﻿1
00:00:01,100 --> 00:00:02,643
‫{\an8}- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- منذ متى تقيم أختك معك؟‬

2
00:00:02,768 --> 00:00:05,229
‫{\an8}- آسفة إن بدت فظة‬
‫- بدت منتشية‬

3
00:00:05,354 --> 00:00:09,442
‫في البداية تشعرين بالغضب‬
‫ثم تتقبلين الأمر ثم تصبحين مقدمة رعاية‬

4
00:00:09,567 --> 00:00:12,111
‫إنها أختي، سأساعدها لتجتاز الأمر‬

5
00:00:12,945 --> 00:00:14,572
‫أعطيني بعضاً منها‬

6
00:00:15,740 --> 00:00:19,869
‫هيّا يا (كريغ)، شغل السيارة‬
‫بسرعة، بسرعة، بسرعة!‬

7
00:00:20,995 --> 00:00:24,081
‫"هل لاحظت أيّ اختلاف بشأن (جوليا) و(باز)؟"‬

8
00:00:24,206 --> 00:00:26,083
‫- "مثل ماذا؟"‬
‫- "يبدوان متقاربين أكثر"‬

9
00:00:26,500 --> 00:00:31,464
‫(آندرو)، أنا آسفة‬
‫لا، (آندرو)، انتظر، توقف!‬

10
00:00:32,757 --> 00:00:35,301
‫- من هي؟‬
‫- إنها شرطية، إنها شرطية!‬

11
00:00:35,426 --> 00:00:38,262
‫اتصل بها وأخبرها بأنك تريد مقابلتها‬

12
00:00:38,387 --> 00:00:41,265
‫من قتل (كاثرين بيلين)؟ أنت‬

13
00:00:41,474 --> 00:00:45,686
‫أتريد قتلي يا (آندرو)؟‬
‫فلتفعل، فأنت ستتعذب مرة واحدة فقط‬

14
00:00:45,936 --> 00:00:48,773
‫- إنها أختك‬
‫- كلا يا (سميرف)، ليست كذلك‬

15
00:00:48,898 --> 00:00:51,400
‫- في هذا المنزل، كلنا عائلة‬
‫- سأرحل إذن‬

16
00:00:51,525 --> 00:00:53,611
‫تعرف أنك أكبر من أن تلجأ للميتم، صحيح؟‬

17
00:00:53,736 --> 00:00:55,821
‫- إنها تعرف‬
‫- تعرف ماذا؟‬

18
00:00:55,946 --> 00:00:59,992
‫أني قتلت (كاث)، فعلت ذلك لأجل (سميرف)‬

19
00:01:04,747 --> 00:01:09,460
‫"إنها تحدق بعمق"‬

20
00:01:10,633 --> 00:01:17,182
‫"محجوزة بداخلي وتحترق بقوة"‬

21
00:01:20,513 --> 00:01:25,476
‫"واحدة يعرفون أنني لا أحتملها"‬

22
00:01:26,352 --> 00:01:32,942
‫"أنتظر بدء كل شيء كل ليلة، سيفوزون"‬

23
00:01:37,029 --> 00:01:41,784
‫{\an8}"تعال وتعرف على ثقبي الأسود‬
‫لديّ ثقب أسود كبير"‬

24
00:01:43,369 --> 00:01:45,788
‫"لديّ ثقب أسود كبير"{\an8}‬

25
00:01:47,331 --> 00:01:49,625
‫"لديّ ثقب أسود كبير"‬

26
00:01:51,127 --> 00:01:55,005
‫"لديّ ثقب أسود، ثقب أسود كبير"‬

27
00:01:55,131 --> 00:01:59,176
‫"لديّ ثقب أسود كبير بداخلي"‬

28
00:02:21,741 --> 00:02:24,368
‫مرحباً، شكراً لحضورك{\an8}‬

29
00:02:24,744 --> 00:02:28,247
‫{\an8}- أتحتاجين إلى بعض الماء؟‬
‫- لا‬

30
00:02:34,795 --> 00:02:38,132
‫- هل هو بخير؟‬
‫- نعم، أعطيته رضعة‬

31
00:02:38,340 --> 00:02:42,052
‫مرحباً يا صغيري، مرحباً يا حبيبي‬

32
00:02:45,681 --> 00:02:47,224
‫هيّا بنا‬

33
00:02:56,525 --> 00:02:58,277
‫ألم يستيقظ (بوب) بعد؟‬

34
00:02:59,153 --> 00:03:01,363
‫حاولت الاتصال بـ(كريغ)، لكني لم أتوصل لنتيجة‬

35
00:03:01,489 --> 00:03:03,866
‫{\an8}- حسناً، يجدر بنا الذهاب ومحادثته‬
‫- أتريد إيقاظه؟‬

36
00:03:03,991 --> 00:03:07,495
‫{\an8}علينا أن نعرف ما يحدث يا رجل‬
‫ربما سيرسلون رجال الشرطة إلينا الآن‬

37
00:03:07,620 --> 00:03:09,330
‫نعم، حسناً، لا بأس‬

38
00:03:18,422 --> 00:03:20,299
‫هاتفه ومحفظته هنا‬

39
00:03:20,591 --> 00:03:22,218
‫- هل رأيته يغادر؟‬
‫- كلا‬

40
00:03:22,343 --> 00:03:23,719
‫(بوب)؟‬

41
00:03:39,902 --> 00:03:42,363
‫ربما ذهب إلى ملعب التزلج؟‬
‫سأذهب إلى هناك بالسيارة‬

42
00:03:42,488 --> 00:03:44,490
‫- اعثر على (كريغ)‬
‫- حسناً‬

43
00:04:04,760 --> 00:04:06,637
‫شكراً لحضورك، حضرة المحققة{\an8}‬

44
00:04:07,096 --> 00:04:09,723
{\an8}‫أريد أن تصليني بشريكك (باتريك)‬

45
00:04:10,140 --> 00:04:12,142
{\an8}‫- تركت رسائل‬
‫- بل شريكي السابق‬

46
00:04:12,351 --> 00:04:15,521
{\an8}‫لقد انتقل للعيش في (دنفر) بسبب حفيده‬

47
00:04:17,189 --> 00:04:21,151
‫{\an8}- هل تحدث يوماً عن (كاثرين بيلين)؟‬
‫- نعم، أكثر من اللازم‬

48
00:04:21,902 --> 00:04:24,613
{\an8}‫ومما أسمعه، يبدو أنك ربما تفعلين المثل أيضاً‬

49
00:04:26,365 --> 00:04:29,243
‫{\an8}- قاتلها ما يزال طليقاً‬
‫- قاتلها مات‬

50
00:04:29,577 --> 00:04:33,873
‫لم يكن (باز بلاكويل)، بل (بوب كودي){\an8}‬

51
00:04:35,082 --> 00:04:37,918
‫{\an8}أريد أن تعتقليه وتجلبيه إلى مركز الشرطة‬

52
00:04:38,419 --> 00:04:40,379
‫{\an8}بحوزته سلاح غير مُصرح في سيارته‬

53
00:04:40,504 --> 00:04:43,007
‫- هل استخدمه لقتل (كاثرين بيلين)؟‬
‫- كلا‬

54
00:04:43,173 --> 00:04:45,593
‫أحتاج إلى وجوده في الحجز‬
‫لأتمكن من محادثته‬

55
00:04:48,846 --> 00:04:52,391
‫سأحتاج إلى شيء حقيقي، لا تكهنات‬

56
00:05:02,943 --> 00:05:04,486
‫أتريدين فطائر مُحلاة؟‬

57
00:05:06,280 --> 00:05:07,656
‫مرحباً‬

58
00:05:20,002 --> 00:05:24,548
‫عاد متجر (بلوك باستر) للعمل‬
‫يمكننا مشاهدة ماراثون أفلام متتالية اليوم‬

