﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:02,043
‫{\an8}- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- منذ متى تقيم أختك معك؟‬

2
00:00:02,168 --> 00:00:04,629
‫{\an8}- آسفة إن بدت فظة‬
‫- بدت منتشية‬

3
00:00:04,754 --> 00:00:08,842
‫في البداية تشعرين بالغضب‬
‫ثم تتقبلين الأمر ثم تصبحين مقدمة رعاية‬

4
00:00:08,967 --> 00:00:11,511
‫إنها أختي، سأساعدها لتجتاز الأمر‬

5
00:00:12,345 --> 00:00:13,972
‫أعطيني بعضاً منها‬

6
00:00:15,140 --> 00:00:19,269
‫هيّا يا (كريغ)، شغل السيارة‬
‫بسرعة، بسرعة، بسرعة!‬

7
00:00:20,395 --> 00:00:23,481
‫"هل لاحظت أيّ اختلاف بشأن (جوليا) و(باز)؟"‬

8
00:00:23,606 --> 00:00:25,483
‫- "مثل ماذا؟"‬
‫- "يبدوان متقاربين أكثر"‬

9
00:00:25,900 --> 00:00:30,864
‫(آندرو)، أنا آسفة‬
‫لا، (آندرو)، انتظر، توقف!‬

10
00:00:32,157 --> 00:00:34,701
‫- من هي؟‬
‫- إنها شرطية، إنها شرطية!‬

11
00:00:34,826 --> 00:00:37,662
‫اتصل بها وأخبرها بأنك تريد مقابلتها‬

12
00:00:37,787 --> 00:00:40,665
‫من قتل (كاثرين بيلين)؟ أنت‬

13
00:00:40,874 --> 00:00:45,086
‫أتريد قتلي يا (آندرو)؟‬
‫فلتفعل، فأنت ستتعذب مرة واحدة فقط‬

14
00:00:45,336 --> 00:00:48,173
‫- إنها أختك‬
‫- كلا يا (سميرف)، ليست كذلك‬

15
00:00:48,298 --> 00:00:50,800
‫- في هذا المنزل، كلنا عائلة‬
‫- سأرحل إذن‬

16
00:00:50,925 --> 00:00:53,011
‫تعرف أنك أكبر من أن تلجأ للميتم، صحيح؟‬

17
00:00:53,136 --> 00:00:55,221
‫- إنها تعرف‬
‫- تعرف ماذا؟‬

18
00:00:55,346 --> 00:00:59,392
‫أني قتلت (كاث)، فعلت ذلك لأجل (سميرف)‬

19
00:01:04,147 --> 00:01:08,860
‫"إنها تحدق بعمق"‬

20
00:01:10,033 --> 00:01:16,582
‫"محجوزة بداخلي وتحترق بقوة"‬

21
00:01:19,913 --> 00:01:24,876
‫"واحدة يعرفون أنني لا أحتملها"‬

22
00:01:25,752 --> 00:01:32,342
‫"أنتظر بدء كل شيء كل ليلة، سيفوزون"‬

23
00:01:36,429 --> 00:01:41,184
‫{\an8}"تعال وتعرف على ثقبي الأسود‬
‫لديّ ثقب أسود كبير"‬

24
00:01:42,769 --> 00:01:45,188
‫"لديّ ثقب أسود كبير"{\an8}‬

25
00:01:46,731 --> 00:01:49,025
‫"لديّ ثقب أسود كبير"‬

26
00:01:50,527 --> 00:01:54,405
‫"لديّ ثقب أسود، ثقب أسود كبير"‬

27
00:01:54,531 --> 00:01:58,576
‫"لديّ ثقب أسود كبير بداخلي"‬

28
00:02:21,141 --> 00:02:23,768
‫مرحباً، شكراً لحضورك{\an8}‬

29
00:02:24,144 --> 00:02:27,647
‫{\an8}- أتحتاجين إلى بعض الماء؟‬
‫- لا‬

30
00:02:34,195 --> 00:02:37,532
‫- هل هو بخير؟‬
‫- نعم، أعطيته رضعة‬

31
00:02:37,740 --> 00:02:41,452
‫مرحباً يا صغيري، مرحباً يا حبيبي‬

32
00:02:45,081 --> 00:02:46,624
‫هيّا بنا‬

33
00:02:55,925 --> 00:02:57,677
‫ألم يستيقظ (بوب) بعد؟‬

34
00:02:58,553 --> 00:03:00,763
‫حاولت الاتصال بـ(كريغ)، لكني لم أتوصل لنتيجة‬

35
00:03:00,889 --> 00:03:03,266
‫{\an8}- حسناً، يجدر بنا الذهاب ومحادثته‬
‫- أتريد إيقاظه؟‬

36
00:03:03,391 --> 00:03:06,895
‫{\an8}علينا أن نعرف ما يحدث يا رجل‬
‫ربما سيرسلون رجال الشرطة إلينا الآن‬

37
00:03:07,020 --> 00:03:08,730
‫نعم، حسناً، لا بأس‬

38
00:03:17,822 --> 00:03:19,699
‫هاتفه ومحفظته هنا‬

39
00:03:19,991 --> 00:03:21,618
‫- هل رأيته يغادر؟‬
‫- كلا‬

40
00:03:21,743 --> 00:03:23,119
‫(بوب)؟‬

41
00:03:39,302 --> 00:03:41,763
‫ربما ذهب إلى ملعب التزلج؟‬
‫سأذهب إلى هناك بالسيارة‬

42
00:03:41,888 --> 00:03:43,890
‫- اعثر على (كريغ)‬
‫- حسناً‬

43
00:04:04,160 --> 00:04:06,037
‫شكراً لحضورك، حضرة المحققة{\an8}‬

44
00:04:06,496 --> 00:04:09,123
{\an8}‫أريد أن تصليني بشريكك (باتريك)‬

45
00:04:09,540 --> 00:04:11,542
{\an8}‫- تركت رسائل‬
‫- بل شريكي السابق‬

46
00:04:11,751 --> 00:04:14,921
{\an8}‫لقد انتقل للعيش في (دنفر) بسبب حفيده‬

47
00:04:16,589 --> 00:04:20,551
‫{\an8}- هل تحدث يوماً عن (كاثرين بيلين)؟‬
‫- نعم، أكثر من اللازم‬

48
00:04:21,302 --> 00:04:24,013
{\an8}‫ومما أسمعه، يبدو أنك ربما تفعلين المثل أيضاً‬

49
00:04:25,765 --> 00:04:28,643
‫{\an8}- قاتلها ما يزال طليقاً‬
‫- قاتلها مات‬

50
00:04:28,977 --> 00:04:33,273
‫لم يكن (باز بلاكويل)، بل (بوب كودي){\an8}‬

51
00:04:34,482 --> 00:04:37,318
‫{\an8}أريد أن تعتقليه وتجلبيه إلى مركز الشرطة‬

52
00:04:37,819 --> 00:04:39,779
‫{\an8}بحوزته سلاح غير مُصرح في سيارته‬

53
00:04:39,904 --> 00:04:42,407
‫- هل استخدمه لقتل (كاثرين بيلين)؟‬
‫- كلا‬

54
00:04:42,573 --> 00:04:44,993
‫أحتاج إلى وجوده في الحجز‬
‫لأتمكن من محادثته‬

55
00:04:48,246 --> 00:04:51,791
‫سأحتاج إلى شيء حقيقي، لا تكهنات‬

56
00:05:02,343 --> 00:05:03,886
‫أتريدين فطائر مُحلاة؟‬

57
00:05:05,680 --> 00:05:07,056
‫مرحباً‬

58
00:05:19,402 --> 00:05:23,948
‫عاد متجر (بلوك باستر) للعمل‬
‫يمكننا مشاهدة ماراثون أفلام متتالية اليوم‬

