﻿1
00:00:02,700 --> 00:00:04,030
‫مرحبا؟‬

2
00:00:08,160 --> 00:00:09,540
‫هل يوجد أحد؟‬

3
00:00:12,000 --> 00:00:13,500
‫خبر هام.‬

4
00:00:14,920 --> 00:00:16,500
‫سأتزوج "ميا".‬

5
00:00:18,000 --> 00:00:20,630
‫- مرحبا يا "آلان".‬
‫- أنا أستحم.‬

6
00:00:21,470 --> 00:00:22,840
‫خمن ما سأفعل مع "ميا".‬

7
00:00:23,930 --> 00:00:26,180
‫خمن ما أفعله الآن مع "كاندي".‬

8
00:00:27,850 --> 00:00:30,480
‫هذا ليس عدلا يا "آلان". يجب أن تلمح له.‬

9
00:00:31,180 --> 00:00:32,560
‫لا يحتاج إلى تلميح.‬

10
00:00:32,770 --> 00:00:35,020
‫فكيف يفترض أن يخمن إذن؟‬

11
00:00:37,820 --> 00:00:39,150
‫حسنا.‬

12
00:00:41,110 --> 00:00:43,820
‫انظر، مكان لتعليق منشفة وجهي.‬

13
00:00:52,810 --> 00:00:54,690
‫القاعدة الأساسية لخاتم الخطبة‬

14
00:00:54,900 --> 00:00:57,650
‫هو أن السعر يجب أن يعادل راتب ٣ أشهر.‬

15
00:00:59,530 --> 00:01:01,400
‫أتساءل أي امرأة ابتكرت هذه القاعدة.‬

16
00:01:02,610 --> 00:01:04,450
‫لم تكن امرأة، بل خطة تسويق‬

17
00:01:04,620 --> 00:01:06,450
‫ابتكرها اتحاد بائعي الماس العالميين.‬

18
00:01:06,910 --> 00:01:08,620
‫ربما مجموعة من الفتيات.‬

19
00:01:10,750 --> 00:01:12,540
‫ولكن على الأقل الماس يدوم إلى الأبد، صحيح؟‬

20
00:01:12,960 --> 00:01:15,630
‫أجل، إلى الأبد.‬
‫زوجتي السابقة لا تزال تمتلكه.‬

21
00:01:16,090 --> 00:01:19,420
‫بينما أرتدي أنا جوربين غير متماثلين.‬

22
00:01:20,420 --> 00:01:24,050
‫حسنا، أنا و"ميا" سنستمر.‬
‫١٥ أو ربما ٢٠ سنة.‬

23
00:01:24,430 --> 00:01:27,890
‫هذا ليس استمرارا. الاستمرار هو حتى الموت.‬

24
00:01:28,970 --> 00:01:31,180
‫إذا كنت متزوجا بعد ٢٠ سنة، اقتلني.‬

25
00:01:32,640 --> 00:01:35,310
‫- لا أصدق أنك تفعل ذلك أبدا.‬
‫- لم لا؟‬

26
00:01:35,650 --> 00:01:38,020
‫لم لا يستقر شخص مثلي مع زوجة وأولاد؟‬

27
00:01:38,820 --> 00:01:40,070
‫حسنا، لا أعرف من أين أبدأ.‬

28
00:01:41,490 --> 00:01:43,450
‫هذا هو "تشارلي" القديم الذي تتحدث عنه.‬

29
00:01:43,700 --> 00:01:47,160
‫حسنا. ومع من أتحدث الآن؟‬

30
00:01:48,200 --> 00:01:49,490
‫هل يمكنني أن أساعدكما يا سادة؟‬

31
00:01:49,740 --> 00:01:51,330
‫أجل. أبحث عن خاتم خطبة.‬

32
00:01:51,580 --> 00:01:52,830
‫لطيف للغاية.‬

33
00:01:54,500 --> 00:01:55,830
‫هل لديك فكرة معينة؟‬

34
00:01:59,340 --> 00:02:00,840
‫لا أريد شيئا مبهرجا.‬

35
00:02:01,090 --> 00:02:04,590
‫قطعة جذابة، وربما ترافقها أحجار تكميلية.‬

36
00:02:04,800 --> 00:02:07,390
‫اللون والصفاء أهم من القياس.‬

37
00:02:07,930 --> 00:02:09,640
‫حسنا، أنت تعرف ما تريد.‬

38
00:02:12,680 --> 00:02:14,230
‫ماذا يمكنني أن اقول؟‬

39
00:02:14,770 --> 00:02:16,230
‫إنه حياتي.‬

40
00:02:21,990 --> 00:02:25,110
‫بكل بساطة طلبتها للزواج ووافقت.‬

41
00:02:29,370 --> 00:02:31,450
‫- ما رأيك بهذا يا "جيك"؟‬
‫- جيد.‬

42
00:02:32,700 --> 00:02:33,710
‫هذا كل شيء؟ جيد؟‬

43
00:02:34,460 --> 00:02:35,500
‫أليس جيدا؟‬

44
00:02:35,870 --> 00:02:36,880
‫لا، إنه جيد.‬

45
00:02:37,540 --> 00:02:38,960
‫هذا ما قلته.‬

46
00:02:40,550 --> 00:02:41,670
‫حسنا، أنا شبعت.‬

47
00:02:44,050 --> 00:02:46,380
‫إنه شخص عاطفي، أليس كذلك؟‬

48
00:02:46,720 --> 00:02:48,140
‫هذا ذنبي.‬

49
00:02:48,390 --> 00:02:51,390
‫كان يجب ألا أحادثه وقت إطعامه.‬

50
00:02:53,600 --> 00:02:55,390
‫"تشارلي"، يجب أن أتحدث إليك.‬

51
00:02:55,890 --> 00:02:58,230
‫سأخرج حالا يا "روز".‬

52
00:03:00,570 --> 00:03:02,400
‫- هل أخبرتها؟‬
‫- بالطبع لا.‬

53
00:03:02,610 --> 00:03:03,740
‫- هل يمكنك إخبارها؟‬
‫- لا.‬

54
00:03:03,940 --> 00:03:06,450
‫- سأجعلك شاهدي.‬
‫- أتعني أنني لست شاهدك؟‬

55
00:03:06,860 --> 00:03:09,660
‫حسنا، أنت بين المرشحين القلائل،‬
‫لكن هذا سيضمنه لك.‬