59
00:05:24,965 --> 00:05:29,261
‫إنه ليوم جميل في الخارج‬
‫لا تريدان الجلوس أمام التلفاز طوال النهار‬

60
00:05:36,644 --> 00:05:38,604
‫أهلاً بعودتك للمنزل يا عزيزي‬

61
00:05:41,190 --> 00:05:43,025
‫هل أمضيت ليلة مريحة؟‬

62
00:05:48,447 --> 00:05:50,991
‫في الحقيقة، أريد أن تراقبا الصبيان لأجلي اليوم‬

63
00:05:53,452 --> 00:05:56,455
‫- لماذا؟‬
‫- أنا و(باز) لدينا مهمات لنؤديها‬

64
00:05:57,581 --> 00:05:59,333
‫سيكونان بخير بمفردهما‬

65
00:06:03,963 --> 00:06:05,339
‫(آندرو)‬

66
00:06:05,798 --> 00:06:10,177
‫يمكنني أخذه يا عزيزي، شكراً، آسفة‬

67
00:06:35,494 --> 00:06:38,038
‫- مرحباً‬
‫- أين أنت؟‬

68
00:06:38,580 --> 00:06:40,165
‫"ماذا يحدث؟"‬

69
00:06:41,000 --> 00:06:44,795
‫(سيندي) أخذت جرعة مفرطة، أنا في المستشفى‬

70
00:06:45,087 --> 00:06:47,381
‫لقد أعطوها حقنة من شيء ما، ولكن‬

71
00:06:47,840 --> 00:06:50,175
‫- "كان الأمر وشيكاً"‬
‫- يا للهول!‬

72
00:06:50,551 --> 00:06:54,013
‫"وجدتها على أرضية الحمام‬
‫ظننتها... ميتة"‬

73
00:06:54,471 --> 00:06:56,932
‫أيمكنك المجيء إلى المستشفى؟‬

74
00:06:58,350 --> 00:07:03,689
‫- لا يمكنني الآن‬
‫- (جاي)، أنا بحاجة إليك‬

75
00:07:03,897 --> 00:07:06,942
‫نعم، أنا آسف‬
‫الوقت غير مناسب الآن يا (بيني)‬

76
00:07:07,526 --> 00:07:12,197
‫نعم، حسناً، بالطبع، لا يهم‬
‫عليّ إنهاء المكالمة‬

77
00:07:30,924 --> 00:07:32,301
‫(كريغ)؟‬

78
00:07:37,097 --> 00:07:38,474
‫(كريغ)؟‬

79
00:07:45,314 --> 00:07:46,690
‫(بوب)‬

80
00:07:58,327 --> 00:08:00,120
‫ماذا تفعل هنا؟‬

81
00:08:02,748 --> 00:08:04,792
‫هذا هو المكان حيث قتلتها‬

82
00:08:13,102 --> 00:08:16,105
‫حسناً، تفضلي‬

83
00:08:17,147 --> 00:08:21,902
‫- علينا الرحيل من هنا‬
‫- أمهليني لحظة فقط، اتفقنا؟‬

84
00:08:23,362 --> 00:08:25,197
‫أعني الرحيل من (أوشينسايد)‬

85
00:08:26,657 --> 00:08:30,202
‫- لا يمكنني الاستمرار بفعل هذا‬
‫- فعل ماذا؟‬

86
00:08:32,037 --> 00:08:35,791
‫تعرضت للاختطاف قبل يومين‬
‫وماذا فعلت؟ انتشيت لمدة يومين؟‬

87
00:08:36,500 --> 00:08:40,671
‫- (رين)، كلانا فعلنا‬
‫- صحيح‬

88
00:08:41,130 --> 00:08:43,966
‫و(نك) بخير، أليس كذلك يا صديقي؟‬

89
00:08:44,133 --> 00:08:47,761
‫كان يجدر بنا الكف عن المتاجرة بالمخدرات‬
‫عند ولادته كما قلت أنت، الأمر صعب‬

90
00:08:48,053 --> 00:08:50,347
‫نكف عن المتاجرة؟ سنكون بخير‬

91
00:08:53,058 --> 00:08:55,936
‫- ماذا كنت لأفعل؟ فنحن نعيش في (أوشينسايد)‬
‫- لا يمكنني فعلها في (أوشينسايد)‬

92
00:08:56,228 --> 00:08:58,939
‫من السهل جداً أن أرجع للقاع‬

93
00:09:00,816 --> 00:09:04,153
‫- لديّ عماتي في (سان أنتونيو)‬
‫- اللواتي في (تكساس)؟‬

94
00:09:04,361 --> 00:09:06,655
‫كنا نمضي الصيف هناك في صغرنا، أتذكر؟‬

95
00:09:07,948 --> 00:09:11,910
‫إنه المكان الوحيد حيث أشعر أن الحياة... طبيعية‬

96
00:09:12,953 --> 00:09:15,247
‫(رين)، لن تأخذي (نك) إلى (تكساس)‬

97
00:09:19,376 --> 00:09:20,961
‫تعال معنا‬

98
00:09:23,881 --> 00:09:26,341
‫أنت تريد أن تكون معنا، صحيح؟ معي؟‬

99
00:09:26,717 --> 00:09:28,635
‫اسمعي يا (رين)، هذه ديارنا‬

100
00:09:29,094 --> 00:09:33,724
‫اتفقنا؟ سنتوصل لحل ونجتاز هذه المرحلة‬

101
00:09:39,021 --> 00:09:40,689
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

102
00:09:40,814 --> 00:09:42,316
‫ما الأمر؟‬

103
00:09:43,275 --> 00:09:45,861
‫أتريد الذهاب للاستلقاء؟ اتفقنا؟‬

104
00:09:52,910 --> 00:09:55,412
‫- أين كان؟‬
‫- في منزل (كريغ)‬

105
00:09:56,371 --> 00:09:59,208
‫- قال إنه المكان حيث حدث الأمر‬
‫- (كاثرين)؟‬

106
00:10:00,042 --> 00:10:02,503
‫- على سرير (باز)‬
‫- يا للهول!‬

107
00:10:02,795 --> 00:10:05,547
‫- حسناً، إذن هو بحاجة إلى محامٍ‬
‫- لا، علينا إخراجه من البلاد‬

108
00:10:05,672 --> 00:10:08,383
‫- علينا نقله إلى (المكسيك)‬
‫- لا، لا، فات الأوان على ذلك يا رجل‬

109
00:10:08,509 --> 00:10:11,553
‫- لم تُوجه له أيّ تهم بعد‬
‫- نعم، لكن إن هرب، فسيبحثون عنه‬

110
00:10:11,678 --> 00:10:15,641
‫لا أظن أن هذه الشرطية تملك أيّ دليل ضده‬
‫اتفقنا؟ فلو صح ذلك، لاعتُقل سلفاً‬

111
00:10:16,016 --> 00:10:17,476
‫ثق بي‬

112
00:10:23,857 --> 00:10:26,652
‫لنوكل محامياً، سأكلم (بوب)‬

113
00:10:27,611 --> 00:10:30,614
‫حسناً، سأجري بعض المكالمات في السيارة‬
‫وأحاول العثور على محامٍ جنائي ماهر‬

114
00:10:30,739 --> 00:10:34,576
‫- مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟‬
‫- عليّ الذهاب للتعامل مع مسألة ما‬

