﻿1
00:00:37,203 --> 00:00:43,963
"<font color="#5cffa4"> الفم الكبير : الثرثار</font>  "

2
00:00:44,044 --> 00:00:45,754
هذا العرض هو عمل خيالي "

3
00:00:45,837 --> 00:00:48,967
" الأحداث و الهيئات التي تظهر هنا جميعها خيالية

4
00:00:49,876 --> 00:00:54,876
ترجمة
|| عمر أسامة - زهراء محي ||

5
00:00:49,876 --> 00:00:54,876
{\an8}<font color="#0f5eff">قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh</font>

6
00:01:33,676 --> 00:01:35,006
الفأر الكبير ؟

7
00:01:48,233 --> 00:01:49,403
الفأر الكبير ؟

8
00:01:56,407 --> 00:01:58,027
من أنت ؟

9
00:02:04,457 --> 00:02:06,377
لماذا تفعل هذا ؟

10
00:02:08,753 --> 00:02:10,513
لمَ اخترتني ؟

11
00:02:13,675 --> 00:02:15,005
من أنت ؟

12
00:02:30,441 --> 00:02:33,111
الحلقـــ( ٨ )ــــة

13
00:02:56,342 --> 00:02:58,682
ما الذي يجري ؟ مهلاً

14
00:03:04,267 --> 00:03:05,597
ماذا تفعل بي ؟

15
00:03:06,769 --> 00:03:08,309
! مهلاً

16
00:03:10,982 --> 00:03:12,362
... جدياً

17
00:03:23,119 --> 00:03:26,579
 <i>عندما يدخل المخدر نظامه الحيوي ، فسيدخل في سبات عميق </i>

18
00:03:37,467 --> 00:03:39,087
هذا جنوني

19
00:03:44,940 --> 00:03:47,300
 <i>لا تعطه أي طعام أو ماء </i>

20
00:03:47,310 --> 00:03:50,520
!  لن آكل ! لن أفعل

21
00:03:52,315 --> 00:03:53,895
<i>لا يمكن أن تدعه ينام أيضاً</i>

22
00:03:53,983 --> 00:03:56,493
<i>يجب أن تنتظر حتى يفقد صوابه تماماً</i>

23
00:03:57,987 --> 00:03:59,107
<i>ثم ؟</i>

24
00:04:00,281 --> 00:04:01,321
(clanks)

25
00:04:04,327 --> 00:04:06,537
إنه يدعى " السلام " ، إنه مصل حقيقة من نوع ما

26
00:04:06,621 --> 00:04:07,661
مصل الحقيقة ؟

27
00:04:07,747 --> 00:04:11,207
سيخبرنا كل شيء بدون أن يدرك ما يقوله

28
00:04:11,793 --> 00:04:17,553
لكن سمعت أن مصل الحقيقة ليس فعالاً بنسبة مائة بالمائة

29
00:04:17,632 --> 00:04:19,012
لن يكون قادراً على كبح نفسه

30
00:04:20,343 --> 00:04:22,013
إنه مؤلم بشكل لا يُصدق

31
00:04:39,320 --> 00:04:41,240
...ما هذا الـ

32
00:04:41,322 --> 00:04:42,822
ذلك أفزعني

33
00:04:51,499 --> 00:04:52,629
يا الهي

34
00:04:53,918 --> 00:04:59,048
الفأر الكبير العظيم بات لا شيء غير فأر تجارب ليس إلا