59
00:05:24,365 --> 00:05:28,661
‫إنه ليوم جميل في الخارج‬
‫لا تريدان الجلوس أمام التلفاز طوال النهار‬

60
00:05:36,044 --> 00:05:38,004
‫أهلاً بعودتك للمنزل يا عزيزي‬

61
00:05:40,590 --> 00:05:42,425
‫هل أمضيت ليلة مريحة؟‬

62
00:05:47,847 --> 00:05:50,391
‫في الحقيقة، أريد أن تراقبا الصبيان لأجلي اليوم‬

63
00:05:52,852 --> 00:05:55,855
‫- لماذا؟‬
‫- أنا و(باز) لدينا مهمات لنؤديها‬

64
00:05:56,981 --> 00:05:58,733
‫سيكونان بخير بمفردهما‬

65
00:06:03,363 --> 00:06:04,739
‫(آندرو)‬

66
00:06:05,198 --> 00:06:09,577
‫يمكنني أخذه يا عزيزي، شكراً، آسفة‬

67
00:06:34,894 --> 00:06:37,438
‫- مرحباً‬
‫- أين أنت؟‬

68
00:06:37,980 --> 00:06:39,565
‫"ماذا يحدث؟"‬

69
00:06:40,400 --> 00:06:44,195
‫(سيندي) أخذت جرعة مفرطة، أنا في المستشفى‬

70
00:06:44,487 --> 00:06:46,781
‫لقد أعطوها حقنة من شيء ما، ولكن‬

71
00:06:47,240 --> 00:06:49,575
‫- "كان الأمر وشيكاً"‬
‫- يا للهول!‬

72
00:06:49,951 --> 00:06:53,413
‫"وجدتها على أرضية الحمام‬
‫ظننتها... ميتة"‬

73
00:06:53,871 --> 00:06:56,332
‫أيمكنك المجيء إلى المستشفى؟‬

74
00:06:57,750 --> 00:07:03,089
‫- لا يمكنني الآن‬
‫- (جاي)، أنا بحاجة إليك‬

75
00:07:03,297 --> 00:07:06,342
‫نعم، أنا آسف‬
‫الوقت غير مناسب الآن يا (بيني)‬

76
00:07:06,926 --> 00:07:11,597
‫نعم، حسناً، بالطبع، لا يهم‬
‫عليّ إنهاء المكالمة‬

77
00:07:30,324 --> 00:07:31,701
‫(كريغ)؟‬

78
00:07:36,497 --> 00:07:37,874
‫(كريغ)؟‬

79
00:07:44,714 --> 00:07:46,090
‫(بوب)‬

80
00:07:57,727 --> 00:07:59,520
‫ماذا تفعل هنا؟‬

81
00:08:02,148 --> 00:08:04,192
‫هذا هو المكان حيث قتلتها‬

82
00:08:12,502 --> 00:08:15,505
‫حسناً، تفضلي‬

83
00:08:16,547 --> 00:08:21,302
‫- علينا الرحيل من هنا‬
‫- أمهليني لحظة فقط، اتفقنا؟‬

84
00:08:22,762 --> 00:08:24,597
‫أعني الرحيل من (أوشينسايد)‬

85
00:08:26,057 --> 00:08:29,602
‫- لا يمكنني الاستمرار بفعل هذا‬
‫- فعل ماذا؟‬

86
00:08:31,437 --> 00:08:35,191
‫تعرضت للاختطاف قبل يومين‬
‫وماذا فعلت؟ انتشيت لمدة يومين؟‬

87
00:08:35,900 --> 00:08:40,071
‫- (رين)، كلانا فعلنا‬
‫- صحيح‬

88
00:08:40,530 --> 00:08:43,366
‫و(نك) بخير، أليس كذلك يا صديقي؟‬

89
00:08:43,533 --> 00:08:47,161
‫كان يجدر بنا الكف عن المتاجرة بالمخدرات‬
‫عند ولادته كما قلت أنت، الأمر صعب‬

90
00:08:47,453 --> 00:08:49,747
‫نكف عن المتاجرة؟ سنكون بخير‬

91
00:08:52,458 --> 00:08:55,336
‫- ماذا كنت لأفعل؟ فنحن نعيش في (أوشينسايد)‬
‫- لا يمكنني فعلها في (أوشينسايد)‬

92
00:08:55,628 --> 00:08:58,339
‫من السهل جداً أن أرجع للقاع‬

93
00:09:00,216 --> 00:09:03,553
‫- لديّ عماتي في (سان أنتونيو)‬
‫- اللواتي في (تكساس)؟‬

94
00:09:03,761 --> 00:09:06,055
‫كنا نمضي الصيف هناك في صغرنا، أتذكر؟‬

95
00:09:07,348 --> 00:09:11,310
‫إنه المكان الوحيد حيث أشعر أن الحياة... طبيعية‬

96
00:09:12,353 --> 00:09:14,647
‫(رين)، لن تأخذي (نك) إلى (تكساس)‬

97
00:09:18,776 --> 00:09:20,361
‫تعال معنا‬

98
00:09:23,281 --> 00:09:25,741
‫أنت تريد أن تكون معنا، صحيح؟ معي؟‬

99
00:09:26,117 --> 00:09:28,035
‫اسمعي يا (رين)، هذه ديارنا‬

100
00:09:28,494 --> 00:09:33,124
‫اتفقنا؟ سنتوصل لحل ونجتاز هذه المرحلة‬

101
00:09:38,421 --> 00:09:40,089
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

102
00:09:40,214 --> 00:09:41,716
‫ما الأمر؟‬

103
00:09:42,675 --> 00:09:45,261
‫أتريد الذهاب للاستلقاء؟ اتفقنا؟‬

104
00:09:52,310 --> 00:09:54,812
‫- أين كان؟‬
‫- في منزل (كريغ)‬

105
00:09:55,771 --> 00:09:58,608
‫- قال إنه المكان حيث حدث الأمر‬
‫- (كاثرين)؟‬

106
00:09:59,442 --> 00:10:01,903
‫- على سرير (باز)‬
‫- يا للهول!‬

107
00:10:02,195 --> 00:10:04,947
‫- حسناً، إذن هو بحاجة إلى محامٍ‬
‫- لا، علينا إخراجه من البلاد‬

108
00:10:05,072 --> 00:10:07,783
‫- علينا نقله إلى (المكسيك)‬
‫- لا، لا، فات الأوان على ذلك يا رجل‬

109
00:10:07,909 --> 00:10:10,953
‫- لم تُوجه له أيّ تهم بعد‬
‫- نعم، لكن إن هرب، فسيبحثون عنه‬

110
00:10:11,078 --> 00:10:15,041
‫لا أظن أن هذه الشرطية تملك أيّ دليل ضده‬
‫اتفقنا؟ فلو صح ذلك، لاعتُقل سلفاً‬

111
00:10:15,416 --> 00:10:16,876
‫ثق بي‬

112
00:10:23,257 --> 00:10:26,052
‫لنوكل محامياً، سأكلم (بوب)‬

113
00:10:27,011 --> 00:10:30,014
‫حسناً، سأجري بعض المكالمات في السيارة‬
‫وأحاول العثور على محامٍ جنائي ماهر‬

114
00:10:30,139 --> 00:10:33,976
‫- مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟‬
‫- عليّ الذهاب للتعامل مع مسألة ما‬