115
00:10:34,910 --> 00:10:37,704
‫- الآن؟‬
‫- نعم، عليّ مساعدة صديق‬

116
00:10:37,996 --> 00:10:41,166
‫لن يطول الأمر، تحدث إليه فحسب، اتفقنا؟‬

117
00:10:41,291 --> 00:10:43,836
‫ولنرى ما يمكنك معرفته منه أيضاً عن هذه الشرطية‬

118
00:10:45,003 --> 00:10:49,925
‫إنه يصغي إليك يا رجل، إنه يثق بك‬
‫إنه لا يصغي إليّ‬

119
00:11:04,898 --> 00:11:06,942
‫لا يمكنك تجاهلي إلى الأبد‬

120
00:11:08,694 --> 00:11:11,113
‫- بحقك يا (آندرو)‬
‫- لا أريد التحدث عن الأمر‬

121
00:11:13,532 --> 00:11:15,367
‫- كنا سنخبرك‬
‫- متى؟‬

122
00:11:15,534 --> 00:11:17,452
‫كنا سنفعل، أقسم لك‬

123
00:11:18,745 --> 00:11:22,457
‫- إنه أخونا‬
‫- إنه ليس أخانا‬

124
00:11:26,920 --> 00:11:32,092
‫إنه تصرف غير صائب، إنه مقزز‬

125
00:11:40,100 --> 00:11:42,644
‫إذن، هل أنت غاضب من (باز) أيضاً‬
‫أم مني أنا فقط؟‬

126
00:11:46,982 --> 00:11:48,442
‫لا بأس‬

127
00:12:01,455 --> 00:12:06,418
‫"عليّ فعلها، لنستقر فحسب"‬

128
00:12:06,627 --> 00:12:11,506
‫"يمكنني إزالة الأمر عن كاهلك‬
‫أرني ما تريد"‬

129
00:12:11,632 --> 00:12:16,595
‫"في مكان آخر، ثمة وجه آخر"‬

130
00:12:16,762 --> 00:12:21,600
‫"يمكنني إزالة الأمر عن كاهلك‬
‫أرني ما تريد"‬

131
00:12:21,725 --> 00:12:26,730
‫"في مكان آخر، في مكان آخر"‬

132
00:12:26,855 --> 00:12:33,403
‫"في مكان آخر، في مكان آخر"‬

133
00:12:44,498 --> 00:12:49,294
‫"يمكنني إزالة الأمر عن كاهلك‬
‫أرني ما تريد"‬

134
00:13:07,896 --> 00:13:09,606
‫لقد جئت باكراً‬

135
00:13:11,483 --> 00:13:15,404
‫- هل ستدع الهاتف يرن؟‬
‫- أليست تلك وظيفتك أنت؟‬

136
00:13:21,326 --> 00:13:23,287
‫مرحباً... نعم‬

137
00:13:25,163 --> 00:13:28,208
‫نعم، حسناً، انتظر‬

138
00:13:29,710 --> 00:13:32,713
‫- إنه أخوك‬
‫- نعم؟‬

139
00:13:36,800 --> 00:13:38,760
‫أخبريه بأني سأعاود الاتصال به‬

140
00:13:39,553 --> 00:13:43,849
‫يقول إنه سيتصل بك... نعم، حسناً‬

141
00:13:45,267 --> 00:13:48,770
‫قال إن عليك التوجه إلى المنزل الآن‬
‫ثمة أمر يتعلق بـ(بوب)‬

142
00:14:06,455 --> 00:14:09,583
‫مرحباً، لقد جئت‬

143
00:14:10,000 --> 00:14:15,047
‫لا يمكنني إطالة البقاء هنا‬
‫لكن كيف حالها؟‬

144
00:14:15,714 --> 00:14:18,050
‫لقد صعقوها للتو لتعاود التنفس‬

145
00:14:18,216 --> 00:14:21,803
‫توقف قلب أمي عن النبض بضع مرات‬
‫وذات مرة لأكثر من دقيقتين‬

146
00:14:23,930 --> 00:14:28,185
‫- لكن أمك ماتت، صحيح؟‬
‫- نعم‬

147
00:14:31,063 --> 00:14:32,522
‫أنا آسفة‬

148
00:14:41,114 --> 00:14:46,161
‫- (نواه) سيعود للديار‬
‫- حقاً؟ إلى متى؟‬

149
00:14:46,870 --> 00:14:49,790
‫لقد نقلوه إلى (بندلتون)‬
‫فسيبقى لمدة سنة على الأقل‬

150
00:14:49,956 --> 00:14:53,043
‫ما لم ينشب أحدهم حرباً جديدة‬

151
00:14:54,044 --> 00:14:57,464
‫قال سلفاً إنه يريد طرد شقيقتي من المنزل‬
‫عند عودته‬

152
00:14:57,756 --> 00:14:59,674
‫لا أعرف ما سأفعله‬

153
00:14:59,925 --> 00:15:04,596
‫سأستمر بالنضال معها أو لأجلها لبقية حياتي‬

154
00:15:04,846 --> 00:15:06,473
‫لا يجدر بك الاضطرار لذلك‬

155
00:15:06,598 --> 00:15:09,059
‫ماذا إذن، هل (نواه) محق؟‬
‫أيجدر بي رميها خارج المنزل؟‬

156
00:15:09,684 --> 00:15:11,603
‫هل ذلك ما فعلته أنت؟‬

157
00:15:11,937 --> 00:15:15,899
‫(سيندي) ليست طفلتك، أنت لست أمها‬

158
00:15:16,274 --> 00:15:19,778
‫ما أعنيه هو أنها لم تعد مسؤوليتك‬

159
00:15:20,070 --> 00:15:23,740
‫اسمعي، أنا أتفهم الأمر، حقاً، ثقي بي‬

160
00:15:27,702 --> 00:15:29,955
‫- عليّ الذهاب‬
‫- بهذه السرعة؟‬

161
00:15:30,080 --> 00:15:33,208
‫نعم، فأنا أيضاً لديّ مشكلات عائلية‬
‫عليّ التعامل معها‬

162
00:15:34,668 --> 00:15:38,505
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لا‬

163
00:15:40,173 --> 00:15:43,385
‫- هل قالوا متى ستخرج؟‬
‫- ليس قبل مرور فترة‬

164
00:15:43,885 --> 00:15:45,804
‫حسناً، سأحاول العودة لاحقاً‬

165
00:15:45,929 --> 00:15:48,890
‫- حسناً، شكراً لحضورك‬
‫- بالطبع‬

166
00:16:04,823 --> 00:16:10,287
‫أعددت لك شطيرة، علينا التحدث‬

167
00:16:27,429 --> 00:16:29,431
‫أتعرف ما الأدلة التي تملكها الشرطية ضدك؟‬

168
00:16:33,059 --> 00:16:36,229
‫لا، لا أعرف أيّ شيء‬

169
00:16:36,813 --> 00:16:41,902
‫- ماذا تعرف عنها؟‬
‫- إنها ليست من (أوشينسايد)‬

170
00:16:42,027 --> 00:16:46,114
‫- حسناً، من أين هي؟‬
‫- لا أعرف‬

171
00:16:47,240 --> 00:16:49,201
‫من الولاية، ربما من مقاطعة ما‬

172
00:16:49,493 --> 00:16:53,872
‫إذن، شرطية ما ليست من (أوشينسايد)‬
‫تظهر فجأة وتبدأ بطرح أسئلة عن (كاث)؟‬