35
00:05:01,426 --> 00:05:03,636
جلبت إليك

36
00:05:04,012 --> 00:05:07,142
هدية خاصة

37
00:05:07,223 --> 00:05:09,893
آمل أن تعجبك

38
00:05:16,524 --> 00:05:20,194
إذا فتحت فمك ، سيعيش كثير من الناس في سلام

39
00:05:20,278 --> 00:05:24,238
"لهذا السبب يدعى " السلام

40
00:05:24,657 --> 00:05:25,697
السلام

41
00:05:27,076 --> 00:05:28,786
..أيها الأوغاد الملاعين

42
00:05:34,625 --> 00:05:35,995
فقط أوقف كل هذا

43
00:07:12,223 --> 00:07:13,313
أنت

44
00:07:13,891 --> 00:07:15,101
يا أنت

45
00:07:15,810 --> 00:07:17,400
أيمكننا استجوابه هكذا ؟

46
00:07:17,478 --> 00:07:20,818
جرب الأمر ، سيجيب على كل أسئلتك

47
00:07:23,526 --> 00:07:25,066
أنت ، أيها الفأر الكبير

48
00:07:27,488 --> 00:07:31,988
أين أخفيت المال الذي أخذته ؟

49
00:07:35,037 --> 00:07:36,287
لا أعلم

50
00:07:38,040 --> 00:07:40,170
ماذا ؟ هو لا يعلم ؟

51
00:07:41,210 --> 00:07:44,130
أخذت مائة بليون وون

52
00:07:47,800 --> 00:07:49,180
لا أعلم

53
00:07:52,013 --> 00:07:55,023
ماذا يجري ؟ إنه يكذب علينا

54
00:07:55,099 --> 00:07:56,389
مستحيل

55
00:07:59,854 --> 00:08:03,274
أنت ، هل أنت الفأر الكبير ؟

56
00:08:04,942 --> 00:08:07,112
أأنت الفأر الكبير ، أيها الوغد ؟

57
00:08:09,822 --> 00:08:12,122
لست الفأر الكبير

58
00:08:16,913 --> 00:08:18,213
إنه يكذب

59
00:08:18,289 --> 00:08:20,459
إنه يقول بأنه ليس الفأر الكبير

60
00:08:20,541 --> 00:08:21,541
، إذا كان مصل " السلام " لا يعمل

61
00:08:21,626 --> 00:08:24,546
فإن قدرته العقلية تفوق ما هو ممكن للبشر

62
00:08:27,965 --> 00:08:29,335
احقن المزيد من مصل الحقيقة ذاك

63
00:08:29,425 --> 00:08:32,545
، إذا استخدمته مجدداً خلال ٢٤ ساعة
  فقد يموت بسكتة قلبية

64
00:08:32,637 --> 00:08:34,467
لا يهم ، فقط احقنه بها

65
00:08:34,555 --> 00:08:36,715
يمكن أن يموت حقاً ، ألا تريد استعادة مالك ؟

66
00:08:39,060 --> 00:08:41,020
أنا أفعل هذا لكي أستعيده

67
00:08:44,899 --> 00:08:48,029
إن لم أستعد ذلك المال ، فسأُطرد من الصناعة

68
00:08:48,903 --> 00:08:49,903
تمهل

69
00:08:54,367 --> 00:08:55,487
لقد فقد الوعي

70
00:08:57,870 --> 00:09:01,290
أنت ، هيا

71
00:09:03,417 --> 00:09:04,787
! سحقاً

72
00:09:05,753 --> 00:09:07,383
أنت

73
00:09:07,463 --> 00:09:09,263
 ! يا أنت ! يا أنت

74
00:09:09,340 --> 00:09:12,720
الفأر الكبير ، أيها الوغد الصغير
لا تقم بخداعي

75
00:09:12,802 --> 00:09:14,392
! استيقظ

76
00:09:14,470 --> 00:09:18,600
BIG MOUTH

77
00:09:38,869 --> 00:09:42,999
<i>هناك لحظة حاسمة في حياة الجميع </i>

78
00:09:44,292 --> 00:09:46,542
<i>لحظة تفرض تحدياً أمام حياتهم </i>

79
00:09:48,337 --> 00:09:49,377
<i>لحظة</i>

80
00:09:49,880 --> 00:09:52,340
<i>لحظة يودون العودة إليها قبل مماتهم</i>

81
00:10:01,934 --> 00:10:04,694
...لماذا أنتم أيها الأوغاد

82
00:10:04,770 --> 00:10:07,520
أنتم يا شباب مثيرو الشغب في مدرسة " جوتشيون" الثانوية