115
00:10:34,310 --> 00:10:37,104
‫- الآن؟‬
‫- نعم، عليّ مساعدة صديق‬

116
00:10:37,396 --> 00:10:40,566
‫لن يطول الأمر، تحدث إليه فحسب، اتفقنا؟‬

117
00:10:40,691 --> 00:10:43,236
‫ولنرى ما يمكنك معرفته منه أيضاً عن هذه الشرطية‬

118
00:10:44,403 --> 00:10:49,325
‫إنه يصغي إليك يا رجل، إنه يثق بك‬
‫إنه لا يصغي إليّ‬

119
00:11:04,298 --> 00:11:06,342
‫لا يمكنك تجاهلي إلى الأبد‬

120
00:11:08,094 --> 00:11:10,513
‫- بحقك يا (آندرو)‬
‫- لا أريد التحدث عن الأمر‬

121
00:11:12,932 --> 00:11:14,767
‫- كنا سنخبرك‬
‫- متى؟‬

122
00:11:14,934 --> 00:11:16,852
‫كنا سنفعل، أقسم لك‬

123
00:11:18,145 --> 00:11:21,857
‫- إنه أخونا‬
‫- إنه ليس أخانا‬

124
00:11:26,320 --> 00:11:31,492
‫إنه تصرف غير صائب، إنه مقزز‬

125
00:11:39,500 --> 00:11:42,044
‫إذن، هل أنت غاضب من (باز) أيضاً‬
‫أم مني أنا فقط؟‬

126
00:11:46,382 --> 00:11:47,842
‫لا بأس‬

127
00:12:00,855 --> 00:12:05,818
‫"عليّ فعلها، لنستقر فحسب"‬

128
00:12:06,027 --> 00:12:10,906
‫"يمكنني إزالة الأمر عن كاهلك‬
‫أرني ما تريد"‬

129
00:12:11,032 --> 00:12:15,995
‫"في مكان آخر، ثمة وجه آخر"‬

130
00:12:16,162 --> 00:12:21,000
‫"يمكنني إزالة الأمر عن كاهلك‬
‫أرني ما تريد"‬

131
00:12:21,125 --> 00:12:26,130
‫"في مكان آخر، في مكان آخر"‬

132
00:12:26,255 --> 00:12:32,803
‫"في مكان آخر، في مكان آخر"‬

133
00:12:43,898 --> 00:12:48,694
‫"يمكنني إزالة الأمر عن كاهلك‬
‫أرني ما تريد"‬

134
00:13:07,296 --> 00:13:09,006
‫لقد جئت باكراً‬

135
00:13:10,883 --> 00:13:14,804
‫- هل ستدع الهاتف يرن؟‬
‫- أليست تلك وظيفتك أنت؟‬

136
00:13:20,726 --> 00:13:22,687
‫مرحباً... نعم‬

137
00:13:24,563 --> 00:13:27,608
‫نعم، حسناً، انتظر‬

138
00:13:29,110 --> 00:13:32,113
‫- إنه أخوك‬
‫- نعم؟‬

139
00:13:36,200 --> 00:13:38,160
‫أخبريه بأني سأعاود الاتصال به‬

140
00:13:38,953 --> 00:13:43,249
‫يقول إنه سيتصل بك... نعم، حسناً‬

141
00:13:44,667 --> 00:13:48,170
‫قال إن عليك التوجه إلى المنزل الآن‬
‫ثمة أمر يتعلق بـ(بوب)‬

142
00:14:05,855 --> 00:14:08,983
‫مرحباً، لقد جئت‬

143
00:14:09,400 --> 00:14:14,447
‫لا يمكنني إطالة البقاء هنا‬
‫لكن كيف حالها؟‬

144
00:14:15,114 --> 00:14:17,450
‫لقد صعقوها للتو لتعاود التنفس‬

145
00:14:17,616 --> 00:14:21,203
‫توقف قلب أمي عن النبض بضع مرات‬
‫وذات مرة لأكثر من دقيقتين‬

146
00:14:23,330 --> 00:14:27,585
‫- لكن أمك ماتت، صحيح؟‬
‫- نعم‬

147
00:14:30,463 --> 00:14:31,922
‫أنا آسفة‬

148
00:14:40,514 --> 00:14:45,561
‫- (نواه) سيعود للديار‬
‫- حقاً؟ إلى متى؟‬

149
00:14:46,270 --> 00:14:49,190
‫لقد نقلوه إلى (بندلتون)‬
‫فسيبقى لمدة سنة على الأقل‬

150
00:14:49,356 --> 00:14:52,443
‫ما لم ينشب أحدهم حرباً جديدة‬

151
00:14:53,444 --> 00:14:56,864
‫قال سلفاً إنه يريد طرد شقيقتي من المنزل‬
‫عند عودته‬

152
00:14:57,156 --> 00:14:59,074
‫لا أعرف ما سأفعله‬

153
00:14:59,325 --> 00:15:03,996
‫سأستمر بالنضال معها أو لأجلها لبقية حياتي‬

154
00:15:04,246 --> 00:15:05,873
‫لا يجدر بك الاضطرار لذلك‬

155
00:15:05,998 --> 00:15:08,459
‫ماذا إذن، هل (نواه) محق؟‬
‫أيجدر بي رميها خارج المنزل؟‬

156
00:15:09,084 --> 00:15:11,003
‫هل ذلك ما فعلته أنت؟‬

157
00:15:11,337 --> 00:15:15,299
‫(سيندي) ليست طفلتك، أنت لست أمها‬

158
00:15:15,674 --> 00:15:19,178
‫ما أعنيه هو أنها لم تعد مسؤوليتك‬

159
00:15:19,470 --> 00:15:23,140
‫اسمعي، أنا أتفهم الأمر، حقاً، ثقي بي‬

160
00:15:27,102 --> 00:15:29,355
‫- عليّ الذهاب‬
‫- بهذه السرعة؟‬

161
00:15:29,480 --> 00:15:32,608
‫نعم، فأنا أيضاً لديّ مشكلات عائلية‬
‫عليّ التعامل معها‬

162
00:15:34,068 --> 00:15:37,905
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لا‬

163
00:15:39,573 --> 00:15:42,785
‫- هل قالوا متى ستخرج؟‬
‫- ليس قبل مرور فترة‬

164
00:15:43,285 --> 00:15:45,204
‫حسناً، سأحاول العودة لاحقاً‬

165
00:15:45,329 --> 00:15:48,290
‫- حسناً، شكراً لحضورك‬
‫- بالطبع‬

166
00:16:04,223 --> 00:16:09,687
‫أعددت لك شطيرة، علينا التحدث‬

167
00:16:26,829 --> 00:16:28,831
‫أتعرف ما الأدلة التي تملكها الشرطية ضدك؟‬

168
00:16:32,459 --> 00:16:35,629
‫لا، لا أعرف أيّ شيء‬

169
00:16:36,213 --> 00:16:41,302
‫- ماذا تعرف عنها؟‬
‫- إنها ليست من (أوشينسايد)‬

170
00:16:41,427 --> 00:16:45,514
‫- حسناً، من أين هي؟‬
‫- لا أعرف‬

171
00:16:46,640 --> 00:16:48,601
‫من الولاية، ربما من مقاطعة ما‬

172
00:16:48,893 --> 00:16:53,272
‫إذن، شرطية ما ليست من (أوشينسايد)‬
‫تظهر فجأة وتبدأ بطرح أسئلة عن (كاث)؟‬