173
00:16:53,997 --> 00:16:55,957
‫إنها لا تطرح أسئلة‬

174
00:16:59,294 --> 00:17:02,005
‫- إنها تعرف‬
‫- تعرف ماذا؟‬

175
00:17:02,422 --> 00:17:04,174
‫تعرف ما اقترفته يداي‬

176
00:17:04,299 --> 00:17:07,928
‫- كيف لها أن تعرف ذلك؟‬
‫- لا أعرف‬

177
00:17:29,115 --> 00:17:31,368
‫أعلي أن أجلب لك الطعام الآن أيضاً؟‬

178
00:17:32,744 --> 00:17:36,206
‫هذا أقل ما يمكنك فعله‬
‫بعد أن كدت تتسبب بمقتلي‬

179
00:17:36,790 --> 00:17:40,168
‫(كودي) جاء إلى نزلي‬
‫لمَ عساه يفعل ذلك؟‬

180
00:17:41,211 --> 00:17:42,754
‫لا أملك أدنى فكرة‬

181
00:17:42,921 --> 00:17:45,632
‫- ربما أخبرته بأنه مُراقب‬
‫- لا، لم أفعل‬

182
00:17:48,176 --> 00:17:50,887
‫بعد أن جاء إلى نزلي‬
‫ألا تظن أنه سيحاول النيل منك تالياً؟‬

183
00:17:51,012 --> 00:17:53,098
‫لقد أبرحني ضرباً سلفاً‬

184
00:17:53,848 --> 00:17:55,475
‫حقاً؟ متى؟‬

185
00:17:56,351 --> 00:17:58,770
‫عليك إخباري بكل ما حدث‬

186
00:18:07,093 --> 00:18:09,554
‫انظر من حولك، أريد رأيك‬

187
00:18:10,388 --> 00:18:13,642
‫- لا بأس به‬
‫- لا بأس به فحسب؟‬

188
00:18:16,937 --> 00:18:20,815
‫- مهلاً، هل اشتريت هذا المنزل؟‬
‫- نعم، بعدما حجز عليه البنك‬

189
00:18:20,982 --> 00:18:23,443
‫المالك أفلس، فاشتريته بسعر زهيد جداً‬

190
00:18:23,568 --> 00:18:25,570
‫نعم، وماذا ستفعلين به؟‬

191
00:18:26,029 --> 00:18:27,989
‫كنت أفكر في تأجيره‬

192
00:18:29,491 --> 00:18:32,994
‫- فما رأيك؟‬
‫- بشأن ماذا؟ تأجيره؟‬

193
00:18:33,828 --> 00:18:39,292
‫خطر لي، بما أننا حصلنا على هذا المنزل‬
‫والمنزل في (ويلي)‬

194
00:18:39,876 --> 00:18:43,213
‫فيمكننا أن نعمل في مجال إدارة الأملاك‬

195
00:18:45,173 --> 00:18:47,008
‫يمكنك تحصيل الأجور‬

196
00:18:48,301 --> 00:18:54,140
‫يمكنك تصليح المراحيض‬
‫ويمكنك... تنظيف فضلات القطط‬

197
00:18:55,016 --> 00:18:57,310
‫- هل ذلك هو ما تريده؟‬
‫- لا‬

198
00:18:59,479 --> 00:19:03,358
‫حقاً؟ افترضت ذلك‬
‫بناءً على سلوكك مؤخراً‬

199
00:19:03,483 --> 00:19:07,362
‫- ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟‬
‫- إن أردت عيش حياة بائسة‬

200
00:19:07,487 --> 00:19:12,283
‫حيث تتزلج على الأمواج وتنتشي‬
‫وتتزوج الفتاة المحلية ذات الشعر المنفوش...‬

201
00:19:14,411 --> 00:19:18,206
‫- فبإمكاني منحك ذلك‬
‫- نعم، لا أريد ذلك‬

202
00:19:19,207 --> 00:19:22,043
‫لأننا أنا وأنت نعرف معنى عدم امتلاك أيّ شيء‬

203
00:19:22,293 --> 00:19:23,962
‫لكني أظن أني أفسدتك بدلالي‬

204
00:19:24,129 --> 00:19:26,464
‫تركتك تشعر بالراحة‬

205
00:19:27,882 --> 00:19:33,847
‫تركتك تنسى أن هذه الحياة لا تأتي بالمجان‬

206
00:19:33,972 --> 00:19:36,474
‫- نعم، أعرف ذلك‬
‫- لا، لا تعرف‬

207
00:19:37,600 --> 00:19:40,186
‫لو عرفت، لما بدأت تتصرّف بإهمال‬

208
00:19:45,859 --> 00:19:52,115
‫هذا المنزل لك‬
‫لكن الهراء... سيتوقف عند هذا الحد‬

209
00:19:54,034 --> 00:19:55,410
‫حقاً؟‬

210
00:19:57,620 --> 00:19:58,997
‫اسمع‬

211
00:20:01,750 --> 00:20:05,795
‫- لا مزيد من دراما المراهقين، اتفقنا؟‬
‫- نعم‬

212
00:20:06,129 --> 00:20:07,505
‫حسناً‬

213
00:20:10,925 --> 00:20:13,386
‫حافظ على تركيزك‬

214
00:20:15,388 --> 00:20:16,765
‫حسناً‬

215
00:20:24,647 --> 00:20:28,735
‫عثرت على محامٍ، يتقاضى ٨٠٠ دولار للساعة‬
‫لكنه كان مدعٍ عاماً اتحادياً‬

216
00:20:28,860 --> 00:20:31,529
‫ولديه سجل تبريء عظيم مع بقية موكليه‬

217
00:20:31,905 --> 00:20:35,658
‫إن عرفنا اسم هذه الشرطية‬
‫فسنتمكن من جمع بعض المعلومات بأنفسنا‬

218
00:20:36,993 --> 00:20:40,038
‫نعم، كل ما يقوله (بوب)‬
‫هو إنها ليست من (أوشينسايد)، لذا...‬

219
00:20:40,830 --> 00:20:42,540
‫- ما الأمر؟‬
‫- مرحباً‬

220
00:20:42,749 --> 00:20:45,043
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- هل أنت بخير؟‬

221
00:20:45,502 --> 00:20:48,713
‫نعم، كل ما في الأمر‬
‫أني و(رين) عدنا لعلاقتنا ليلة أمس‬

222
00:20:49,130 --> 00:20:52,050
‫- ما الأمر؟‬
‫- ثمة شرطية تراقب (بوب)‬

223
00:20:52,258 --> 00:20:55,345
‫- لأي سبب؟‬
‫- لقتل (كاث)‬

224
00:20:56,471 --> 00:20:58,848
‫أتعني (كاث) الخاصة بـ(باز)؟‬

225
00:20:59,349 --> 00:21:02,143
‫- لقد هربت‬
‫- لا، بل هي ميتة‬

226
00:21:03,561 --> 00:21:06,815
‫- لماذا يظنون أن (بوب) هو الفاعل؟‬
‫- لأنه كان الفاعل‬

227
00:21:07,941 --> 00:21:10,235
‫- ماذا؟ لماذا؟‬
‫- لقد أخبرنا ليلة أمس‬

228
00:21:11,277 --> 00:21:14,072
‫- عمَ تتحدثان؟ أين هو؟‬
‫- إنه يأبى التكلم‬

229
00:21:14,197 --> 00:21:16,074
‫إنه في غرفته‬

230
00:21:19,119 --> 00:21:20,495
‫(بوب)؟‬

231
00:21:20,870 --> 00:21:22,330
‫انهض‬

232
00:21:23,206 --> 00:21:25,041
‫ما رأيك بأن تنهض وتخبرني بما يحدث؟‬

233
00:21:25,166 --> 00:21:28,419
‫- ابتعد عني‬
‫- انهض، انهض!‬

234
00:21:29,796 --> 00:21:32,090
‫هيّا، انهض‬

235
00:21:34,884 --> 00:21:37,220
‫كف عن هذا، هيّا بنا!‬

236
00:21:55,280 --> 00:21:58,241
‫اسمع، انظر إليّ، انظر إليّ، انظر إليّ‬

237
00:21:58,408 --> 00:22:02,495
‫- علينا أن نتكلم، اتفقنا؟ اتفقنا؟‬
‫- نعم، علينا أن نتكلم‬

