32:12,843 --> 00:32:15,455
حان الوقت لكي تعرفي الحقيقة

474
00:32:15,585 --> 00:32:17,544
وأنا أحبك بما فيه الكفاية لإظهاره لك.

475
00:32:17,674 --> 00:32:19,328
لا أريد أن أكون معكِ

476
00:32:19,459 --> 00:32:21,504
أريد أن أذهب إلى حفلتي.

477
00:32:21,635 --> 00:32:23,332
أريدك أن تكوني قوية يا (ليديا)

478
00:32:23,463 --> 00:32:25,204
هيا.

479
00:32:27,075 --> 00:32:29,382
أبي يقول أنه أكثر أماناً مع الناس

480
00:32:32,689 --> 00:32:35,954
عليك تعلم البقاء على
قيد الحياة بدون أشخاص.

481
00:32:36,084 --> 00:32:37,999
الناس يؤذون بعضهم البعض.

482
00:32:38,130 --> 00:32:39,609
لقد خذلوا بعضهم البعض.

483
00:32:39,740 --> 00:32:40,871
الناس فوضى يا (ليديا)

484
00:32:41,002 --> 00:32:42,134
لا، هم ليسوا كذلك.

485
00:32:42,264 --> 00:32:44,266
أنتِ هكذا

486
00:32:45,398 --> 00:32:49,010
الآن، وأنا أعلم أنك لا تحبيني
كثيرا الآن، حبيبتي،

487
00:32:49,141 --> 00:32:53,101
لكنني كل ما لديك،
ولن أخذلك مرة أخرى.

488
00:32:53,232 --> 00:32:55,060
أين والدي ؟

489
00:32:55,190 --> 00:32:59,325
حبيبتي،
والدكِ كان شخصاً ضعيفاً

490
00:32:59,455 --> 00:33:01,631
لا تكوني مثله، حسناً ؟

491
00:33:01,762 --> 00:33:04,330
لا تكوني مثله.

492
00:33:04,460 --> 00:33:05,461
أجل؟

493
00:33:05,592 --> 00:33:07,028
المكان ليس آمناً هنا

494
00:33:07,159 --> 00:33:08,769
سوف نستمر بالسير

495
00:33:08,899 --> 00:33:10,597
حسناً؟

496
00:33:24,219 --> 00:33:25,960
اين الجدول؟

497
00:33:26,091 --> 00:33:27,831
لا يوجد جدول يا عزيزتي

498
00:33:27,962 --> 00:33:29,572
تذكري؟,
ابق بجانبي.

499
00:34:59,140 --> 00:35:03,449
ربما يمكن أن يكون لدينا حفلة خاصة بنا.

500
00:35:03,579 --> 00:35:04,928
؟(ليديا)

501
00:35:05,059 --> 00:35:07,148
هناك أناس.

502
00:35:07,279 --> 00:35:09,063
ربما هم من القارب.

503
00:35:14,155 --> 00:35:17,071
لا، حبيبتي

504
00:35:17,202 --> 00:35:18,768
قفي خلفي

505
00:35:23,686 --> 00:35:25,558
قفي خلفي

506
00:35:25,688 --> 00:35:27,299
الآن، (ليديا)

507
00:35:30,476 --> 00:35:32,478
الآن.

508
00:35:40,703 --> 00:35:42,009
حان الوقت.

509
00:35:42,140 --> 00:35:43,706
الوقت؟

510
00:35:43,837 --> 00:35:45,882
حان الوقت لأظهر لكِ
كيفية البقاء على قيد الحياة.

511
00:35:46,013 --> 00:35:47,928
الآن، ستشاهدين

512
00:35:48,058 --> 00:35:50,452
شاهدي وتعلمي، حسناً؟

513
00:35:52,150 --> 00:35:55,109
يجب أن تكوني قوية
وإلا فلن تنجين يا عزيزتي.