83
00:10:08,107 --> 00:10:11,487
تقدموا لأضربكم على رؤوسكم ، هيا

84
00:10:12,737 --> 00:10:14,777
أنتم طلاب

85
00:10:14,864 --> 00:10:16,704
، لكن بدلاً من الدراسة

86
00:10:16,782 --> 00:10:18,832
تتقاتلون

87
00:10:18,909 --> 00:10:20,909
...ماذا ستــ

88
00:10:20,995 --> 00:10:22,035
تفاديتها ؟

89
00:10:22,663 --> 00:10:25,003
...لماذا أنت ؟ -
مرحباً-

90
00:10:25,082 --> 00:10:26,922
لم أضربهم ، لقد تفاديتهم

91
00:10:27,001 --> 00:10:29,381
وقعوا أثناء إحداث جلبة بنفسهم

92
00:10:29,462 --> 00:10:31,462
لقد ضربتنا أولاً

93
00:10:31,547 --> 00:10:32,877
هو رياضي

94
00:10:34,425 --> 00:10:36,505
" أنت من ميتم " داي هان

95
00:10:37,428 --> 00:10:38,798
لا أتدخل في المعارك

96
00:10:38,888 --> 00:10:41,138
لا أريد للأطفال من ميتمي الحصول على سمعة سيئة

97
00:10:43,643 --> 00:10:45,023
أبي

98
00:10:45,102 --> 00:10:47,812
مرحباً ، أنتِ هنا ، أتركي صندوق الغداء

99
00:10:49,023 --> 00:10:50,693
لقد رأيتهم يتقاتلون

100
00:10:51,108 --> 00:10:53,438
حاولوا افتعال شجار ، و قد وقعوا فحسب

101
00:10:53,527 --> 00:10:55,107
هل رأيتهم ؟ -
أجل -

102
00:10:55,529 --> 00:10:57,909
انهض يا تشانغ هو -
أتعرفينه ؟ -

103
00:10:57,990 --> 00:11:00,160
إنه صديقي المفضل ، هل لي بأخذه معي ؟

104
00:11:00,242 --> 00:11:02,662
لقد انتقلتِ حديثاً ، كيف يكون لكِ صديق مفضل ؟

105
00:11:02,745 --> 00:11:04,995
تقربت منه ، سآخذه معي

106
00:11:05,915 --> 00:11:08,125
وداعاً -
أنتِ ، ميهو -

107
00:11:09,251 --> 00:11:10,341
! ميهو

108
00:11:15,216 --> 00:11:16,796
مازال دافئاً ،تناول البعض

109
00:11:19,303 --> 00:11:20,723
كيف علمتي اسمي ؟

110
00:11:21,931 --> 00:11:23,221
إنه مكتوب هناك تماماً

111
00:11:27,478 --> 00:11:29,688
أعددت صندوق الغداء هذا ، تذوقه

112
00:11:30,940 --> 00:11:32,440
هل أنتِ شاهدة حقاً ؟

113
00:11:33,067 --> 00:11:36,317
لا ، لكنني رأيتهم يأخذون الأموال من أطفال أمام المدرسة

114
00:11:38,322 --> 00:11:39,662
هل أنتِ مهتمة بي ؟

115
00:11:42,952 --> 00:11:44,502
أمي توفت أيضاً

116
00:11:46,747 --> 00:11:49,077
تشعرين بالأسف حيالي ، لأنني أعيش في ميتم

117
00:11:50,751 --> 00:11:53,171
أليس مسموحاً لي بأن أهتم بك بدافع الشفقة ؟

118
00:11:54,171 --> 00:11:55,301
جربه

119
00:12:03,389 --> 00:12:04,429
أليس جيداً ؟

120
00:12:04,515 --> 00:12:06,015
ليس حقاً

121
00:12:08,018 --> 00:12:10,398
أنت ، لا تأكله -
هيا -

122
00:12:10,479 --> 00:12:13,609
أنتِ ، لا يمكنكِ استعادته ، هذا فعل رخيص

123
00:12:13,691 --> 00:12:15,401
أنتِ متهورة أكثر مما تبدين عليه

124
00:12:16,068 --> 00:12:17,948
قلت أنه ليس جيداً ، فلا تأكله

125
00:12:18,028 --> 00:12:20,658
حان وقت الأكل ، لذا أنا آكله

126
00:12:21,532 --> 00:12:22,742
هل هو لذيذ ؟

127
00:12:25,828 --> 00:12:26,948
إنه لذيذ

128
00:12:27,037 --> 00:12:31,127
 <i>كانت المرة الأولى التي أتناول فيها
 صندوق غداء مصنوع من قبل شخص آخر </i>

129
00:12:31,834 --> 00:12:35,134
<i>كانت المرة الأولى التي يقف فيها أحد بجانبي </i>