238
00:22:02,620 --> 00:22:05,498
‫اتفقنا؟ ستغير ملابسك وتقابلني في غرفة المعيشة‬

239
00:22:05,623 --> 00:22:08,042
‫- هل فهمت؟‬
‫- نعم، نعم، نعم‬

240
00:22:08,334 --> 00:22:09,711
‫حسناً‬

241
00:22:22,974 --> 00:22:26,853
‫- هل تحزم أمتعتك؟‬
‫- نعم، (سميرف) أمّنت لي منزلاً‬

242
00:22:28,146 --> 00:22:30,523
‫- ماذا؟‬
‫- نعم، على الشاطئ‬

243
00:22:30,690 --> 00:22:33,193
‫- هل اشترت لك منزلاً؟‬
‫- لا‬

244
00:22:33,735 --> 00:22:35,820
‫لا، لكن يمكنني الإقامة فيه‬

245
00:22:36,905 --> 00:22:40,074
‫- وأنت قبلت؟‬
‫- نعم، لمَ عساي لا أقبل؟‬

246
00:22:41,993 --> 00:22:44,329
‫(باز)، أنت تعرف معنى قبول أيّ شيء منها‬

247
00:22:44,454 --> 00:22:46,956
‫نعم، كما رفضت أنت سيارتك الجديدة، صحيح؟‬

248
00:22:49,500 --> 00:22:54,255
‫لا خطب في المجاراة‬
‫اسمعي، المنافع جيّدة‬

249
00:22:57,550 --> 00:22:58,927
‫اسمعي‬

250
00:23:02,180 --> 00:23:04,766
‫هكذا لن نضطر للتسلل‬

251
00:23:05,683 --> 00:23:08,144
‫لا (آندرو) ولا أيّ من تلك التفاهات‬

252
00:23:08,436 --> 00:23:12,398
‫- لكن هل سترحل ببساطة؟‬
‫- يمكنك المجيء في أيّ وقت‬

253
00:23:13,983 --> 00:23:15,526
‫سترين‬

254
00:23:19,197 --> 00:23:25,245
‫هي لم تنتهِ، إنها لا تنتهِ‬
‫حتى تنال مبتغاها بالطريقة التي تريدها‬

255
00:23:33,002 --> 00:23:36,881
‫اسمعن، تصرفن على سجيتكن هنا‬

256
00:23:37,006 --> 00:23:39,300
‫- وهل أنتن جائعات؟‬
‫- نعم‬

257
00:23:39,467 --> 00:23:43,471
‫- نعم، كنت أفكر في إعداد الغداء‬
‫- يبدو ذلك جيداً، نعم، نعم‬

258
00:23:43,596 --> 00:23:45,473
‫- وشيء لنشربه‬
‫- رائع‬

259
00:23:45,723 --> 00:23:50,436
‫- من هن؟‬
‫- مجرد صديقات قابلتهن على الشاطئ‬

260
00:23:51,646 --> 00:23:53,898
‫هلّا تذهبين وتستدعين أخاك لأجلي‬

261
00:23:56,025 --> 00:23:57,485
‫لا بأس‬

262
00:24:06,953 --> 00:24:08,788
‫ها أنت هنا‬

263
00:24:09,580 --> 00:24:12,125
‫- اسمع يا (آندرو)‬
‫- نعم‬

264
00:24:14,419 --> 00:24:15,795
‫(بوب)؟‬

265
00:24:17,547 --> 00:24:20,842
‫أتأتي إلى الخارج؟‬
‫ثمة صديقات أودّ تعريفك بهن‬

266
00:24:22,427 --> 00:24:24,595
‫- من؟‬
‫- تعال فحسب‬

267
00:24:30,727 --> 00:24:35,773
‫هذه (ماندي) و(كيندرا) و(أليسون)‬

268
00:24:35,982 --> 00:24:41,237
‫- مرحباً، تعال واجلس معنا‬
‫- عرفهن بنفسك، لا تكن فظاً‬

269
00:24:46,200 --> 00:24:49,329
‫- ما اسمك؟‬
‫- (بوب)‬

270
00:24:49,996 --> 00:24:53,207
‫- أنا أعرف ما تفعلينه‬
‫- ماذا تخشين؟‬

271
00:24:53,458 --> 00:24:56,169
‫أن تعجبه إحداهن أكثر مما تعجبينه أنت؟‬

272
00:25:01,716 --> 00:25:05,011
‫- قالت (سميرف) إنها كانت مخبرة سرية‬
‫- وهل كانت كذلك؟‬

273
00:25:08,222 --> 00:25:10,183
‫لا، لا أظنها كانت كذلك‬

274
00:25:12,268 --> 00:25:13,936
‫- أين فعلتها؟‬
‫- ما أهمية ذلك؟‬

275
00:25:14,062 --> 00:25:16,439
‫- لأجل الأدلة‬
‫- لقد مضت سنوات طويلة‬

276
00:25:16,647 --> 00:25:18,691
‫يمكن أن تبقى بقع الدماء على الأرضية‬
‫لوقت طويل‬

277
00:25:18,816 --> 00:25:21,652
‫- لم تكن هناك أيّ دماء‬
‫- أين فعلتها يا (بوب)؟‬

278
00:25:23,988 --> 00:25:26,074
‫- في منزل (باز)‬
‫- في منزلي؟‬

279
00:25:26,574 --> 00:25:28,534
‫- نعم‬
‫- يا للهول‬

280
00:25:28,701 --> 00:25:30,453
‫في غرفة النوم‬

281
00:25:30,703 --> 00:25:34,415
‫- (سميرف) جعلته يفعلها‬
‫- لكن كان بإمكانك الرفض، أليس كذلك؟‬

282
00:25:36,417 --> 00:25:38,961
‫متى رفض أيّ منا طلباً لـ(سميرف)؟‬

283
00:25:40,463 --> 00:25:41,839
‫صحيح؟‬

284
00:25:59,807 --> 00:26:01,475
‫بمَ يمكنك إخبارنا عن هذه الشرطية؟‬

285
00:26:01,600 --> 00:26:04,853
‫اسمها (لويز تومبسون) وأنت محق‬
‫فهي ليست من (أوشينسايد)‬

286
00:26:05,479 --> 00:26:07,314
‫إذن، ماذا تفعل هي هنا؟‬

287
00:26:07,523 --> 00:26:09,692
‫عثروا على جثة (كاثرين بيلين) في (ريفرسايد)‬

288
00:26:09,817 --> 00:26:13,153
‫هي تعمل في قسم الجرائم غير المحلولة هناك‬
‫فلا بد من أنها هنا لتحقق في أمر (آندرو)‬

289
00:26:13,404 --> 00:26:15,322
‫- إذن، ليست من قسم التحقيق في جرائم القتل؟‬
‫- لم تعد كذلك‬

290
00:26:15,447 --> 00:26:17,533
‫فلقد تسببت بمقتل مخبر سري‬
‫أثناء التحقيق في قضية السنة الماضية‬