173
00:16:53,397 --> 00:16:55,357
‫إنها لا تطرح أسئلة‬

174
00:16:58,694 --> 00:17:01,405
‫- إنها تعرف‬
‫- تعرف ماذا؟‬

175
00:17:01,822 --> 00:17:03,574
‫تعرف ما اقترفته يداي‬

176
00:17:03,699 --> 00:17:07,328
‫- كيف لها أن تعرف ذلك؟‬
‫- لا أعرف‬

177
00:17:28,515 --> 00:17:30,768
‫أعلي أن أجلب لك الطعام الآن أيضاً؟‬

178
00:17:32,144 --> 00:17:35,606
‫هذا أقل ما يمكنك فعله‬
‫بعد أن كدت تتسبب بمقتلي‬

179
00:17:36,190 --> 00:17:39,568
‫(كودي) جاء إلى نزلي‬
‫لمَ عساه يفعل ذلك؟‬

180
00:17:40,611 --> 00:17:42,154
‫لا أملك أدنى فكرة‬

181
00:17:42,321 --> 00:17:45,032
‫- ربما أخبرته بأنه مُراقب‬
‫- لا، لم أفعل‬

182
00:17:47,576 --> 00:17:50,287
‫بعد أن جاء إلى نزلي‬
‫ألا تظن أنه سيحاول النيل منك تالياً؟‬

183
00:17:50,412 --> 00:17:52,498
‫لقد أبرحني ضرباً سلفاً‬

184
00:17:53,248 --> 00:17:54,875
‫حقاً؟ متى؟‬

185
00:17:55,751 --> 00:17:58,170
‫عليك إخباري بكل ما حدث‬

186
00:18:06,493 --> 00:18:08,954
‫انظر من حولك، أريد رأيك‬

187
00:18:09,788 --> 00:18:13,042
‫- لا بأس به‬
‫- لا بأس به فحسب؟‬

188
00:18:16,337 --> 00:18:20,215
‫- مهلاً، هل اشتريت هذا المنزل؟‬
‫- نعم، بعدما حجز عليه البنك‬

189
00:18:20,382 --> 00:18:22,843
‫المالك أفلس، فاشتريته بسعر زهيد جداً‬

190
00:18:22,968 --> 00:18:24,970
‫نعم، وماذا ستفعلين به؟‬

191
00:18:25,429 --> 00:18:27,389
‫كنت أفكر في تأجيره‬

192
00:18:28,891 --> 00:18:32,394
‫- فما رأيك؟‬
‫- بشأن ماذا؟ تأجيره؟‬

193
00:18:33,228 --> 00:18:38,692
‫خطر لي، بما أننا حصلنا على هذا المنزل‬
‫والمنزل في (ويلي)‬

194
00:18:39,276 --> 00:18:42,613
‫فيمكننا أن نعمل في مجال إدارة الأملاك‬

195
00:18:44,573 --> 00:18:46,408
‫يمكنك تحصيل الأجور‬

196
00:18:47,701 --> 00:18:53,540
‫يمكنك تصليح المراحيض‬
‫ويمكنك... تنظيف فضلات القطط‬

197
00:18:54,416 --> 00:18:56,710
‫- هل ذلك هو ما تريده؟‬
‫- لا‬

198
00:18:58,879 --> 00:19:02,758
‫حقاً؟ افترضت ذلك‬
‫بناءً على سلوكك مؤخراً‬

199
00:19:02,883 --> 00:19:06,762
‫- ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟‬
‫- إن أردت عيش حياة بائسة‬

200
00:19:06,887 --> 00:19:11,683
‫حيث تتزلج على الأمواج وتنتشي‬
‫وتتزوج الفتاة المحلية ذات الشعر المنفوش...‬

201
00:19:13,811 --> 00:19:17,606
‫- فبإمكاني منحك ذلك‬
‫- نعم، لا أريد ذلك‬

202
00:19:18,607 --> 00:19:21,443
‫لأننا أنا وأنت نعرف معنى عدم امتلاك أيّ شيء‬

203
00:19:21,693 --> 00:19:23,362
‫لكني أظن أني أفسدتك بدلالي‬

204
00:19:23,529 --> 00:19:25,864
‫تركتك تشعر بالراحة‬

205
00:19:27,282 --> 00:19:33,247
‫تركتك تنسى أن هذه الحياة لا تأتي بالمجان‬

206
00:19:33,372 --> 00:19:35,874
‫- نعم، أعرف ذلك‬
‫- لا، لا تعرف‬

207
00:19:37,000 --> 00:19:39,586
‫لو عرفت، لما بدأت تتصرّف بإهمال‬

208
00:19:45,259 --> 00:19:51,515
‫هذا المنزل لك‬
‫لكن الهراء... سيتوقف عند هذا الحد‬

209
00:19:53,434 --> 00:19:54,810
‫حقاً؟‬

210
00:19:57,020 --> 00:19:58,397
‫اسمع‬

211
00:20:01,150 --> 00:20:05,195
‫- لا مزيد من دراما المراهقين، اتفقنا؟‬
‫- نعم‬

212
00:20:05,529 --> 00:20:06,905
‫حسناً‬

213
00:20:10,325 --> 00:20:12,786
‫حافظ على تركيزك‬

214
00:20:14,788 --> 00:20:16,165
‫حسناً‬

215
00:20:24,047 --> 00:20:28,135
‫عثرت على محامٍ، يتقاضى ٨٠٠ دولار للساعة‬
‫لكنه كان مدعٍ عاماً اتحادياً‬

216
00:20:28,260 --> 00:20:30,929
‫ولديه سجل تبريء عظيم مع بقية موكليه‬

217
00:20:31,305 --> 00:20:35,058
‫إن عرفنا اسم هذه الشرطية‬
‫فسنتمكن من جمع بعض المعلومات بأنفسنا‬

218
00:20:36,393 --> 00:20:39,438
‫نعم، كل ما يقوله (بوب)‬
‫هو إنها ليست من (أوشينسايد)، لذا...‬

219
00:20:40,230 --> 00:20:41,940
‫- ما الأمر؟‬
‫- مرحباً‬

220
00:20:42,149 --> 00:20:44,443
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- هل أنت بخير؟‬

221
00:20:44,902 --> 00:20:48,113
‫نعم، كل ما في الأمر‬
‫أني و(رين) عدنا لعلاقتنا ليلة أمس‬

222
00:20:48,530 --> 00:20:51,450
‫- ما الأمر؟‬
‫- ثمة شرطية تراقب (بوب)‬

223
00:20:51,658 --> 00:20:54,745
‫- لأي سبب؟‬
‫- لقتل (كاث)‬

224
00:20:55,871 --> 00:20:58,248
‫أتعني (كاث) الخاصة بـ(باز)؟‬

225
00:20:58,749 --> 00:21:01,543
‫- لقد هربت‬
‫- لا، بل هي ميتة‬

226
00:21:02,961 --> 00:21:06,215
‫- لماذا يظنون أن (بوب) هو الفاعل؟‬
‫- لأنه كان الفاعل‬

227
00:21:07,341 --> 00:21:09,635
‫- ماذا؟ لماذا؟‬
‫- لقد أخبرنا ليلة أمس‬

228
00:21:10,677 --> 00:21:13,472
‫- عمَ تتحدثان؟ أين هو؟‬
‫- إنه يأبى التكلم‬

229
00:21:13,597 --> 00:21:15,474
‫إنه في غرفته‬

230
00:21:18,519 --> 00:21:19,895
‫(بوب)؟‬

231
00:21:20,270 --> 00:21:21,730
‫انهض‬

232
00:21:22,606 --> 00:21:24,441
‫ما رأيك بأن تنهض وتخبرني بما يحدث؟‬

233
00:21:24,566 --> 00:21:27,819
‫- ابتعد عني‬
‫- انهض، انهض!‬

234
00:21:29,196 --> 00:21:31,490
‫هيّا، انهض‬

235
00:21:34,284 --> 00:21:36,620
‫كف عن هذا، هيّا بنا!‬

236
00:21:54,680 --> 00:21:57,641
‫اسمع، انظر إليّ، انظر إليّ، انظر إليّ‬

237
00:21:57,808 --> 00:22:01,895
‫- علينا أن نتكلم، اتفقنا؟ اتفقنا؟‬
‫- نعم، علينا أن نتكلم‬