130
00:12:36,172 --> 00:12:38,222
<i>اللحظة الأولى التي قابلت فيها ميهو</i>

131
00:12:46,766 --> 00:12:48,056
<i>...لكن</i>

132
00:12:49,185 --> 00:12:50,975
<i>لماذا أنا أقول هذه الأشياء ؟</i>

133
00:12:52,688 --> 00:12:54,358
<i>هل أنا أموت حقاً هذه المرة؟</i>

134
00:13:39,401 --> 00:13:41,071
حسناً ، لديك قوة عقلية مذهلة

135
00:13:41,570 --> 00:13:44,110
أنت الأفضل ، أعترف بذلك

136
00:13:46,450 --> 00:13:47,580
...لكن

137
00:13:50,704 --> 00:13:52,214
لا يمكنني التراجع الآن

138
00:13:52,289 --> 00:13:54,329
لننهِ الأمر هنا ، هلا فعلنا ؟

139
00:13:57,127 --> 00:13:59,547
، سأخسر فقط مائة بليون وون

140
00:13:59,964 --> 00:14:02,804
و أنت ستموت جراء سكتة قلبية

141
00:14:03,425 --> 00:14:06,215
!  " جبل " جودال" ! جبل " جودال

142
00:14:07,721 --> 00:14:09,181
ماذا ؟ -
جبل جودال -

143
00:14:09,265 --> 00:14:11,975
" الموضع عند العلامة " إي - ٢

144
00:14:12,518 --> 00:14:14,398
هناك أخفيت أموالك

145
00:14:15,896 --> 00:14:17,896
أين هو جبل جودال ؟

146
00:14:19,191 --> 00:14:20,691
" يوجيم دونغ "

147
00:14:21,277 --> 00:14:23,947
يوجيم دونغ" ، إنه حيث يعيش "

148
00:14:27,741 --> 00:14:30,411
، إن كنت تكذب مجدداً

149
00:14:30,494 --> 00:14:33,794
فسأحقنك بكل قنينة من " السلام " ، و ستموت

150
00:14:34,290 --> 00:14:38,170
بسلام و بلا إزعاج

151
00:14:43,924 --> 00:14:45,134
أيها المجانين

152
00:14:47,720 --> 00:14:48,970
ذلك يؤلم

153
00:14:49,054 --> 00:14:50,974
يا الهي

154
00:14:51,056 --> 00:14:53,636
أنتِ ، هل كاحلكِ بخير ؟

155
00:14:54,518 --> 00:14:57,648
لمَ تركضين في الأنحاء بتهور ؟ أنتِ لستِ طفلة

156
00:14:57,730 --> 00:14:59,440
بلغتِ عمر الثلاثين الآن

157
00:15:00,190 --> 00:15:02,690
لماذا هناك الكثير من الناس ؟
كم هو محرج الأمر

158
00:15:02,776 --> 00:15:04,356
أنزلني أرضاً ، سأمشي

159
00:15:04,445 --> 00:15:05,905
يا الهي ، ما هو المحرج للغاية ؟

160
00:15:05,988 --> 00:15:07,948
زوج يعطي زوجته ركوبة محمولة على الظهر

161
00:15:08,032 --> 00:15:09,452
مرحباً -
مرحباً -

162
00:15:09,533 --> 00:15:12,243
ليست ثقيلة ، إنها بخفة الريشة

163
00:15:12,328 --> 00:15:13,828
إنهم لا يبالون

164
00:15:14,330 --> 00:15:16,210
أنزلني أرضاً ، يمكنني المشي

165
00:15:16,290 --> 00:15:18,920
لا بأس ، لستِ ثقيلة

166
00:15:19,001 --> 00:15:24,591
[ الموضع رقم " إي - ٢ " ، جبل جودال ]

167
00:15:26,258 --> 00:15:29,718
جبل جودال هو مكان ما بالقرب من هنا

168
00:15:30,054 --> 00:15:31,474
سيدي ، أنظر -
ماذا ؟ -

169
00:15:31,555 --> 00:15:32,965
تلك هي -
" إنها " إي - ٢  -

170
00:15:33,057 --> 00:15:34,597
إنها هي ، صحيح ؟

171
00:15:35,434 --> 00:15:36,484
احفر

172
00:15:37,853 --> 00:15:39,063
أنا ؟

173
00:15:40,314 --> 00:15:41,694
إذن ، أعليّ فعل ذلك ؟

174
00:15:43,692 --> 00:15:45,322
لن تطلب مني  ، صحيح ؟

175
00:15:46,362 --> 00:15:49,702
لهذا السبب أخبرتك أن تحضر بعض الرجال

176
00:15:49,782 --> 00:15:51,162
، إن وجدنا الذهب

177
00:15:52,034 --> 00:15:55,254
من يعلم من ربما يحاول سرقته ؟

178
00:15:57,289 --> 00:16:00,209
أسرع ، احفر قبل شروق الشمس

179
00:16:01,460 --> 00:16:04,800
يا الهي ، لم أعمل حتى أبداً ، أثناء ما كنت بالإصلاحية