291
00:26:17,658 --> 00:26:20,494
‫- يا للهول!‬
‫- إن تجاوزت الحدود مع (آندرو)‬

292
00:26:20,619 --> 00:26:23,163
‫- فيمكننا تحديد نمط هنا‬
‫- لقد تجاوزت الحدود سلفاً‬

293
00:26:23,288 --> 00:26:25,708
‫- فلقد كانت تتعقبه‬
‫- حقاً؟‬

294
00:26:26,000 --> 00:26:29,294
‫لقد اقتحمت المنزل‬

295
00:26:29,878 --> 00:26:31,505
‫ماذا تعني بأنها اقتحمت المنزل؟‬

296
00:26:31,630 --> 00:26:33,257
‫- كيف دخلت المنزل؟‬
‫- هل أخذت شيئاً؟‬

297
00:26:33,382 --> 00:26:36,010
‫- لا أظنها أخذت أيّ شيء‬
‫- يمكننا استغلال كل هذا‬

298
00:26:36,260 --> 00:26:40,514
‫إن كانت هنا من دون مذكرة رسمية‬
‫فيمكننا توجيه أيّ تهمة ضدها بذلك وحده‬

299
00:26:40,681 --> 00:26:45,185
‫لكن للأسف، تلك ليست التهمة الوحيدة‬
‫المُوجهة إلى (آندرو) الآن‬

300
00:26:45,352 --> 00:26:48,480
‫- حسناً، ما التهمة الأخرى؟‬
‫- اكتشفت أن شرطة (أوشينسايد)‬

301
00:26:48,605 --> 00:26:51,358
‫ستصدر مذكرة اعتقال بحقّ (آندرو) بتهمة الاعتداء‬

302
00:26:51,525 --> 00:26:55,195
‫الضحية شخص اسمه (تايلور كلاين)‬
‫هل يبدو الاسم مألوفاً لك؟‬

303
00:26:55,320 --> 00:26:58,949
‫نعم، الفتى من ملعب التزلج‬
‫هي دسته هناك، الشرطية‬

304
00:26:59,074 --> 00:27:01,035
‫وما علاقة ذلك بجريمة قتل قديمة؟‬

305
00:27:01,160 --> 00:27:03,203
‫على الأرجح أنها لا تملك أدلة كافية‬
‫لاعتقاله بتهمة القتل‬

306
00:27:03,328 --> 00:27:05,914
‫فأقنعت أحداً من شرطة (أوشينسايد)‬
‫ليرتب لهذا‬

307
00:27:06,040 --> 00:27:09,918
‫الآن وقد بتنا نعرف أمر تحقيقها‬
‫فعلى الأرجح أنها تفترض أن (آندرو) ربما سيهرب‬

308
00:27:10,044 --> 00:27:13,297
‫فعلينا التوجه إلى مركز الشرطة ليستجوبوك‬
‫يجدر بك التمكن من الخروج بكفالة‬

309
00:27:13,422 --> 00:27:16,341
‫لكن إدانة الجناية السابقة‬
‫ربما تسبب بعض التعقيدات‬

310
00:27:16,550 --> 00:27:18,677
‫إذن، هل سيذهب إلى هناك ويسلم نفسه ببساطة؟‬

311
00:27:18,802 --> 00:27:21,221
‫سيبدو أفضل لنا‬
‫إن ذهبنا إلى مركز الشرطة وتعاونا‬

312
00:27:21,346 --> 00:27:24,141
‫- كم يمكنكم أن تجمعوا لدفع الكفالة؟‬
‫- ما يكفي‬

313
00:27:25,225 --> 00:27:27,936
‫- نصف مليون؟ مليون؟‬
‫- لأجل تهمة اعتداء؟‬

314
00:27:28,062 --> 00:27:29,855
‫إنه سارق مصارف مُدان‬

315
00:27:31,023 --> 00:27:35,861
‫سنتولى الأمر، سنتولى الأمر‬

316
00:27:36,320 --> 00:27:39,948
‫- حسناً، سنرافقه جميعاً‬
‫- ليرافقه واحد منكم فقط‬

317
00:27:40,199 --> 00:27:42,743
‫وجودكم جميعاً سيفاقم المسألة‬

318
00:27:44,036 --> 00:27:45,954
‫حسناً، سأرافقه أنا‬

319
00:27:59,843 --> 00:28:01,929
‫أتظن أن بإمكانك حملي؟ فأنت تبدو قوياً‬

320
00:28:02,054 --> 00:28:05,349
‫يجدر بنا لعب لعبة "الجبان"‬
‫(ماندي)، هيّا‬

321
00:28:06,016 --> 00:28:08,477
‫- لعبة "الجبان"؟‬
‫- نعم، هل لعبتها من قبل؟‬

322
00:28:12,940 --> 00:28:17,402
‫- أيّ نوع من الأسماء هو (بوب) بمطلق الأحوال؟‬
‫- (بوب)؟ ظننته (بولب)‬

323
00:28:17,861 --> 00:28:21,907
‫عزيزي، أتود الدخول لمساعدتي‬
‫في تحضير بعض الوجبات الخفيفة؟‬

324
00:28:27,037 --> 00:28:29,164
‫- وداعاً‬
‫- وداعاً‬

325
00:28:33,127 --> 00:28:35,504
‫- ما الخطب؟‬
‫- لا شيء‬

326
00:28:37,506 --> 00:28:39,591
‫أيهن تعجبك أكثر؟‬

327
00:28:41,802 --> 00:28:43,554
‫ماذا تقصدين؟‬

328
00:28:46,306 --> 00:28:48,225
‫أيهن تريد؟‬

329
00:28:54,231 --> 00:28:55,732
‫لا أعرف‬

330
00:28:57,860 --> 00:29:01,947
‫- لا تخف‬
‫- لست خائفاً‬

331
00:29:02,156 --> 00:29:08,537
‫حسناً، هيّا إذن يا عزيزي‬
‫خُذ ما تريد‬

332
00:29:26,513 --> 00:29:28,265
‫هل أنت مستعد للذهاب؟‬

333
00:29:29,516 --> 00:29:32,519
‫متى جاء منظف بركة السباحة آخر مرة؟‬

334
00:29:34,438 --> 00:29:37,649
‫- لا أعرف‬
‫- فيها طحالب‬

335
00:29:40,527 --> 00:29:44,781
‫أتذكر عندما تغوط (كريغ) في البركة‬
‫لأنه كان غاضباً من (سميرف)؟‬

336
00:29:45,741 --> 00:29:47,117
‫نعم‬

337
00:29:48,076 --> 00:29:51,622
‫أبيت السباحة فيها لـ٦ أشهر‬
‫حتى بعد تصريف الماء منها‬

338
00:29:51,872 --> 00:29:53,957
‫كانت قذرة يا رجل‬

339
00:29:57,461 --> 00:30:02,674
‫لا أعرف، أظن الأمر مشابه لذلك‬
‫أتفهم ما أعنيه؟‬

340
00:30:03,425 --> 00:30:05,219
‫قذارة في البركة‬

341
00:30:06,678 --> 00:30:09,765
‫علينا التعامل مع الأمر‬
‫والتظاهر بأنه لم يحدث قط‬

342
00:30:13,727 --> 00:30:15,395
‫لكنه حدث بالفعل‬

343
00:30:19,691 --> 00:30:24,821
‫اسمع، فعلتها من أجلنا‬
‫أنت تعرف ذلك، صحيح؟‬

344
00:30:26,156 --> 00:30:28,867
‫من أجل حمايتنا، لطالما كنت تحمينا‬

345
00:30:34,706 --> 00:30:40,587
‫أتذكر كيف كانت (سميرف)‬
‫تعد كل تلك الأضلاع لأجلنا؟‬