238
00:22:02,020 --> 00:22:04,898
‫اتفقنا؟ ستغير ملابسك وتقابلني في غرفة المعيشة‬

239
00:22:05,023 --> 00:22:07,442
‫- هل فهمت؟‬
‫- نعم، نعم، نعم‬

240
00:22:07,734 --> 00:22:09,111
‫حسناً‬

241
00:22:22,374 --> 00:22:26,253
‫- هل تحزم أمتعتك؟‬
‫- نعم، (سميرف) أمّنت لي منزلاً‬

242
00:22:27,546 --> 00:22:29,923
‫- ماذا؟‬
‫- نعم، على الشاطئ‬

243
00:22:30,090 --> 00:22:32,593
‫- هل اشترت لك منزلاً؟‬
‫- لا‬

244
00:22:33,135 --> 00:22:35,220
‫لا، لكن يمكنني الإقامة فيه‬

245
00:22:36,305 --> 00:22:39,474
‫- وأنت قبلت؟‬
‫- نعم، لمَ عساي لا أقبل؟‬

246
00:22:41,393 --> 00:22:43,729
‫(باز)، أنت تعرف معنى قبول أيّ شيء منها‬

247
00:22:43,854 --> 00:22:46,356
‫نعم، كما رفضت أنت سيارتك الجديدة، صحيح؟‬

248
00:22:48,900 --> 00:22:53,655
‫لا خطب في المجاراة‬
‫اسمعي، المنافع جيّدة‬

249
00:22:56,950 --> 00:22:58,327
‫اسمعي‬

250
00:23:01,580 --> 00:23:04,166
‫هكذا لن نضطر للتسلل‬

251
00:23:05,083 --> 00:23:07,544
‫لا (آندرو) ولا أيّ من تلك التفاهات‬

252
00:23:07,836 --> 00:23:11,798
‫- لكن هل سترحل ببساطة؟‬
‫- يمكنك المجيء في أيّ وقت‬

253
00:23:13,383 --> 00:23:14,926
‫سترين‬

254
00:23:18,597 --> 00:23:24,645
‫هي لم تنتهِ، إنها لا تنتهِ‬
‫حتى تنال مبتغاها بالطريقة التي تريدها‬

255
00:23:32,402 --> 00:23:36,281
‫اسمعن، تصرفن على سجيتكن هنا‬

256
00:23:36,406 --> 00:23:38,700
‫- وهل أنتن جائعات؟‬
‫- نعم‬

257
00:23:38,867 --> 00:23:42,871
‫- نعم، كنت أفكر في إعداد الغداء‬
‫- يبدو ذلك جيداً، نعم، نعم‬

258
00:23:42,996 --> 00:23:44,873
‫- وشيء لنشربه‬
‫- رائع‬

259
00:23:45,123 --> 00:23:49,836
‫- من هن؟‬
‫- مجرد صديقات قابلتهن على الشاطئ‬

260
00:23:51,046 --> 00:23:53,298
‫هلّا تذهبين وتستدعين أخاك لأجلي‬

261
00:23:55,425 --> 00:23:56,885
‫لا بأس‬

262
00:24:06,353 --> 00:24:08,188
‫ها أنت هنا‬

263
00:24:08,980 --> 00:24:11,525
‫- اسمع يا (آندرو)‬
‫- نعم‬

264
00:24:13,819 --> 00:24:15,195
‫(بوب)؟‬

265
00:24:16,947 --> 00:24:20,242
‫أتأتي إلى الخارج؟‬
‫ثمة صديقات أودّ تعريفك بهن‬

266
00:24:21,827 --> 00:24:23,995
‫- من؟‬
‫- تعال فحسب‬

267
00:24:30,127 --> 00:24:35,173
‫هذه (ماندي) و(كيندرا) و(أليسون)‬

268
00:24:35,382 --> 00:24:40,637
‫- مرحباً، تعال واجلس معنا‬
‫- عرفهن بنفسك، لا تكن فظاً‬

269
00:24:45,600 --> 00:24:48,729
‫- ما اسمك؟‬
‫- (بوب)‬

270
00:24:49,396 --> 00:24:52,607
‫- أنا أعرف ما تفعلينه‬
‫- ماذا تخشين؟‬

271
00:24:52,858 --> 00:24:55,569
‫أن تعجبه إحداهن أكثر مما تعجبينه أنت؟‬

272
00:25:01,116 --> 00:25:04,411
‫- قالت (سميرف) إنها كانت مخبرة سرية‬
‫- وهل كانت كذلك؟‬

273
00:25:07,622 --> 00:25:09,583
‫لا، لا أظنها كانت كذلك‬

274
00:25:11,668 --> 00:25:13,336
‫- أين فعلتها؟‬
‫- ما أهمية ذلك؟‬

275
00:25:13,462 --> 00:25:15,839
‫- لأجل الأدلة‬
‫- لقد مضت سنوات طويلة‬

276
00:25:16,047 --> 00:25:18,091
‫يمكن أن تبقى بقع الدماء على الأرضية‬
‫لوقت طويل‬

277
00:25:18,216 --> 00:25:21,052
‫- لم تكن هناك أيّ دماء‬
‫- أين فعلتها يا (بوب)؟‬

278
00:25:23,388 --> 00:25:25,474
‫- في منزل (باز)‬
‫- في منزلي؟‬

279
00:25:25,974 --> 00:25:27,934
‫- نعم‬
‫- يا للهول‬

280
00:25:28,101 --> 00:25:29,853
‫في غرفة النوم‬

281
00:25:30,103 --> 00:25:33,815
‫- (سميرف) جعلته يفعلها‬
‫- لكن كان بإمكانك الرفض، أليس كذلك؟‬

282
00:25:35,817 --> 00:25:38,361
‫متى رفض أيّ منا طلباً لـ(سميرف)؟‬

283
00:25:39,863 --> 00:25:41,239
‫صحيح؟‬

284
00:25:59,093 --> 00:26:00,762
‫بمَ يمكنك إخبارنا عن هذه الشرطية؟‬

285
00:26:00,887 --> 00:26:04,140
‫اسمها (لويز تومبسون) وأنت محق‬
‫فهي ليست من (أوشينسايد)‬

286
00:26:04,766 --> 00:26:06,601
‫إذن، ماذا تفعل هي هنا؟‬

287
00:26:06,809 --> 00:26:08,978
‫عثروا على جثة (كاثرين بيلين) في (ريفرسايد)‬

288
00:26:09,103 --> 00:26:12,440
‫هي تعمل في قسم الجرائم غير المحلولة هناك‬
‫فلا بد من أنها هنا لتحقق في أمر (آندرو)‬

289
00:26:12,690 --> 00:26:14,609
‫- إذن، ليست من قسم التحقيق في جرائم القتل؟‬
‫- لم تعد كذلك‬

290
00:26:14,734 --> 00:26:16,819
‫فلقد تسببت بمقتل مخبر سري‬
‫أثناء التحقيق في قضية السنة الماضية‬