514
00:35:55,240 --> 00:35:57,111
هيا يا إمي، لا أٍستطيع

515
00:35:57,242 --> 00:35:58,721
نعم، يمكنك.
عليكٍ أن تفعليها.

516
00:35:58,852 --> 00:36:00,680
لا أريد ذلك.

517
00:36:00,810 --> 00:36:02,247
أمسكِ السكين، ماذا؟

518
00:36:02,377 --> 00:36:04,031
سنقوم برميها مباشرتاً
بإتجاه الرأس، حسناً؟

519
00:36:04,162 --> 00:36:06,903
-!لا أستطيع
-يجب عليكِ فعلها

520
00:36:07,034 --> 00:36:09,384
!لقد قلت لا أستطيع

521
00:36:23,659 --> 00:36:26,053
هيا. من هنا.

522
00:36:26,184 --> 00:36:27,620
هيا

523
00:36:27,720 --> 00:36:30,144
هيا

524
00:36:31,841 --> 00:36:33,539
هيا

525
00:36:41,024 --> 00:36:42,548
!(ليديا)

526
00:36:56,214 --> 00:36:58,955
ليس لنا سوى بعضنا.

527
00:36:59,086 --> 00:37:01,915
نحن نفعل ما نعتقد أنه صحيح.

528
00:37:02,045 --> 00:37:04,744
حتى لو كان يؤلم من نحبهم.

529
00:37:04,874 --> 00:37:06,659
!(ليديا)

530
00:37:09,575 --> 00:37:11,664
!(ليديا)

531
00:37:13,231 --> 00:37:15,581
(ليديا)

532
00:37:20,238 --> 00:37:21,935
(ليديا)

533
00:37:25,373 --> 00:37:27,288
(ليديا)، حبيبتي

534
00:37:30,813 --> 00:37:32,424
إمي؟

535
00:37:37,646 --> 00:37:39,474
لا تهربي مني مرة أخرى!

536
00:37:39,605 --> 00:37:41,433
هل تسمعينني ؟

537
00:37:41,563 --> 00:37:43,478
إنهم هنا.

538
00:37:43,609 --> 00:37:44,697
من؟

539
00:37:44,827 --> 00:37:46,699
لقد سمعتهم

540
00:37:46,829 --> 00:37:48,614
سمعتي من، يا عزيزتي

541
00:37:48,744 --> 00:37:50,355
الأشجار، يا أمي. إنهم يتحدثون.

542
00:37:51,747 --> 00:37:53,749
الجنيات. يريدونني يا أمي

543
00:37:53,880 --> 00:37:55,751
يريدون أن يأخذوني بعيدًا.

544
00:37:55,882 --> 00:37:57,492
أرجوك دعيني أذهب

545
00:37:57,623 --> 00:37:59,625
رجاءً.
أريد أن أذهب.

546
00:38:05,892 --> 00:38:07,981
أنا آسفة.

547
00:38:09,591 --> 00:38:12,725
أنا آسفة جدا، يا حبيبتي.

548
00:38:12,855 --> 00:38:13,900
على كل شيء.

549
00:38:14,030 --> 00:38:16,990
أريد أن أذهب،
يا إمي

550
00:38:21,864 --> 00:38:24,171
لقد نسيت كيف كنت بعمر التاسعة

551
00:38:26,216 --> 00:38:29,568
لابد أنني كنت صغيرة جداً

552
00:38:29,698 --> 00:38:33,006
لقد كنت أنانية جدا.

553
00:38:35,182 --> 00:38:40,405
لقد كنت خائفة جدا
من هذا العالم بدونك

554
00:38:40,535 --> 00:38:43,103
أنني لم أفكر بك في هذا العالم

555
00:38:47,890 --> 00:38:51,764
أنا أحبك

556
00:38:55,463 --> 00:38:58,118
أنا احبك.

557
00:38:58,248 --> 00:39:00,033
أحبك كثيراً.

558
00:39:04,690 --> 00:39:06,518
كانت (ليديا) صغيرة جدًا.