346
00:30:42,005 --> 00:30:44,508
‫بعد مهمة ما، عندما نؤدي عملاً جيداً...‬

347
00:30:47,594 --> 00:30:50,013
‫أكوام من أضلاع اللحم وسلطة الكولسلو‬

348
00:30:51,890 --> 00:30:56,311
‫وكان على (باز) أن يكون مسؤولاً‬
‫عن الشواية دائماً، أتذكر؟‬

349
00:31:00,440 --> 00:31:02,526
‫كانت تلك أياماً سعيدة يا رجل‬

350
00:31:10,617 --> 00:31:14,371
‫هيّا، لننتهِ من هذا الأمر، اتفقنا؟‬

351
00:32:04,796 --> 00:32:08,967
‫- ما الخطب؟‬
‫- أنا لا... لا أعرف‬

352
00:32:10,677 --> 00:32:13,680
‫لا عليك، سأريك‬

353
00:32:45,796 --> 00:32:47,756
‫سأعلمهم بأننا وصلنا‬

354
00:32:49,007 --> 00:32:51,218
‫أنا هنا برفقة (آندرو كودي)‬

355
00:32:56,390 --> 00:32:58,308
‫لا تقلق بشأن هؤلاء الأوغاد‬

356
00:32:58,683 --> 00:33:03,105
‫سيّد (كودي)، أنا المحققة (هاتشنز)‬
‫أنت رهن الاعتقال بتهمة الاعتداء‬

357
00:33:03,438 --> 00:33:05,482
‫ضع يديك وراء رأسك‬

358
00:33:09,569 --> 00:33:11,238
‫من حقك التزام الصمت‬

359
00:33:11,488 --> 00:33:15,033
‫أيّ شيء تقوله يمكن وسيُستخدم ضدك في المحكمة‬

360
00:33:15,409 --> 00:33:17,369
‫- من حقك توكيل محامٍ‬
‫- إنه يدرك ذلك‬

361
00:33:17,494 --> 00:33:21,706
‫عليها إكمال تلاوة الحقوق، إنها تعرف‬
‫أني أراقب هذا الهدر لمال دافعي الضرائب‬

362
00:33:21,873 --> 00:33:25,794
‫إن لم يكن بإمكانك تحمل تكاليف محامٍ‬
‫فسنوكل لك محامياً‬

363
00:33:26,628 --> 00:33:29,172
‫- هل تفهم؟‬
‫- نعم‬

364
00:34:35,530 --> 00:34:38,700
‫- أريد محاميّ‬
‫- أعرف‬

365
00:34:40,035 --> 00:34:42,954
‫لكني أظن أنك يجدر بك سماعي أولاً‬
‫قبل دخول محاميك...‬

366
00:34:43,079 --> 00:34:46,500
‫- وثمة أمور لن نتمكن أنا وأنت من التحكم بها‬
‫- لن أستمع إليك، لن أستمع، أريد محاميّ‬

367
00:34:46,666 --> 00:34:48,668
‫مثلاً، ماذا سيحدث لـ(لينا)؟‬

368
00:34:50,837 --> 00:34:55,467
‫إنها سبب وجودي هنا، لأننا تحدثنا‬

369
00:34:57,219 --> 00:34:59,137
‫إنها فتاة جميلة بحقّ‬

370
00:35:01,556 --> 00:35:07,270
‫إنها ضعيفة جداً، لكن ذلك مفهوم‬
‫آخذين ما حدث بالاعتبار‬

371
00:35:09,189 --> 00:35:14,194
‫نعم، كان لدى (لينا) قصة مثيرة للاهتمام‬
‫بشأن آخر ليلة رأت أمها حية فيها‬

372
00:35:14,486 --> 00:35:20,200
‫قالت إنها تتذكرك تقود السيارة‬
‫في منتصف الليل عبر الصحراء‬

373
00:35:22,160 --> 00:35:25,956
‫نعم، (لينا) تتذكر ذلك‬

374
00:35:35,215 --> 00:35:39,302
‫هكذا عثرنا على والدتها، هيّا، انظر‬

375
00:35:41,263 --> 00:35:42,639
‫انظر‬

376
00:35:43,557 --> 00:35:47,227
‫تلك الملاءة التي لففتها بها لم تجدِ نفعاً‬

377
00:35:49,980 --> 00:35:52,357
‫نالت منها الحيوانات بسرعة‬

378
00:35:53,817 --> 00:35:56,069
‫لن أري هذه الصورة لـ(لينا)‬

379
00:35:56,570 --> 00:36:00,824
‫لكن المدعي العام سيراها‬
‫حال بدء محاكمتك‬

380
00:36:03,076 --> 00:36:05,036
‫هل ذلك هو ما تريده يا (آندرو)؟‬

381
00:36:05,996 --> 00:36:10,959
‫أن ترى (لينا) هذا‬
‫وأن يعلم العالم أن خالها قتل والدتها؟‬

382
00:36:13,670 --> 00:36:16,089
‫تلك الصدمة ستدمر حياتها‬

383
00:36:17,257 --> 00:36:19,467
‫لكن يمكنك إنقاذها من ذلك‬

384
00:36:20,010 --> 00:36:22,637
‫كل ما عليك فعله هو الاعتراف بما حدث‬

385
00:36:25,890 --> 00:36:28,476
‫الغريب في الأمر هو أني أظنك تريد فعل ذلك‬

386
00:36:31,896 --> 00:36:35,108
‫لذلك أخبرت (إيمي)، صحيح؟‬

387
00:36:39,029 --> 00:36:40,405
‫نعم‬

388
00:36:44,242 --> 00:36:47,037
‫تبعتها إلى المنزل‬
‫في تلك الليلة عندما تناولتما العشاء معاً‬

389
00:36:47,245 --> 00:36:49,914
‫لأني أردت لها أن تعرف من تكون أنت في الحقيقة‬

390
00:36:52,334 --> 00:36:56,921
‫لكنها كانت تعرف سلفاً‬
‫فأنت أعطيتها كل التفاصيل، صحيح يا (آندرو)؟‬

391
00:36:57,380 --> 00:37:00,717
‫هي لم ترد إخباري‬
‫لكنك جعلتها شريكة في الجريمة‬

392
00:37:00,842 --> 00:37:02,886
‫فماذا كان عساها تفعل عدا ذلك؟‬

393
00:37:04,512 --> 00:37:07,182
‫لا أظن أن تلك المحاكمة ستكون لمصلحتها أيضاً‬

394
00:37:08,058 --> 00:37:12,228
‫أو لمصحلة ابنها أو لمصلحة امتناعها عن التعاطي‬

395
00:37:15,398 --> 00:37:18,109
‫الاحتفاظ بسرك سيكون بمثابة عقاب لها‬

396
00:37:27,535 --> 00:37:29,537
‫أرادت (إيمي) أن تحصل على هذه‬

397
00:37:30,413 --> 00:37:32,499
‫ما زالت تهتم لأمرك‬

398
00:37:34,417 --> 00:37:36,503
‫هي تعرف أنك لم ترد فعلها‬

399
00:37:38,463 --> 00:37:41,675
‫وهي تعرف أنك لا تريد الاستمرار‬
‫بأذية من تحب‬