56
00:03:10,240 --> 00:03:12,910
‫بربك يا "تشارلي"، هذه المرأة‬
‫مهووسة بك منذ سنين.‬

57
00:03:13,120 --> 00:03:14,870
‫ستكتشف أمر خطبتك عاجلا أم آجلا.‬

58
00:03:15,040 --> 00:03:16,080
‫دعها تسمع منك.‬

59
00:03:17,670 --> 00:03:18,880
‫أجل، أظن ذلك.‬

60
00:03:19,080 --> 00:03:21,460
‫كما أن لديها صديق الآن. ربما لن تكترث.‬

61
00:03:21,670 --> 00:03:23,590
‫- على الأرجح لن تكترث.‬
‫- إذن لم لا تخبرها؟‬

62
00:03:24,130 --> 00:03:27,130
‫لأنني إن أردت حلق حاجبي، فسأحلقهما بنفسي.‬

63
00:03:30,970 --> 00:03:32,720
‫مرحبا يا "روز" المشرقة.‬

64
00:03:33,850 --> 00:03:35,430
‫كيف الحال يا "روز" المشرقة؟‬

65
00:03:36,060 --> 00:03:37,350
‫"غوردن" هجرني.‬

66
00:03:37,730 --> 00:03:39,440
‫اللعنة.‬

67
00:03:40,770 --> 00:03:42,400
‫أعلم ذلك، إنه أمر فظيع.‬

68
00:03:43,860 --> 00:03:45,530
‫كيف أمكنه فعل ذلك؟‬

69
00:03:45,740 --> 00:03:49,200
‫قال إنه لم يعد يمكنه الاستمرار معي‬
‫بعدما علم أنني لا أزال أحبك.‬

70
00:03:49,410 --> 00:03:52,080
‫لا.‬

71
00:03:52,450 --> 00:03:54,790
‫بلى.‬

72
00:03:56,540 --> 00:03:57,830
‫اسمعي يا "روز".‬

73
00:03:59,580 --> 00:04:00,630
‫هنالك شيء يجب أن أخبرك به.‬

74
00:04:00,920 --> 00:04:03,550
‫هل هو خبر جيد؟ أحتاج إلى خبر جيد.‬

75
00:04:05,170 --> 00:04:06,460
‫حسنا...‬

76
00:04:08,220 --> 00:04:09,840
‫- هل تذكرين "ميا"؟‬
‫- أجل.‬

77
00:04:11,970 --> 00:04:15,640
‫- لا تقل لي أنك تواعدها من جديد؟‬
‫- لا، لست أواعدها.‬

78
00:04:16,060 --> 00:04:18,640
‫جيد. لأنني لطالما اعتقدت أنها مخبولة.‬

79
00:04:21,230 --> 00:04:22,480
‫أجل.‬

80
00:04:23,310 --> 00:04:28,320
‫اسمعي، القصة هي أنني سأتزوجها نوعا ما.‬

81
00:04:32,660 --> 00:04:33,780
‫"روز"؟‬

82
00:04:35,910 --> 00:04:37,790
‫- هل سمعتني؟‬
‫- سمعتك.‬

83
00:04:38,620 --> 00:04:39,830
‫ستتزوج "ميا".‬

84
00:04:40,330 --> 00:04:43,000
‫وهل أنت بخير؟‬

85
00:04:43,500 --> 00:04:45,590
‫بالتأكيد. لم لا أكون بخير؟‬

86
00:04:46,710 --> 00:04:50,680
‫حسنا، كنت أخشى أن الخبر قد يكون صادما لك.‬

87
00:04:51,220 --> 00:04:54,140
‫تخشى؟ لا يوجد ما تخشاه يا "تشارلي".‬

88
00:04:54,720 --> 00:04:56,140
‫أنت صديقي.‬

89
00:05:00,440 --> 00:05:03,350
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟‬
‫- لدي أشياء لأقوم بها.‬

90
00:05:04,770 --> 00:05:06,400
‫- أي نوع من الأشياء؟‬
‫- أشياء.‬

91
00:05:08,110 --> 00:05:09,530
‫وداعا يا "تشارلي".‬

92
00:05:12,320 --> 00:05:14,370
‫- مرحبا يا "آلان".‬
‫- مرحبا.‬

93
00:05:20,910 --> 00:05:23,040
‫هل استخدمت الباب الأمامي للتو؟‬

94
00:05:25,710 --> 00:05:27,960
‫لم تستخدم الباب الأمامي من قبل أبدا.‬

95
00:05:30,720 --> 00:05:31,880
‫ماذا حدث هنا؟‬

96
00:05:32,130 --> 00:05:34,510
‫حسنا، أخبرتها أنني سأتزوج "ميا"،‬

97
00:05:34,720 --> 00:05:38,310
‫وأظن أنني رأيت دواءها يفقد مفعوله فعليا.‬

98
00:05:41,930 --> 00:05:43,230
‫ماذا تظن أنها ستفعل؟‬

99
00:05:43,390 --> 00:05:45,730
‫السؤال ليس ماذا، بل متى.‬

100
00:05:47,570 --> 00:05:52,240
‫وكيف سأتمتع بشهر عسلي‬
‫إذا كانت خصيتي ملتصقتين بشرجي.‬

101
00:05:57,120 --> 00:05:59,410
‫- هذا ثوب زفاف جميل.‬
‫- أجل.‬

102
00:05:59,950 --> 00:06:01,870
‫ربما أتمكن أن أزحف تحته‬
‫أثناء حفل الاستقبال‬