180
00:16:04,880 --> 00:16:06,220
سلّط الضوء

181
00:16:11,720 --> 00:16:13,430
هذا مسار تنزه

182
00:16:13,931 --> 00:16:15,771
لمَ قد أدفنه هنا ؟

183
00:16:16,266 --> 00:16:17,596
يا الهي

184
00:16:17,685 --> 00:16:20,805
اللعنة ، كما لو أننا في الجيش

185
00:16:24,191 --> 00:16:25,861
<i>بالطبع ، هي كذبة</i>

186
00:16:26,986 --> 00:16:29,526
أي نوع من المجانين قد يخفي ذهباً هناك ؟ ألا تعتقد ذلك ؟

187
00:16:29,613 --> 00:16:31,663
فكر بالأمر

188
00:16:31,740 --> 00:16:34,990
إذا أخرجتني من هنا ، فسأعطيك أي شيء تريده

189
00:16:35,077 --> 00:16:36,577
كم تريد ؟

190
00:16:37,955 --> 00:16:39,705
٢ بليون وون ؟

191
00:16:39,790 --> 00:16:43,790
حسناً ، سأعطيك ٣ بليون وون

192
00:16:43,877 --> 00:16:48,547
أنت ، ٣ بليون وون تكافئ ٤١ كيلوجراماً من قضبان الذهب

193
00:16:52,469 --> 00:16:55,469
يا الهي ، لابد أنك تحب الذهب حقاً

194
00:16:57,141 --> 00:16:58,521
ليس لدينا وقت حقاً

195
00:16:58,600 --> 00:17:02,150
! انزع عني هذه ، قبل أن يعود أولئك الأوغاد

196
00:17:08,569 --> 00:17:10,239
" سأقوم بالتبديل معك ، لذا اذهب و تناول الطعام"

197
00:17:10,320 --> 00:17:11,700
" أشكركِ "

198
00:17:13,574 --> 00:17:16,244
ماذا ....أنت ، ما كان ذلك ؟

199
00:17:17,327 --> 00:17:18,997
هو أصم ؟

200
00:17:21,373 --> 00:17:23,173
[ الموضع رقم " إي - ٢ " ، جبل جودال]