400
00:37:45,428 --> 00:37:49,265
‫أنت تعرف الدرب إلى الخلاص‬

401
00:37:50,892 --> 00:37:55,397
‫ثمة سبيل واحد فقط... اعترف‬

402
00:38:07,600 --> 00:38:11,479
‫- كيف سار الأمر؟‬
‫- لقد سار‬

403
00:38:12,354 --> 00:38:14,148
‫شكراً يا (كيندرا)‬

404
00:38:14,273 --> 00:38:17,109
‫- تفضلي‬
‫- شكراً لك‬

405
00:38:17,485 --> 00:38:19,737
‫- ليلة سعيدة‬
‫- ولك أيضاً‬

406
00:38:23,949 --> 00:38:25,326
‫حقاً؟‬

407
00:38:29,455 --> 00:38:31,373
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا كان الاتفاق؟‬

408
00:38:31,707 --> 00:38:33,626
‫مضاعفة المبلغ إن ضاجعته؟‬

409
00:38:34,251 --> 00:38:36,837
‫أنا أحاول تصويب ما أفسدته أنت يا عزيزتي‬

410
00:38:37,087 --> 00:38:41,175
‫لقد جعلته مضطرباً‬
‫فماذا كان يُفترض أن أفعل؟‬

411
00:38:41,342 --> 00:38:43,260
‫ذلك ليس ما يحتاج إليه‬

412
00:38:43,385 --> 00:38:48,015
‫- حسناً، وإلامَ يحتاج أيّتها الفتاة الصغيرة؟‬
‫- أن يكون بعيداً عنك وعن تفاهاتك يا (سميرف)‬

413
00:38:49,600 --> 00:38:51,185
‫هل ذلك صحيح؟‬

414
00:38:56,774 --> 00:38:59,026
‫يجدر بك شراء منزل له هو الآخر‬

415
00:39:00,611 --> 00:39:01,987
‫ماذا؟‬

416
00:39:03,948 --> 00:39:10,079
‫هذا الأمر لا يتعلق بـ(آندرو)‬
‫بل يتعلق بـ(باز)، ثانية‬

417
00:39:13,791 --> 00:39:18,462
‫أتعرفين؟ ربما كان ليكون ما يزال هنا‬

418
00:39:20,381 --> 00:39:23,092
‫لو أنكما لم تتصرفا بهذا الطيش‬

419
00:39:36,897 --> 00:39:38,399
‫(ديران كودي)‬

420
00:39:40,067 --> 00:39:42,820
‫- نعم؟‬
‫- نعم، أنا المحققة (لويز تومبسون)‬

421
00:39:43,362 --> 00:39:45,197
‫من قسم الجرائم غير المحلولة‬
‫في مقاطعة (ريفرسايد)‬

422
00:39:45,364 --> 00:39:47,950
‫- إذن أنت المسؤولة عن كل هذا الهراء؟‬
‫- هراء؟‬

423
00:39:48,075 --> 00:39:51,870
‫- متى سينتهي استجواب موكلي؟‬
‫- (آندرو كودي) سيمضي الليلة معنا‬

424
00:39:52,037 --> 00:39:53,747
‫بناءً على أيّ أساس قانوني؟‬

425
00:39:53,914 --> 00:39:56,208
‫لقد اعترف بجريمة قتل (كاثرين بيلين)‬

426
00:39:56,917 --> 00:40:00,379
‫- لا، لم يفعل‬
‫- أريد محادثة موكلي‬

427
00:40:01,964 --> 00:40:03,549
‫لا، لم يفعل‬

428
00:40:15,144 --> 00:40:17,313
‫أتريد تناول البيتزا؟ هل نطلب؟‬

429
00:40:21,275 --> 00:40:22,651
‫بالطبع‬

430
00:40:25,696 --> 00:40:27,072
‫حسناً‬

431
00:40:56,435 --> 00:40:59,647
‫- هل الاتصال منهم؟‬
‫- نعم‬

432
00:41:02,358 --> 00:41:04,068
‫هل هم عائدون إلى المنزل؟‬

433
00:41:06,654 --> 00:41:08,822
‫الشرطية قالت إن (بوب) اعترف‬

434
00:41:09,406 --> 00:41:12,868
‫- بالاعتداء؟‬
‫- بل بجريمة القتل‬

435
00:41:28,342 --> 00:41:30,052
‫تعال إلى هنا يا عزيزي‬

436
00:41:35,391 --> 00:41:37,017
‫هل تشعر بتحسن؟‬

437
00:41:39,937 --> 00:41:41,814
‫تعال إلى هنا، اجلس‬

438
00:41:55,994 --> 00:41:58,622
‫أيّ شيء تريده، سأقدمه لك‬

439
00:42:00,124 --> 00:42:02,042
‫أنت تعرف ذلك، صحيح؟‬

440
00:42:29,778 --> 00:42:32,489
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

441
00:42:34,366 --> 00:42:37,619
‫- كيف حالها؟‬
‫- إنها مستيقظة‬

442
00:42:38,704 --> 00:42:42,082
‫- غاضبة لأني أفسدت عليها شعورها بالنشوة‬
‫- نعم، يبدو ذلك صحيحاً‬

443
00:42:42,374 --> 00:42:46,336
‫سيبقونها هنا الليلة‬
‫شيء يتعلق بمستويات البوتاسيوم‬

444
00:42:48,213 --> 00:42:49,590
‫حسناً‬

445
00:42:52,843 --> 00:42:56,221
‫- ما ذاك؟‬
‫- لديّ بعض الشقق قرب الشاطئ‬

446
00:42:56,513 --> 00:42:59,641
‫لم أبعها بعد، إنها جديدة‬
‫أريد أن تنتقلي للعيش في إحداها‬

447
00:43:00,934 --> 00:43:07,107
‫- هل تعطيني شقة؟‬
‫- أعطيك سبيلاً للخلاص‬

448
00:43:08,358 --> 00:43:10,903
‫لأن (نواه) لن يتغير وكذلك (سيندي)‬

449
00:43:12,446 --> 00:43:15,032
‫- تلك أمور كثيرة لأفكر فيها‬
‫- كلا، ليست كذلك‬

450
00:43:22,748 --> 00:43:26,293
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- إنها المشكلات المتعلقة بعائلتي فحسب‬

451
00:43:27,127 --> 00:43:28,587
‫أهي أمور متعلقة بالعمل؟‬

452
00:43:30,005 --> 00:43:34,426
‫- عمي مُتهم بجريمة قتل‬
‫- يا إلهي!‬

453
00:43:35,677 --> 00:43:37,679
‫هل أنت... هل أنت بخير؟‬

454
00:43:40,057 --> 00:43:42,351
‫لا أعرف، يمكن لهذا أن يغير أموراً كثيرة‬

455
00:43:43,310 --> 00:43:47,189
‫يا له من يوم سيئ، أنا آسفة‬

456
00:43:52,361 --> 00:43:56,990
‫- اسمع، لديّ فكرة لمهمة أخرى‬
‫- لن أشارك في مهمة أخرى يا (تومي)‬

457
00:43:57,115 --> 00:43:59,326
‫- دعني أخبرك بها‬
‫- لا، عُد للمنزل، اتفقنا؟‬

458
00:43:59,451 --> 00:44:00,994
‫- ماذا؟‬
‫- مهلاً! لا تلمسني!‬

459
00:44:01,119 --> 00:44:03,997
‫عُد للمنزل، اتفقنا؟ انتهى الأمر!‬

460
00:44:06,291 --> 00:44:07,793
‫أنت مطرود‬

461
00:44:39,908 --> 00:44:41,285
‫مرحباً‬

462
00:44:45,289 --> 00:44:46,665
‫مرحباً‬

463
00:44:47,916 --> 00:44:50,085
‫لا يمكنني البقاء في منزلي‬

464
00:44:52,045 --> 00:44:56,216
‫- أيمكنني إمضاء الليلة هنا؟‬
‫- بالطبع‬

465
00:45:36,006 --> 00:45:39,134
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