103
00:06:02,040 --> 00:06:03,540
‫ولن يعلم أحد بشيء.‬

104
00:06:05,250 --> 00:06:06,750
‫حسنا، ستعلمين أنت.‬

105
00:06:08,090 --> 00:06:09,250
‫توقف.‬

106
00:06:09,550 --> 00:06:11,380
‫لا أظن أنك ستقولين ذلك.‬

107
00:06:12,340 --> 00:06:13,840
‫أليس جميلا؟‬

108
00:06:14,220 --> 00:06:15,340
‫يقال إنه يجب أن تنفق‬

109
00:06:15,510 --> 00:06:17,430
‫راتب ٣ أشهر، ولكنني أنفقت راتب ٤ أشهر.‬

110
00:06:17,760 --> 00:06:20,680
‫- لأنني استحق؟‬
‫- لا، كان عملي قليلا في ربع السنة الأول.‬

111
00:06:22,680 --> 00:06:23,940
‫مهلا، اتصل والدي اليوم.‬

112
00:06:24,100 --> 00:06:25,940
‫يريد أن يدعو عائلتك لعشاء لطيف في مطعم.‬

113
00:06:26,150 --> 00:06:29,320
‫أجل، حسنا، أخبريه أنه بإمكانه الحصول‬
‫على أحد الأمرين، ولكن ليس كلاهما.‬

114
00:06:30,070 --> 00:06:32,650
‫بربك يا "تشارلي"، سيتقابلون عاجلا أم آجلا.‬

115
00:06:32,860 --> 00:06:35,820
‫حسنا، ولكن لم لا ننتظر مناسبة سعيدة حقا؟‬

116
00:06:36,110 --> 00:06:37,490
‫ما المناسبة الأكثر سعادة من الزفاف؟‬

117
00:06:37,820 --> 00:06:40,490
‫حسنا، خطر ببالي مأتم أمي.‬

118
00:06:41,290 --> 00:06:44,250
‫ستكون هناك موسيقى ورقص‬
‫وستكون أمي في صندوق.‬

119
00:06:45,960 --> 00:06:47,170
‫أنت مريع.‬

120
00:06:47,710 --> 00:06:49,290
‫هذه كعكة زفاف رائعة الجمال.‬

121
00:06:49,500 --> 00:06:53,130
‫لا بأس. لست معجبا جدا بالتمثالين أعلاها.‬

122
00:06:53,670 --> 00:06:55,880
‫- فهما يخيفاني.‬
‫- هذا تقليد.‬

123
00:06:56,090 --> 00:06:58,890
‫هذا زفافنا، ويمكننا فعل ما نشاء.‬

124
00:06:59,100 --> 00:07:01,810
‫ولسنا حتى مضطرين لجلب كعكة،‬
‫فيمكننا جلب فطيرة.‬

125
00:07:03,270 --> 00:07:04,770
‫فطيرة زفاف؟‬

126
00:07:05,850 --> 00:07:09,560
‫حسنا، قد نحتاج إلى أكثر من واحدة.‬
‫لكي يحصل كل شخص على قطعة من العجين.‬

127
00:07:11,690 --> 00:07:14,650
‫"آلان"، ما رأيك بزفاف بدون كعكة؟‬

128
00:07:15,070 --> 00:07:17,490
‫بدون كعكة؟ أين ستضع تمثال العروس والعريس؟‬

129
00:07:18,530 --> 00:07:20,450
‫خطر ببالي مكان.‬

130
00:07:22,450 --> 00:07:24,120
‫"تشارلي"، إن كنت ستقيم زفافا، فليكن جيدا.‬

131
00:07:24,330 --> 00:07:25,410
‫شكرا يا "آلان".‬

132
00:07:25,620 --> 00:07:28,120
‫على الرحب والسعة. وهذا يذكرني،‬
‫وجدت ملف زفافي القديم للتو‬

133
00:07:28,290 --> 00:07:29,330
‫وخمنا ما كان فيه.‬

134
00:07:29,580 --> 00:07:31,460
‫إيصال المطالبة برجوليتك؟‬

135
00:07:33,920 --> 00:07:36,010
‫كما قلت، كل شيء هنا.‬

136
00:07:36,170 --> 00:07:38,430
‫كل ما يمكن أن تحتاجا إليه لليوم الكبير.‬

137
00:07:38,590 --> 00:07:40,430
‫من نماذج ورقية للدعوات‬

138
00:07:40,600 --> 00:07:43,770
‫إلى مقاطع مختارة‬
‫من الشعر الرومانسي المناسب لنذور الزواج.‬

139
00:07:44,060 --> 00:07:46,730
‫وتستغرب لماذا يعتبرك الناس مثلي الجنس.‬

140
00:07:49,690 --> 00:07:52,860
‫نتحدث الآن عن الكعكة،‬
‫ولكننا نبعد سنين ضوئية عن الكعكة.‬

141
00:07:53,070 --> 00:07:56,530
‫أولا، علينا أن نناقش الميزانية،‬
‫والمكان، وعدد المدعوين.‬

142
00:07:56,740 --> 00:07:58,490
‫هل سيكون العشاء جلوسا أم مائدة مفتوح؟‬

143
00:07:58,700 --> 00:08:02,580
‫كما يجب أن تستأجرا‬
‫مصورا فوتوغرافيا ومصور فيديو ومنسق زهور.‬

144
00:08:02,780 --> 00:08:04,290
‫هل فكرت بالزهور حتى؟‬

145
00:08:05,040 --> 00:08:06,370
‫حسنا، الزنابق جميلة.‬

146
00:08:06,540 --> 00:08:09,870
‫الزنابق ممتازة إذا توفي‬
‫العريس والعروس حديثا.‬