559
00:39:10,478 --> 00:39:12,915
أي نوع من الحياة هذه ؟

560
00:39:23,273 --> 00:39:26,407
هذا ليس مكانًا لطفل.

561
00:39:26,538 --> 00:39:28,104
إمي؟

562
00:39:31,499 --> 00:39:33,501
أنت متعبة يا عزيزتي

563
00:39:35,938 --> 00:39:37,984
أنتِ متعبة جدا.

564
00:39:38,114 --> 00:39:40,290
أنتِ تعرفين

565
00:39:43,381 --> 00:39:45,644
تغلقين عيناكِ

566
00:39:45,774 --> 00:39:47,820
تمسكين الأرنب الخاص بك

567
00:40:26,946 --> 00:40:29,122
كانت صغيرة جدا.

568
00:40:29,252 --> 00:40:31,777
أنا آسف يا عزيزتي

569
00:40:33,213 --> 00:40:36,434
أنا آسف لم أستطع إنقاذك.

570
00:40:36,564 --> 00:40:38,784
لكنني كنت سأقتل كلانا.

571
00:40:40,699 --> 00:40:43,615
- نراك.
- نراك.

572
00:40:43,745 --> 00:40:46,226
نحن نراك.

573
00:40:49,098 --> 00:40:50,491
تجنبيها.

574
00:40:50,622 --> 00:40:53,363
هل ترين الأشجار؟

575
00:40:53,494 --> 00:40:55,235
إنهم يتحدثون.

576
00:40:57,411 --> 00:40:59,021
من هناك ؟

577
00:41:01,763 --> 00:41:05,985
أوقفوها.

578
00:41:06,115 --> 00:41:09,249
نحن هنا. نحن هنا.

579
00:41:09,379 --> 00:41:11,860
تجنبيها

580
00:41:11,991 --> 00:41:13,427
من أنتم؟

581
00:41:13,558 --> 00:41:14,820
ماذا تريدون؟

582
00:41:14,950 --> 00:41:16,430
أنا (هيرا)

583
00:41:19,302 --> 00:41:22,175
لا تتكلمي. أهمسي.

584
00:41:26,353 --> 00:41:29,791
كنت أبعد نفسي عن طبيعتي.

585
00:41:29,922 --> 00:41:34,709
(تلك كانت نهاية (دي

586
00:41:34,840 --> 00:41:36,537
وبدايتي

587
00:41:42,587 --> 00:41:44,023
ثم قابلتك.

588
00:41:47,940 --> 00:41:49,637
وأنت أظهرت لي الحب.

589
00:41:58,820 --> 00:42:01,649
مرحبا، هل هناك أحد؟

590
00:42:01,780 --> 00:42:02,990
اسمحوا لي أن حتى!

591
00:42:03,120 --> 00:42:04,820
البشر لا ينتمون إلى هنا.

592
00:42:04,950 --> 00:42:06,690
أنا مع مجموعة تحاول
لإعادة توطين قطاع الميت.

593
00:42:06,820 --> 00:42:09,170
ما هذا بحق الجحيم ؟

594
00:42:09,300 --> 00:42:10,570
أنا أدرس
الإنسان المشرح.

595
00:42:10,700 --> 00:42:12,920
العلم هو كيف ننجو
أو لا تفعل.

596
00:42:13,050 --> 00:42:14,270
انها مجرد غريبة قليلاً

597
00:42:14,400 --> 00:42:15,880
أنك تطارد
بعض القشعريرة العشوائية.

598
00:42:16,010 --> 00:42:16,920
لا يمكنك التدخل.

599
00:42:17,050 --> 00:42:19,050
دع الطبيعة
تأخذ مجراها.

600
00:42:21,000 --> 00:42:22,060
العينة 21.

601
00:42:22,190 --> 00:42:24,060
أرجوك .
عليك مساعدتي في إنقاذه

602
00:42:24,800 --> 00:42:27,880
ترجـمة وتدقيق
|| أحمد كاظم & حسين علاء ||