291
00:26:16,944 --> 00:26:19,781
‫- يا للهول!‬
‫- إن تجاوزت الحدود مع (آندرو)‬

292
00:26:19,906 --> 00:26:22,450
‫- فيمكننا تحديد نمط هنا‬
‫- لقد تجاوزت الحدود سلفاً‬

293
00:26:22,575 --> 00:26:24,994
‫- فلقد كانت تتعقبه‬
‫- حقاً؟‬

294
00:26:25,286 --> 00:26:28,581
‫لقد اقتحمت المنزل‬

295
00:26:29,165 --> 00:26:30,792
‫ماذا تعني بأنها اقتحمت المنزل؟‬

296
00:26:30,917 --> 00:26:32,543
‫- كيف دخلت المنزل؟‬
‫- هل أخذت شيئاً؟‬

297
00:26:32,669 --> 00:26:35,296
‫- لا أظنها أخذت أيّ شيء‬
‫- يمكننا استغلال كل هذا‬

298
00:26:35,546 --> 00:26:39,801
‫إن كانت هنا من دون مذكرة رسمية‬
‫فيمكننا توجيه أيّ تهمة ضدها بذلك وحده‬

299
00:26:39,967 --> 00:26:44,472
‫لكن للأسف، تلك ليست التهمة الوحيدة‬
‫المُوجهة إلى (آندرو) الآن‬

300
00:26:44,639 --> 00:26:47,767
‫- حسناً، ما التهمة الأخرى؟‬
‫- اكتشفت أن شرطة (أوشينسايد)‬

301
00:26:47,892 --> 00:26:50,645
‫ستصدر مذكرة اعتقال بحقّ (آندرو) بتهمة الاعتداء‬

302
00:26:50,812 --> 00:26:54,482
‫الضحية شخص اسمه (تايلور كلاين)‬
‫هل يبدو الاسم مألوفاً لك؟‬

303
00:26:54,607 --> 00:26:58,236
‫نعم، الفتى من ملعب التزلج‬
‫هي دسته هناك، الشرطية‬

304
00:26:58,361 --> 00:27:00,321
‫وما علاقة ذلك بجريمة قتل قديمة؟‬

305
00:27:00,446 --> 00:27:02,490
‫على الأرجح أنها لا تملك أدلة كافية‬
‫لاعتقاله بتهمة القتل‬

306
00:27:02,615 --> 00:27:05,201
‫فأقنعت أحداً من شرطة (أوشينسايد)‬
‫ليرتب لهذا‬

307
00:27:05,326 --> 00:27:09,205
‫الآن وقد بتنا نعرف أمر تحقيقها‬
‫فعلى الأرجح أنها تفترض أن (آندرو) ربما سيهرب‬

308
00:27:09,330 --> 00:27:12,583
‫فعلينا التوجه إلى مركز الشرطة ليستجوبوك‬
‫يجدر بك التمكن من الخروج بكفالة‬

309
00:27:12,709 --> 00:27:15,628
‫لكن إدانة الجناية السابقة‬
‫ربما تسبب بعض التعقيدات‬

310
00:27:15,837 --> 00:27:17,964
‫إذن، هل سيذهب إلى هناك ويسلم نفسه ببساطة؟‬

311
00:27:18,089 --> 00:27:20,508
‫سيبدو أفضل لنا‬
‫إن ذهبنا إلى مركز الشرطة وتعاونا‬

312
00:27:20,633 --> 00:27:23,428
‫- كم يمكنكم أن تجمعوا لدفع الكفالة؟‬
‫- ما يكفي‬

313
00:27:24,512 --> 00:27:27,223
‫- نصف مليون؟ مليون؟‬
‫- لأجل تهمة اعتداء؟‬

314
00:27:27,348 --> 00:27:29,142
‫إنه سارق مصارف مُدان‬

315
00:27:30,309 --> 00:27:35,148
‫سنتولى الأمر، سنتولى الأمر‬

316
00:27:35,606 --> 00:27:39,235
‫- حسناً، سنرافقه جميعاً‬
‫- ليرافقه واحد منكم فقط‬

317
00:27:39,485 --> 00:27:42,029
‫وجودكم جميعاً سيفاقم المسألة‬

318
00:27:43,322 --> 00:27:45,241
‫حسناً، سأرافقه أنا‬

319
00:27:59,130 --> 00:28:01,215
‫أتظن أن بإمكانك حملي؟ فأنت تبدو قوياً‬

320
00:28:01,340 --> 00:28:04,635
‫يجدر بنا لعب لعبة "الجبان"‬
‫(ماندي)، هيّا‬

321
00:28:05,303 --> 00:28:07,764
‫- لعبة "الجبان"؟‬
‫- نعم، هل لعبتها من قبل؟‬

322
00:28:12,226 --> 00:28:16,689
‫- أيّ نوع من الأسماء هو (بوب) بمطلق الأحوال؟‬
‫- (بوب)؟ ظننته (بولب)‬

323
00:28:17,148 --> 00:28:21,194
‫عزيزي، أتود الدخول لمساعدتي‬
‫في تحضير بعض الوجبات الخفيفة؟‬

324
00:28:26,324 --> 00:28:28,451
‫- وداعاً‬
‫- وداعاً‬

325
00:28:32,413 --> 00:28:34,791
‫- ما الخطب؟‬
‫- لا شيء‬

326
00:28:36,793 --> 00:28:38,878
‫أيهن تعجبك أكثر؟‬

327
00:28:41,088 --> 00:28:42,840
‫ماذا تقصدين؟‬

328
00:28:45,593 --> 00:28:47,512
‫أيهن تريد؟‬

329
00:28:53,518 --> 00:28:55,019
‫لا أعرف‬

330
00:28:57,146 --> 00:29:01,234
‫- لا تخف‬
‫- لست خائفاً‬

331
00:29:01,442 --> 00:29:07,824
‫حسناً، هيّا إذن يا عزيزي‬
‫خُذ ما تريد‬

332
00:29:25,800 --> 00:29:27,552
‫هل أنت مستعد للذهاب؟‬

333
00:29:28,803 --> 00:29:31,806
‫متى جاء منظف بركة السباحة آخر مرة؟‬

334
00:29:33,724 --> 00:29:36,936
‫- لا أعرف‬
‫- فيها طحالب‬

335
00:29:39,814 --> 00:29:44,068
‫أتذكر عندما تغوط (كريغ) في البركة‬
‫لأنه كان غاضباً من (سميرف)؟‬

336
00:29:45,027 --> 00:29:46,404
‫نعم‬

337
00:29:47,363 --> 00:29:50,908
‫أبيت السباحة فيها لـ٦ أشهر‬
‫حتى بعد تصريف الماء منها‬

338
00:29:51,158 --> 00:29:53,244
‫كانت قذرة يا رجل‬

339
00:29:56,747 --> 00:30:01,961
‫لا أعرف، أظن الأمر مشابه لذلك‬
‫أتفهم ما أعنيه؟‬

340
00:30:02,712 --> 00:30:04,505
‫قذارة في البركة‬

341
00:30:05,965 --> 00:30:09,051
‫علينا التعامل مع الأمر‬
‫والتظاهر بأنه لم يحدث قط‬

342
00:30:13,014 --> 00:30:14,682
‫لكنه حدث بالفعل‬

343
00:30:18,978 --> 00:30:24,108
‫اسمع، فعلتها من أجلنا‬
‫أنت تعرف ذلك، صحيح؟‬

344
00:30:25,443 --> 00:30:28,154
‫من أجل حمايتنا، لطالما كنت تحمينا‬

345
00:30:33,993 --> 00:30:39,874
‫أتذكر كيف كانت (سميرف)‬
‫تعد كل تلك الأضلاع لأجلنا؟‬