147
00:08:14,210 --> 00:08:15,510
‫ولكنني أحب الزنابق.‬

148
00:08:15,880 --> 00:08:18,170
‫"ميا"، لن ننتهي من هذا إن لم تركزي.‬

149
00:08:18,970 --> 00:08:21,050
‫والآن، حفل الزفاف.‬

150
00:08:21,220 --> 00:08:23,050
‫الوصيفات. ماذا سيرتدين؟‬

151
00:08:23,300 --> 00:08:26,100
‫أقترح طرازا بلا إغراء بلون شنيع‬

152
00:08:26,270 --> 00:08:28,640
‫لأنه يومك على كل حال.‬

153
00:08:29,440 --> 00:08:32,980
‫ولكن قبل أن أنسى،‬
‫مع أنه من غير اللائق رمي الأرز‬

154
00:08:33,190 --> 00:08:35,150
‫إن رميت طعاما للطيور،‬
‫سيكون هنالك خطر على زفافك‬

155
00:08:35,320 --> 00:08:36,530
‫بأن ينتهي مثل فيلم "هيتشكوك".‬

156
00:08:40,740 --> 00:08:42,570
‫أي نوع من الفطائر كنت تفكر به؟‬

157
00:08:43,070 --> 00:08:45,910
‫حسنا، انظروا من جاء. عروس "درانكشتاين".‬

158
00:08:47,160 --> 00:08:48,200
‫انظري.‬

159
00:08:49,790 --> 00:08:50,920
‫إنه رائع حقا.‬

160
00:08:52,000 --> 00:08:55,290
‫هل تعرفين ماذا نطلق على الفتيات‬
‫اللواتي يرتدين خواتم مثل هذه في حينا؟‬

161
00:08:55,460 --> 00:08:56,800
‫مقطوعات الأصبع.‬

162
00:08:59,590 --> 00:09:02,720
‫لماذا تنظرين إلي؟ ابقي بعيدة عن حيها فحسب.‬

163
00:09:07,620 --> 00:09:12,540
‫- كان هذا مزعجا.‬
‫- لا، وجود رمل في مجرى بولي هو المزعج.‬

164
00:09:13,670 --> 00:09:16,090
‫تلك الوجبة كان كارثة مريعة.‬

165
00:09:19,340 --> 00:09:21,840
‫سأبقى مع عائلتي وأحاول تهدئة أمي.‬

166
00:09:22,510 --> 00:09:24,180
‫العاهرة البائسة.‬

167
00:09:25,010 --> 00:09:26,350
‫عائلتك تكرهني، أليس كذلك؟‬

168
00:09:26,770 --> 00:09:28,350
‫ليس أنت فحسب.‬

169
00:09:29,310 --> 00:09:30,940
‫سأتصل بك لاحقا.‬

170
00:09:34,860 --> 00:09:37,240
‫هل يمكنك تصور حماتك المستقبلية؟‬

171
00:09:37,530 --> 00:09:39,990
‫تحضر إلى مطعم ٤ نجوم مرتدية ثيابا رياضية‬

172
00:09:40,150 --> 00:09:43,700
‫عليها عبارة "مليئة بالعصارة"‬
‫على مؤخرتها الضخمة؟‬

173
00:09:44,280 --> 00:09:46,200
‫أستطيع القراءة يا أمي.‬

174
00:09:47,540 --> 00:09:49,370
‫هل يمكننا العودة؟ نسيت كيس باقي الوجبة.‬

175
00:09:49,620 --> 00:09:51,710
‫لا يمكننا العودة أبدا يا "جيك".‬

176
00:09:52,830 --> 00:09:54,460
‫بربك، ليست نهاية العالم.‬

177
00:09:54,790 --> 00:09:58,260
‫من السهل عليك قول ذلك.‬
‫فلست من سيصبح صهر عائلة "آدامز".‬

178
00:09:59,510 --> 00:10:01,180
‫وكأنك غنيمة.‬

179
00:10:01,380 --> 00:10:04,390
‫تدسين اتفاقية قبل الزواج‬
‫داخل قائمة طعام خطيبتي.‬

180
00:10:05,310 --> 00:10:07,220
‫أنا أحاول حمايتك فحسب‬

181
00:10:07,390 --> 00:10:09,890
‫من الإفلاس على يد زوجة سابقة حانقة‬

182
00:10:10,060 --> 00:10:14,560
‫ستستغل أموال عرق جبينك‬
‫لتمويل حياة عابثة من حفلات‬

183
00:10:14,730 --> 00:10:17,440
‫وتسوق وجراحات تجميلية غير ضرورية.‬

184
00:10:18,400 --> 00:10:21,860
‫- أمي...‬
‫- كل جراحاتي التجميلية كانت ضرورية.‬

185
00:10:23,160 --> 00:10:27,240
‫ولو أنني وقعت اتفاقية قبل الزواج،‬
‫ما كنت ستذهب إلى مخيم الموسيقى‬

186
00:10:27,540 --> 00:10:31,210
‫ولعانى "آلان" من تقدم الفك العلوي إلى حد‬
‫يمكنك من استخدامه لفتح علبة "بينزويل".‬

187
00:10:33,250 --> 00:10:35,960
‫لم أكن أعلم أن عائلة "ميا" تدعى "آدامز".‬

188
00:10:36,630 --> 00:10:38,460
‫لم أكن أعلم أن أختها شرطية.‬

189
00:10:38,840 --> 00:10:40,090
‫كانت شرطية.‬

190
00:10:40,420 --> 00:10:43,430
‫والآن هي سكيرة سابقة حاقدة‬
‫تحمل مسدس عيار ٣٨.‬

191
00:10:45,720 --> 00:10:47,220
‫حسنا، أعجبتني.‬

192
00:10:47,850 --> 00:10:50,810
‫حسنا، السبب هو أن قصة شعرها‬
‫تماثل قصة شعرك.‬

193
00:10:51,680 --> 00:10:54,600
‫صدمت قليلا أن أباها ترك الفاتورة لك.‬

194
00:10:54,940 --> 00:10:56,310
‫هل تعرف لماذا لاحظت ذلك؟‬

195
00:10:56,610 --> 00:10:58,570
‫لأن كلاكما تسابقتما عمليا‬

196
00:10:58,730 --> 00:11:02,070
‫للوصول إلى الحمام‬
‫عندما رأيتما الساقي وهو يحضرها.‬

197
00:11:03,110 --> 00:11:05,110
‫لقد شربت الكثير من الشاي المثلج.‬

198
00:11:06,820 --> 00:11:08,620
‫حسنا، أمضيت وقتا طيبا جدا.‬

199
00:11:08,950 --> 00:11:12,000
‫بالتأكيد، فلقد أخبرت‬
‫عروسي المستقبلية وكامل عائلتها‬

200
00:11:12,160 --> 00:11:14,500
‫بأنك ضاجعتني قبل أن تضاجعيه.‬

201
00:11:15,330 --> 00:11:18,290
‫كنت أخبر "ميا" للتو‬
‫أنني أعرف كم هي محظوظة.‬

202
00:11:18,840 --> 00:11:21,550
‫ومع ذلك يا عزيزي، لم يكن نخبا ملائما.‬

203
00:11:23,970 --> 00:11:26,760
‫كادت صاحبة السروال المليء بالعصارة‬
‫تختنق وهي تأكل قطعة اللحم.‬

204
00:11:27,510 --> 00:11:31,810
‫حسنا، بصراحة، كانت تحشو فمها بكثرة.‬

205
00:11:32,680 --> 00:11:34,350
‫كل ما يمكنني قوله، بعد فشل هذه الأمسية،‬

206
00:11:34,520 --> 00:11:37,810
‫إنني سأضطر لإعادة التفكير الجذري‬
‫بترتيب جلوس المدعوين إلى الزفاف.‬

207
00:11:38,110 --> 00:11:39,820
‫أجل، لن تكون معقدة إلى هذا الحد.‬

208
00:11:39,980 --> 00:11:42,610
‫- لم لا؟‬
‫- لأنكم جميعا غير مدعوين.‬

209
00:11:45,990 --> 00:11:49,410
‫حسنا يا أمي، إن ارتديت بزة رياضية‬
‫برسوم حيوانية إلى مطعم فخم،‬

210
00:11:49,580 --> 00:11:51,620
‫سيقوم الناس بالتعليق.‬

211
00:11:52,330 --> 00:11:53,370
‫اتفق معك.‬

212
00:11:53,580 --> 00:11:56,290
‫كانت تسميتك بأنك تلاحقين الشبان‬
‫ولديك دهون أمرا غير مقبولة.‬

213
00:11:57,500 --> 00:11:58,750
‫انتظري.‬

214
00:12:04,170 --> 00:12:05,510
‫مرحبا يا "ميا".‬

215
00:12:07,220 --> 00:12:08,340
‫سأعاود الاتصال بك.‬

216
00:12:18,730 --> 00:12:21,360
‫ألا تظن أن "ميا" ستكبر‬
‫وتصبح مثل أمها، صحيح؟‬

217
00:12:21,610 --> 00:12:24,320
‫- لم أكن لأقلق حيال الأمر.‬
‫- أجل.‬

218
00:12:24,780 --> 00:12:27,990
‫ما أقلق حياله هو أن تجعلها أنت مثل أمنا.‬

219
00:12:29,570 --> 00:12:32,410
‫شكرا لأنك أفسدت ليلة زفافي يا د. "فرويد".‬

220
00:12:32,700 --> 00:12:35,120
‫لا تضع آمالا كبيرة لليلة الزفاف.‬

221
00:12:35,370 --> 00:12:37,790
‫- عم تتحدث؟‬
‫- إنه يوم طويل ومليء بالإجهاد.‬

222
00:12:37,960 --> 00:12:42,250
‫ستكون منهكا ومنتفخا‬
‫من الطعام والشامبانيا الرخيصة.‬

223
00:12:42,630 --> 00:12:43,710
‫اعمل بنصيحتي.‬

224
00:12:43,880 --> 00:12:46,220
‫أخبرها أنك تحبها، وقبلها كثيرا‬

225
00:12:46,380 --> 00:12:49,720
‫وحاول أن تنام ومؤخرتك‬
‫موجهة نحو نافذة مفتوحة.‬

226
00:12:55,520 --> 00:12:57,850
‫يا سيدي، أنت تملك قلب شاعر.‬

227
00:13:01,230 --> 00:13:04,070
‫أنا مجرد خبرة في الرائحة الكريهة.‬

228
00:13:08,740 --> 00:13:10,570
‫إذن دعني أطرح عليك هذا السؤال.‬

229
00:13:10,910 --> 00:13:13,530
‫أعلم أن الأمور لم تسر‬
‫بشكل جيد بينك وبين "جوديث"،‬

230
00:13:13,740 --> 00:13:16,120
‫ولكن بصورة عامة، هل أحببت كونك متزوجا؟‬

231
00:13:16,290 --> 00:13:17,620
‫كنت أحب كوني متزوجا.‬

232
00:13:17,830 --> 00:13:19,920
‫ولم تكن تشتاق لمضاجعة نساء أخريات؟‬

233
00:13:20,250 --> 00:13:22,880
‫بالتأكيد. ولكنني اشتقت‬
‫إلى هذا قبل أن أتزوج أيضا.‬

234
00:13:24,460 --> 00:13:28,380
‫ما أحببته هو فكرة أن لدي‬
‫شخص يمكنني أن أذهب إليه دائما.‬

235
00:13:28,670 --> 00:13:30,340
‫شخص يهتم لأمري.‬

236
00:13:30,510 --> 00:13:33,430
‫شخص يقف بجانبي دائما في السراء والضراء.‬

237
00:13:33,930 --> 00:13:34,970
‫يبدو جيدا.‬

238
00:13:35,600 --> 00:13:37,770
‫أجل، وكذلك تبدو "ديزني لاند".‬

239
00:13:39,560 --> 00:13:43,440
‫ومع ذلك يخرج أناس كل يوم‬
‫من تلك الفناجين العملاقة مغطين بالقيء.‬