346
00:30:41,292 --> 00:30:43,794
‫بعد مهمة ما، عندما نؤدي عملاً جيداً...‬

347
00:30:46,881 --> 00:30:49,300
‫أكوام من أضلاع اللحم وسلطة الكولسلو‬

348
00:30:51,177 --> 00:30:55,598
‫وكان على (باز) أن يكون مسؤولاً‬
‫عن الشواية دائماً، أتذكر؟‬

349
00:30:59,727 --> 00:31:01,812
‫كانت تلك أياماً سعيدة يا رجل‬

350
00:31:09,904 --> 00:31:13,658
‫هيّا، لننتهِ من هذا الأمر، اتفقنا؟‬

351
00:32:04,083 --> 00:32:08,254
‫- ما الخطب؟‬
‫- أنا لا... لا أعرف‬

352
00:32:09,964 --> 00:32:12,967
‫لا عليك، سأريك‬

353
00:32:45,082 --> 00:32:47,043
‫سأعلمهم بأننا وصلنا‬

354
00:32:48,294 --> 00:32:50,504
‫أنا هنا برفقة (آندرو كودي)‬

355
00:32:55,676 --> 00:32:57,595
‫لا تقلق بشأن هؤلاء الأوغاد‬

356
00:32:57,970 --> 00:33:02,391
‫سيّد (كودي)، أنا المحققة (هاتشنز)‬
‫أنت رهن الاعتقال بتهمة الاعتداء‬

357
00:33:02,725 --> 00:33:04,769
‫ضع يديك وراء رأسك‬

358
00:33:08,856 --> 00:33:10,524
‫من حقك التزام الصمت‬

359
00:33:10,775 --> 00:33:14,320
‫أيّ شيء تقوله يمكن وسيُستخدم ضدك في المحكمة‬

360
00:33:14,695 --> 00:33:16,655
‫- من حقك توكيل محامٍ‬
‫- إنه يدرك ذلك‬

361
00:33:16,781 --> 00:33:20,993
‫عليها إكمال تلاوة الحقوق، إنها تعرف‬
‫أني أراقب هذا الهدر لمال دافعي الضرائب‬

362
00:33:21,160 --> 00:33:25,081
‫إن لم يكن بإمكانك تحمل تكاليف محامٍ‬
‫فسنوكل لك محامياً‬

363
00:33:25,915 --> 00:33:28,459
‫- هل تفهم؟‬
‫- نعم‬

364
00:34:34,817 --> 00:34:37,987
‫- أريد محاميّ‬
‫- أعرف‬

365
00:34:39,321 --> 00:34:42,241
‫لكني أظن أنك يجدر بك سماعي أولاً‬
‫قبل دخول محاميك...‬

366
00:34:42,366 --> 00:34:45,786
‫- وثمة أمور لن نتمكن أنا وأنت من التحكم بها‬
‫- لن أستمع إليك، لن أستمع، أريد محاميّ‬

367
00:34:45,953 --> 00:34:47,955
‫مثلاً، ماذا سيحدث لـ(لينا)؟‬

368
00:34:50,124 --> 00:34:54,753
‫إنها سبب وجودي هنا، لأننا تحدثنا‬

369
00:34:56,505 --> 00:34:58,424
‫إنها فتاة جميلة بحقّ‬

370
00:35:00,843 --> 00:35:06,557
‫إنها ضعيفة جداً، لكن ذلك مفهوم‬
‫آخذين ما حدث بالاعتبار‬

371
00:35:08,476 --> 00:35:13,481
‫نعم، كان لدى (لينا) قصة مثيرة للاهتمام‬
‫بشأن آخر ليلة رأت أمها حية فيها‬

372
00:35:13,772 --> 00:35:19,487
‫قالت إنها تتذكرك تقود السيارة‬
‫في منتصف الليل عبر الصحراء‬

373
00:35:21,447 --> 00:35:25,242
‫نعم، (لينا) تتذكر ذلك‬

374
00:35:34,502 --> 00:35:38,589
‫هكذا عثرنا على والدتها، هيّا، انظر‬

375
00:35:40,549 --> 00:35:41,926
‫انظر‬

376
00:35:42,843 --> 00:35:46,514
‫تلك الملاءة التي لففتها بها لم تجدِ نفعاً‬

377
00:35:49,266 --> 00:35:51,644
‫نالت منها الحيوانات بسرعة‬

378
00:35:53,103 --> 00:35:55,356
‫لن أري هذه الصورة لـ(لينا)‬

379
00:35:55,856 --> 00:36:00,110
‫لكن المدعي العام سيراها‬
‫حال بدء محاكمتك‬

380
00:36:02,363 --> 00:36:04,323
‫هل ذلك هو ما تريده يا (آندرو)؟‬

381
00:36:05,282 --> 00:36:10,246
‫أن ترى (لينا) هذا‬
‫وأن يعلم العالم أن خالها قتل والدتها؟‬

382
00:36:12,957 --> 00:36:15,376
‫تلك الصدمة ستدمر حياتها‬

383
00:36:16,544 --> 00:36:18,754
‫لكن يمكنك إنقاذها من ذلك‬

384
00:36:19,296 --> 00:36:21,924
‫كل ما عليك فعله هو الاعتراف بما حدث‬

385
00:36:25,177 --> 00:36:27,763
‫الغريب في الأمر هو أني أظنك تريد فعل ذلك‬

386
00:36:31,183 --> 00:36:34,395
‫لذلك أخبرت (إيمي)، صحيح؟‬

387
00:36:38,315 --> 00:36:39,692
‫نعم‬

388
00:36:43,529 --> 00:36:46,323
‫تبعتها إلى المنزل‬
‫في تلك الليلة عندما تناولتما العشاء معاً‬

389
00:36:46,532 --> 00:36:49,201
‫لأني أردت لها أن تعرف من تكون أنت في الحقيقة‬

390
00:36:51,620 --> 00:36:56,208
‫لكنها كانت تعرف سلفاً‬
‫فأنت أعطيتها كل التفاصيل، صحيح يا (آندرو)؟‬

391
00:36:56,667 --> 00:37:00,004
‫هي لم ترد إخباري‬
‫لكنك جعلتها شريكة في الجريمة‬

392
00:37:00,129 --> 00:37:02,172
‫فماذا كان عساها تفعل عدا ذلك؟‬

393
00:37:03,799 --> 00:37:06,468
‫لا أظن أن تلك المحاكمة ستكون لمصلحتها أيضاً‬

394
00:37:07,344 --> 00:37:11,515
‫أو لمصحلة ابنها أو لمصلحة امتناعها عن التعاطي‬

395
00:37:14,685 --> 00:37:17,396
‫الاحتفاظ بسرك سيكون بمثابة عقاب لها‬

396
00:37:26,822 --> 00:37:28,824
‫أرادت (إيمي) أن تحصل على هذه‬

397
00:37:29,700 --> 00:37:31,785
‫ما زالت تهتم لأمرك‬

398
00:37:33,704 --> 00:37:35,789
‫هي تعرف أنك لم ترد فعلها‬

399
00:37:37,750 --> 00:37:40,961
‫وهي تعرف أنك لا تريد الاستمرار‬
‫بأذية من تحب‬