240
00:13:46,940 --> 00:13:48,740
‫ولكنك ستعاود الكرة؟‬

241
00:13:48,990 --> 00:13:52,870
‫ماذا يمكنني أن أقول؟‬
‫الزواج جولة رائعة إلى أن تتقيأ.‬

242
00:13:56,620 --> 00:13:58,790
‫- عمت مساء.‬
‫- عمت مساء.‬

243
00:14:05,130 --> 00:14:06,300
‫"تشارلي".‬

244
00:14:06,920 --> 00:14:07,920
‫"ميا"؟‬

245
00:14:11,680 --> 00:14:13,890
‫كانت صديقتك "روز" في شقتي للتو.‬

246
00:14:17,640 --> 00:14:18,810
‫وكيف سارت الأمور؟‬

247
00:14:19,310 --> 00:14:20,810
‫كانت ترتدي ثوب زفاف.‬

248
00:14:21,060 --> 00:14:22,440
‫وتخطط لارتدائه في زفافنا.‬

249
00:14:22,600 --> 00:14:24,810
‫وأرادتني أن أعرف لئلا يتضارب ثوبانا.‬

250
00:14:25,650 --> 00:14:27,690
‫حسنا، هذه مراعاة شعور من جهتها، صحيح؟‬

251
00:14:27,900 --> 00:14:30,740
‫لم أنته بعد. وأرادت أن تمنحني حماما.‬

252
00:14:31,150 --> 00:14:32,280
‫حفل الخطبة؟‬

253
00:14:32,450 --> 00:14:34,910
‫حماما فعليا بالماء والصابون.‬

254
00:14:37,160 --> 00:14:38,660
‫لا أريدها أن تكون في زفافي.‬

255
00:14:38,830 --> 00:14:41,160
‫وأنا لا أريدها في منطقتي.‬

256
00:14:41,330 --> 00:14:43,120
‫ولكنها صديقة مقربة.‬

257
00:14:43,670 --> 00:14:46,420
‫- "تشارلي"...‬
‫- حسنا، سأخبرك ما سأفعل.‬

258
00:14:47,880 --> 00:14:49,710
‫سأزيل اسم "روز" من قائمة المدعوين‬

259
00:14:49,880 --> 00:14:53,590
‫إذا أزلت اسم تلك الخنثى‬
‫حاملة المسدس التي تدعينها أختك.‬

260
00:14:54,390 --> 00:14:55,430
‫إنها وصيفتي،‬

261
00:14:55,600 --> 00:14:58,060
‫والمسدس مرخص وهي تتعاطى الهرمونات.‬

262
00:15:00,020 --> 00:15:02,180
‫ولكننا طالما نقصر‬
‫لائحة المدعوين، ماذا عن أمك؟‬

263
00:15:02,350 --> 00:15:04,190
‫اتفقنا. أزلتها. والآن أمك.‬

264
00:15:04,350 --> 00:15:07,270
‫الوضع ليس مشابها. كنت مستعدا‬
‫لرمي أمك من سطح المركب دون مقابل.‬

265
00:15:07,860 --> 00:15:10,690
‫لا يهمني. طالما أبعدتها،‬
‫يجب إبعاد شخص من عائلتك.‬

266
00:15:11,240 --> 00:15:12,320
‫ماذا عن والدك؟‬

267
00:15:12,530 --> 00:15:16,490
‫يأخذنا جميعا إلى العشاء‬
‫وقطعة البلاستيك الوحيدة التي معه هي حذاءه.‬

268
00:15:17,280 --> 00:15:19,370
‫"تشارلي"، يجب أن يسلمني لك في الزفاف.‬

269
00:15:19,540 --> 00:15:21,830
‫يسلمك؟ ذلك البخيل؟‬

270
00:15:22,000 --> 00:15:25,420
‫أظن أن علي أن أعطيه‬
‫حصانا صغيرا وغطاءين مقابلك.‬

271
00:15:26,040 --> 00:15:27,040
‫ماذا تقول؟‬

272
00:15:27,250 --> 00:15:30,170
‫أنه في زفافنا لن يوجد‬
‫أي من عائلتنا وأصدقائنا؟‬

273
00:15:30,380 --> 00:15:33,050
‫من الأفضل أن نذهب إلى "فيغاس"‬
‫للزواج بدون زفاف.‬

274
00:15:37,970 --> 00:15:39,850
‫هذه فكرة مثيرة للاهتمام.‬

275
00:15:40,390 --> 00:15:42,730
‫في "فيغاس"، لا نتزوج فورا فحسب،‬

276
00:15:43,060 --> 00:15:45,650
‫بل يمكننا أن نسكر ونقامر بمدخراتنا.‬

277
00:15:46,400 --> 00:15:48,520
‫ولا تنس الراقصات والعاهرات.‬

278
00:15:49,150 --> 00:15:51,610
‫ستكونين زوجة ممتازة.‬

279
00:16:01,740 --> 00:16:04,660
‫كل الخطط الرائعة التي كانت عندي للزفاف.‬

280
00:16:06,120 --> 00:16:07,420
‫انس الأمر يا "آلان".‬

281
00:16:08,130 --> 00:16:11,750
‫لا أفهم سبب العجلة. لم تتوقف‬
‫حتى من أجل زهور اليد.‬

282
00:16:13,510 --> 00:16:15,590
‫أريد أن أنتهي من هذا الأمر فحسب.‬

283
00:16:15,760 --> 00:16:16,880
‫تنتهي من هذا الأمر؟‬

284
00:16:17,050 --> 00:16:20,510
‫هذا موقف تتخذه تجاه‬
‫أخصائي الشرج، وليس تجاه الزواج.‬

285
00:16:20,930 --> 00:16:22,770
‫حسنا، ربما أكون متوترا قليلا.‬

286
00:16:22,970 --> 00:16:25,020
‫- هل هذا كل ما في الأمر؟‬
‫- ماذا تقصد؟‬

287
00:16:25,350 --> 00:16:29,110
‫أقول إنك إذا كنت متوترا،‬
‫فربما لست مستعدا له.‬

288
00:16:29,270 --> 00:16:31,610
‫- هل كانت لديك شكوك عندما تزوجت؟‬
‫- أبدا.‬

289
00:16:31,770 --> 00:16:33,940
‫طمأنتني "جوديث" أنني أفعل الأمر الصائب.‬

290
00:16:35,070 --> 00:16:37,200
‫ها هي العروس‬

291
00:16:37,360 --> 00:16:39,490
‫ها هي العروس‬

292
00:16:40,620 --> 00:16:42,950
‫ها هي العروس‬

293
00:16:43,120 --> 00:16:45,290
‫ها هي العروس‬

294
00:16:46,580 --> 00:16:48,120
‫هذا كل ما لدي.‬

295
00:16:51,790 --> 00:16:52,800
‫مرحبا.‬

296
00:16:55,340 --> 00:16:57,630
‫- تبدين جميلة.‬
‫- شكرا.‬

297
00:16:58,930 --> 00:17:00,760
‫خشيت أنك ستخافين وتنسحبين.‬

298
00:17:01,100 --> 00:17:04,060
‫هذا مضحك، قالت الشيء ذاته عنك.‬

299
00:17:05,310 --> 00:17:06,350
‫شكرا يا "كاندي".‬

300
00:17:07,980 --> 00:17:09,900
‫هل أنت متأكد أن هذا ما تريد فعله حقا؟‬

301
00:17:10,270 --> 00:17:12,060
‫أنا متأكد. وأنت؟‬

302
00:17:12,480 --> 00:17:13,820
‫بالتأكيد.‬

303
00:17:14,480 --> 00:17:16,990
‫حسنا. من المحظوظان؟‬

304
00:17:18,240 --> 00:17:22,580
‫حسنا، نحن من سنتزوج،‬
‫لذلك أظن أنهما المحظوظان.‬

305
00:17:24,910 --> 00:17:26,660
‫- "تشارلي".‬
‫- مجرد مزحة.‬

306
00:17:27,500 --> 00:17:30,080
‫حسنا. والآن، قبل أن نبدأ المراسم،‬

307
00:17:30,250 --> 00:17:33,170
‫أريد توقيعكما هنا وهنا.‬

308
00:17:33,670 --> 00:17:34,920
‫حسنا.‬

309
00:17:35,340 --> 00:17:39,380
‫هل ستقيمان في "فيغاس" أم ستقضيان‬
‫شهر العسل في مكان آخر؟‬

310
00:17:39,680 --> 00:17:41,840
‫لا أعلم. ما رأيك يا عزيزتي؟‬

311
00:17:42,050 --> 00:17:44,260
‫هل يمكنني التحدث معك لثانية؟‬

312
00:17:45,720 --> 00:17:47,520
‫ماذا قلت؟ هل أوقعت نفسي‬
‫في ورطة بهذه السرعة؟‬

313
00:17:49,440 --> 00:17:52,810
‫عزيزتي، أقسم بالله، أظن أننا المحظوظان.‬

314
00:17:53,360 --> 00:17:55,900
‫"تشارلي"، استرخ، أريد التحدث معك‬
‫عن شهر عسلنا فحسب.‬

315
00:17:57,530 --> 00:17:59,280
‫سآخذك إلى أي مكان تريدين الذهاب إليه.‬

316
00:17:59,780 --> 00:18:01,700
‫بصراحة، سأختار مكانا فيه سقف جيد‬

317
00:18:01,910 --> 00:18:04,410
‫لأننا سنتناوب في النظر إليه.‬

318
00:18:06,080 --> 00:18:08,540
‫"تشارلي"، أحب أن أقضي شهر العسل معك.‬

319
00:18:08,950 --> 00:18:10,660
‫ولكنني يجب أن أعمل،‬

320
00:18:10,920 --> 00:18:14,130
‫وأظن أنه من الأفضل‬
‫استغلال هذا المال لإصلاح المنزل.‬

321
00:18:14,420 --> 00:18:18,840
‫فهمت. فقدت الأمل في محاولة إصلاحي،‬
‫فالآن المنزل هو من سيعاني؟‬

322
00:18:20,090 --> 00:18:21,430
‫اسمع، إذا أردنا تأسيس عائلة،‬

323
00:18:21,590 --> 00:18:23,550
‫يجب أن نحول غرفة النوم الثانية‬
‫إلى غرفة أطفال.‬

324
00:18:24,220 --> 00:18:25,970
‫ولكن "جيك" يقيم فيها.‬

325
00:18:26,140 --> 00:18:27,260
‫أجل، ولكن بعد رحيل "آلان"،‬

326
00:18:27,430 --> 00:18:30,100
‫لن يقيم "جيك" هناك بعد ذلك، صحيح؟‬

327
00:18:30,270 --> 00:18:32,560
‫- "آلان" سيرحل؟‬
‫- بالطبع سيرحل.‬

328
00:18:34,100 --> 00:18:35,190
‫أليس كذلك؟‬

329
00:18:36,610 --> 00:18:38,900
‫هذا رومانسي للغاية.‬

330
00:18:39,740 --> 00:18:41,950
‫عندما كنت فتاة صغيرة،‬
‫كنت أحب لعب دور العروس.‬

331
00:18:42,110 --> 00:18:43,320
‫وأنا أيضا.‬

332
00:18:44,620 --> 00:18:46,620
‫أعني، كنت العريس.‬

333
00:18:48,080 --> 00:18:49,580
‫معظم الوقت.‬

334
00:18:50,580 --> 00:18:52,250
‫أتظن أنك ستتزوج من جديد؟‬

335
00:18:52,580 --> 00:18:54,880
‫لا أعلم. أرجو ذلك.‬

336
00:18:55,420 --> 00:18:57,380
‫يجب أن تفعل ذلك، فتكون زوجا جيدا.‬

337
00:18:57,750 --> 00:19:00,550
‫فأنت لطيف، تراعي شعور الآخرين‬
‫ويمكن الاعتماد عليك،‬