400
00:37:44,715 --> 00:37:48,552
‫أنت تعرف الدرب إلى الخلاص‬

401
00:37:50,179 --> 00:37:54,683
‫ثمة سبيل واحد فقط... اعترف‬

402
00:38:07,887 --> 00:38:11,766
‫- كيف سار الأمر؟‬
‫- لقد سار‬

403
00:38:12,641 --> 00:38:14,435
‫شكراً يا (كيندرا)‬

404
00:38:14,560 --> 00:38:17,396
‫- تفضلي‬
‫- شكراً لك‬

405
00:38:17,772 --> 00:38:20,024
‫- ليلة سعيدة‬
‫- ولك أيضاً‬

406
00:38:24,236 --> 00:38:25,613
‫حقاً؟‬

407
00:38:29,742 --> 00:38:31,660
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا كان الاتفاق؟‬

408
00:38:31,994 --> 00:38:33,913
‫مضاعفة المبلغ إن ضاجعته؟‬

409
00:38:34,538 --> 00:38:37,124
‫أنا أحاول تصويب ما أفسدته أنت يا عزيزتي‬

410
00:38:37,374 --> 00:38:41,462
‫لقد جعلته مضطرباً‬
‫فماذا كان يُفترض أن أفعل؟‬

411
00:38:41,629 --> 00:38:43,547
‫ذلك ليس ما يحتاج إليه‬

412
00:38:43,672 --> 00:38:48,302
‫- حسناً، وإلامَ يحتاج أيّتها الفتاة الصغيرة؟‬
‫- أن يكون بعيداً عنك وعن تفاهاتك يا (سميرف)‬

413
00:38:49,887 --> 00:38:51,472
‫هل ذلك صحيح؟‬

414
00:38:57,061 --> 00:38:59,313
‫يجدر بك شراء منزل له هو الآخر‬

415
00:39:00,898 --> 00:39:02,274
‫ماذا؟‬

416
00:39:04,235 --> 00:39:10,366
‫هذا الأمر لا يتعلق بـ(آندرو)‬
‫بل يتعلق بـ(باز)، ثانية‬

417
00:39:14,078 --> 00:39:18,749
‫أتعرفين؟ ربما كان ليكون ما يزال هنا‬

418
00:39:20,668 --> 00:39:23,379
‫لو أنكما لم تتصرفا بهذا الطيش‬

419
00:39:37,184 --> 00:39:38,686
‫(ديران كودي)‬

420
00:39:40,354 --> 00:39:43,107
‫- نعم؟‬
‫- نعم، أنا المحققة (لويز تومبسون)‬

421
00:39:43,649 --> 00:39:45,484
‫من قسم الجرائم غير المحلولة‬
‫في مقاطعة (ريفرسايد)‬

422
00:39:45,651 --> 00:39:48,237
‫- إذن أنت المسؤولة عن كل هذا الهراء؟‬
‫- هراء؟‬

423
00:39:48,362 --> 00:39:52,157
‫- متى سينتهي استجواب موكلي؟‬
‫- (آندرو كودي) سيمضي الليلة معنا‬

424
00:39:52,324 --> 00:39:54,034
‫بناءً على أيّ أساس قانوني؟‬

425
00:39:54,201 --> 00:39:56,495
‫لقد اعترف بجريمة قتل (كاثرين بيلين)‬

426
00:39:57,204 --> 00:40:00,666
‫- لا، لم يفعل‬
‫- أريد محادثة موكلي‬

427
00:40:02,251 --> 00:40:03,836
‫لا، لم يفعل‬

428
00:40:15,431 --> 00:40:17,600
‫أتريد تناول البيتزا؟ هل نطلب؟‬

429
00:40:21,562 --> 00:40:22,938
‫بالطبع‬

430
00:40:25,983 --> 00:40:27,359
‫حسناً‬

431
00:40:56,722 --> 00:40:59,934
‫- هل الاتصال منهم؟‬
‫- نعم‬

432
00:41:02,645 --> 00:41:04,355
‫هل هم عائدون إلى المنزل؟‬

433
00:41:06,941 --> 00:41:09,109
‫الشرطية قالت إن (بوب) اعترف‬

434
00:41:09,693 --> 00:41:13,155
‫- بالاعتداء؟‬
‫- بل بجريمة القتل‬

435
00:41:28,629 --> 00:41:30,339
‫تعال إلى هنا يا عزيزي‬

436
00:41:35,678 --> 00:41:37,304
‫هل تشعر بتحسن؟‬

437
00:41:40,224 --> 00:41:42,101
‫تعال إلى هنا، اجلس‬

438
00:41:56,281 --> 00:41:58,909
‫أيّ شيء تريده، سأقدمه لك‬

439
00:42:00,411 --> 00:42:02,329
‫أنت تعرف ذلك، صحيح؟‬

440
00:42:30,065 --> 00:42:32,776
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

441
00:42:34,653 --> 00:42:37,906
‫- كيف حالها؟‬
‫- إنها مستيقظة‬

442
00:42:38,991 --> 00:42:42,369
‫- غاضبة لأني أفسدت عليها شعورها بالنشوة‬
‫- نعم، يبدو ذلك صحيحاً‬

443
00:42:42,661 --> 00:42:46,623
‫سيبقونها هنا الليلة‬
‫شيء يتعلق بمستويات البوتاسيوم‬

444
00:42:48,500 --> 00:42:49,877
‫حسناً‬

445
00:42:53,130 --> 00:42:56,508
‫- ما ذاك؟‬
‫- لديّ بعض الشقق قرب الشاطئ‬

446
00:42:56,800 --> 00:42:59,928
‫لم أبعها بعد، إنها جديدة‬
‫أريد أن تنتقلي للعيش في إحداها‬

447
00:43:01,221 --> 00:43:07,394
‫- هل تعطيني شقة؟‬
‫- أعطيك سبيلاً للخلاص‬

448
00:43:08,645 --> 00:43:11,190
‫لأن (نواه) لن يتغير وكذلك (سيندي)‬

449
00:43:12,733 --> 00:43:15,319
‫- تلك أمور كثيرة لأفكر فيها‬
‫- كلا، ليست كذلك‬

450
00:43:23,035 --> 00:43:26,580
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- إنها المشكلات المتعلقة بعائلتي فحسب‬

451
00:43:27,414 --> 00:43:28,874
‫أهي أمور متعلقة بالعمل؟‬

452
00:43:30,292 --> 00:43:34,713
‫- عمي مُتهم بجريمة قتل‬
‫- يا إلهي!‬

453
00:43:35,964 --> 00:43:37,966
‫هل أنت... هل أنت بخير؟‬

454
00:43:40,344 --> 00:43:42,638
‫لا أعرف، يمكن لهذا أن يغير أموراً كثيرة‬

455
00:43:43,597 --> 00:43:47,476
‫يا له من يوم سيئ، أنا آسفة‬

456
00:43:52,648 --> 00:43:57,277
‫- اسمع، لديّ فكرة لمهمة أخرى‬
‫- لن أشارك في مهمة أخرى يا (تومي)‬

457
00:43:57,402 --> 00:43:59,613
‫- دعني أخبرك بها‬
‫- لا، عُد للمنزل، اتفقنا؟‬

458
00:43:59,738 --> 00:44:01,281
‫- ماذا؟‬
‫- مهلاً! لا تلمسني!‬

459
00:44:01,406 --> 00:44:04,284
‫عُد للمنزل، اتفقنا؟ انتهى الأمر!‬

460
00:44:06,578 --> 00:44:08,080
‫أنت مطرود‬

461
00:44:40,195 --> 00:44:41,572
‫مرحباً‬

462
00:44:45,576 --> 00:44:46,952
‫مرحباً‬

463
00:44:48,203 --> 00:44:50,372
‫لا يمكنني البقاء في منزلي‬

464
00:44:52,332 --> 00:44:56,503
‫- أيمكنني إمضاء الليلة هنا؟‬
‫- بالطبع‬

465
00:45:36,293 --> 00:45:39,421
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