338
00:19:01,090 --> 00:19:03,260
‫وشكلك لطيف جدا.‬

339
00:19:05,760 --> 00:19:08,470
‫بربك يا "تشارلي"، نحتاج إلى الخصوصية.‬

340
00:19:08,810 --> 00:19:11,270
‫ولكنهم عائلتي. لا يمكنني طردهما فحسب.‬

341
00:19:11,520 --> 00:19:13,230
‫كان بإمكانك ذكر شيء قبل الآن.‬

342
00:19:13,520 --> 00:19:16,980
‫من كان يعلم أن تصورك للزواج‬
‫هو أنت وأنا وحدنا في منزل؟‬

343
00:19:18,110 --> 00:19:19,110
‫لا أصدق هذا.‬

344
00:19:19,280 --> 00:19:22,440
‫منذ عرفتك، وأنت تشتكي من إقامة "آلان" معك.‬

345
00:19:22,700 --> 00:19:24,950
‫وتريدين أن تحرميني من ذلك؟‬

346
00:19:25,280 --> 00:19:28,450
‫كنت أظن أنك مستعد للنضج،‬
‫ولكن من الواضح أنني كنت مخطئة.‬

347
00:19:28,780 --> 00:19:32,120
‫ماذا يمكن أن يكون أكثر نضجا‬
‫من الاهتمام بعائلتي؟‬

348
00:19:32,450 --> 00:19:34,870
‫ودعيني لا ننسى أنك من عدت إلي.‬

349
00:19:35,080 --> 00:19:37,290
‫عدت إليك لأنني أردت حيواناتك المنوية فحسب.‬

350
00:19:37,500 --> 00:19:41,760
‫أجل، حسنا، إنه اتفاق شامل.‬
‫حيواناتي المنوية وأخي معا.‬

351
00:19:46,550 --> 00:19:48,970
‫"كاندي"، هذا أمر مفاجئ للغاية.‬

352
00:19:49,260 --> 00:19:51,640
‫أعلم ذلك،‬
‫لكن الكثير من الأشياء الجيدة تحدث فجأة.‬

353
00:19:52,060 --> 00:19:55,270
‫كهطول المطر تحت الشمس، والنشوة.‬

354
00:19:55,810 --> 00:19:57,060
‫هذان شيئان.‬

355
00:19:57,480 --> 00:19:59,230
‫النشوة المتعددة.‬

356
00:20:00,940 --> 00:20:02,570
‫صارت خمسة.‬

357
00:20:04,650 --> 00:20:07,030
‫حسنا، ألغي الاتفاق.‬
‫لنغادر المكان بحق الجحيم.‬

358
00:20:07,200 --> 00:20:09,780
‫انتظر. هل أنت جادة حقا حيال الأمر؟‬

359
00:20:09,990 --> 00:20:12,870
‫أنت تحبني، وأنا أحبك، والمضاجعة رائعة.‬

360
00:20:13,040 --> 00:20:14,660
‫المضاجعة لا تصدق.‬

361
00:20:15,160 --> 00:20:16,830
‫انتظر، ماذا قلت؟‬

362
00:20:17,500 --> 00:20:19,460
‫قلت إننا ألغينا الزفاف.‬

363
00:20:19,750 --> 00:20:21,050
‫يا إلهي، ماذا حدث؟‬

364
00:20:22,340 --> 00:20:23,380
‫لا يهم.‬

365
00:20:23,550 --> 00:20:26,380
‫المهم أنني تجنبت للتو ارتكاب غلطة هائلة.‬

366
00:20:26,630 --> 00:20:27,720
‫"تشارلي"، أنا آسف جدا.‬

367
00:20:28,010 --> 00:20:29,090
‫شكرا.‬

368
00:20:29,300 --> 00:20:32,060
‫والآن لنذهب إلى ملهى تعري‬
‫ونسكر ونبدأ رحلة التعافي.‬

369
00:20:32,970 --> 00:20:34,180
‫أجل، ولكن قبل فعل ذلك،‬

370
00:20:34,350 --> 00:20:36,940
‫كنت أتساءل إن كنت أستطيع‬
‫طلب معروف صغير منك؟‬

371
00:20:37,100 --> 00:20:38,150
‫أجل؟‬

372
00:20:38,310 --> 00:20:40,610
‫- هل يمكنني استعارة خاتم زفافك؟‬
‫- لماذا؟‬

373
00:20:41,360 --> 00:20:44,650
‫حسنا، ظننت أننا طالما نحن‬
‫في "فيغاس"، سأتزوج "كاندي".‬

374
00:20:48,910 --> 00:20:50,410
‫هل جننت؟‬

375
00:20:51,450 --> 00:20:53,160
‫بربك، أنت لن تستعمله.‬

376
00:20:59,020 --> 00:21:01,940
‫بالسلطة الممنوحة لي في ولاية "نيفادا"،‬

377
00:21:02,110 --> 00:21:05,320
‫أعلنكما زوجا وزوجة. يمكنك تقبيل العروس.‬

378
00:21:08,780 --> 00:21:10,950
‫لا أصدق ما يحصل.‬

379
00:21:13,200 --> 00:21:16,170
‫هون عليك يا "تشارلي".‬
‫ستحصل أخيرا على ما أردت دائما.‬

380
00:21:16,500 --> 00:21:18,000
‫سأرحل من بيتك.‬

381
00:21:21,340 --> 00:21:23,630
‫لا أصدق ما يحصل.‬

382
00:21:24,170 --> 00:21:27,590
‫سيتبع...‬

383
00:21:30,820 --> 00:25:50,830
:ترجمة: "عماد نقار" / توقيت
.مُـشاهدة مُمتعة ,"SaraCola"