201
00:17:25,002 --> 00:17:28,132
ليس هناك شيء هنا ، أسنفعل هذا طوال الليل ؟

202
00:17:28,797 --> 00:17:31,257
! أين هو ؟ لا شيء هنا

203
00:17:31,341 --> 00:17:33,721
أسنحفر طوال الليل ؟

204
00:17:33,802 --> 00:17:36,682
اللعنة ، لا يوجد شيء هنا ، لا يمكنني فعل ذلك

205
00:17:38,891 --> 00:17:42,391
، ألا تعتقد أنه من المضحك القيام بكل هذا

206
00:17:42,478 --> 00:17:44,308
بناءً على كلمة بارك تشانغ هو ؟

207
00:17:44,396 --> 00:17:46,566
أعتقد أنه تم خداعنا

208
00:17:47,232 --> 00:17:50,192
ذلك الوغد ، بجدية ؟

209
00:17:50,861 --> 00:17:53,281
أيريد الموت ؟

210
00:17:53,363 --> 00:17:55,453
ماذا.....ما هذا ؟

211
00:17:55,991 --> 00:17:57,281
هناك شيء هنا ؟

212
00:17:57,367 --> 00:17:59,237
! هناك شيء هنا -
! هناك -

213
00:17:59,953 --> 00:18:02,213
هناك شيء هنا ؟ -
! أنت ! أنت -

214
00:18:02,289 --> 00:18:04,329
! هناك شيء هنا -
أخرجه -

215
00:18:04,416 --> 00:18:05,956
! أخرجه -
ما هذا ؟ -

216
00:18:06,043 --> 00:18:08,593
أخرجه -
! وجدناه -

217
00:18:08,670 --> 00:18:10,300
! احترس

218
00:18:10,380 --> 00:18:11,880
يا الهي -
وجدناه -

219
00:18:14,510 --> 00:18:15,590
لقد كان هنا

220
00:18:17,805 --> 00:18:19,055
سحقاً

221
00:18:28,899 --> 00:18:30,229
إنه ذهب حقاً

222
00:18:30,818 --> 00:18:33,278
ماذا .....لماذا هناك واحدة فقط ؟

223
00:18:33,362 --> 00:18:34,612
أتعتقد أن هناك المزيد ؟

224
00:18:35,447 --> 00:18:37,157
ما الذي يحدث ؟ -
تحرك -

225
00:18:37,241 --> 00:18:38,581
تحرك ، ابتعد عن الطريق

226
00:18:39,326 --> 00:18:41,246
! تحرك

227
00:18:41,829 --> 00:18:43,869
أين هو ؟

228
00:18:46,500 --> 00:18:47,540
أين هو ؟

229
00:18:47,626 --> 00:18:48,666
! أخرج

230
00:18:48,752 --> 00:18:50,132
! اللعنة

231
00:19:37,301 --> 00:19:38,391
إنه يفلح

232
00:19:49,730 --> 00:19:52,150
هل تحاول مضايقتي ؟ أنت كذلك ؟

233
00:19:59,531 --> 00:20:01,071
لقد دفنت هذه فقط

234
00:20:04,203 --> 00:20:07,043
هل بدوت كهدف سائغ بالنسبة لك ؟

235
00:20:07,122 --> 00:20:09,372
أيها اللعين

236
00:20:09,458 --> 00:20:10,878
 <i>إنه الفأر الكبير</i>

237
00:20:16,715 --> 00:20:19,255
" جبل جودال ، الموضع " إي - ٢

238
00:20:19,343 --> 00:20:21,143
هناك أخفيت أموالك

239
00:20:21,720 --> 00:20:23,890
<i>فقط جونغ جي هون و المدعي تشوي من كانا هناك </i>

240
00:20:24,848 --> 00:20:28,138
<i>ذلك الفاسق كان يراقبني و أنا أعاني </i>

241
00:20:28,227 --> 00:20:32,187
استخدم باقي " السلام " عليه

242
00:20:34,066 --> 00:20:35,526
لا يمكنك جعلي أتكلم بهذا

243
00:20:36,777 --> 00:20:38,857
حقاً ؟ -
لقد أريتك المال -

244
00:20:38,946 --> 00:20:41,736
ذهبتَ هناك للتذوق فقط و لم تبحث عن الباقي ؟

245
00:20:41,823 --> 00:20:45,243
إذا واصلت على هذا المنوال ، فلن تغادر من هنا على قيد الحياة

246
00:20:45,327 --> 00:20:47,957
....النهاية واضحة -
دعني آكل أولاً -

247
00:20:48,038 --> 00:20:49,958
أنا أتضور جوعاً

248
00:20:50,624 --> 00:20:52,674
ما الموجود في الموسم هذه الأيام ؟

249
00:20:52,751 --> 00:20:55,051
أعتقد أنه يحاول المماطلة ليجد طريقة للهرب

250
00:20:55,128 --> 00:20:58,668
أنت ، أحضر لي بعض السوشي و سمكاً من هذا الموسم

251
00:20:59,049 --> 00:21:02,589
لن تعرف أبداً ما الذي سيحدث إن تحسن مزاجي ، صحيح ؟

252
00:21:06,848 --> 00:21:09,388
إنه وغد وقح من الدرجة الأولى

253
00:21:13,230 --> 00:21:15,770
 <i>يجب أن أتحمل هذا </i>

254
00:21:15,857 --> 00:21:17,317
<i>حتى يأتي الفأر الكبير و ينقذني</i>

255
00:21:24,825 --> 00:21:26,405
<i>♪ خذ خطوة  ♪</i>

256
00:21:28,412 --> 00:21:29,542
<i>♪ هزها ♪</i>

257
00:21:29,621 --> 00:21:31,751
" جوتشيون سعيدة"

258
00:21:34,543 --> 00:21:36,883
<i>♪  ١، ٢ ، ٣ ، معاً ♪</i>

259
00:21:40,632 --> 00:21:43,092
! أنت -
! أيها الحارس -

260
00:21:43,760 --> 00:21:46,050
! أيها الحارس -
أنت ، ما الخطب ؟ -

261
00:21:46,138 --> 00:21:47,928
! تنحّ جانباً -
ما الأمر ؟ -

262
00:21:48,015 --> 00:21:50,515
<i> !توقفوا ، عودوا إلى زنزاناتكم</i>

263
00:21:50,600 --> 00:21:51,850
<i>! تحركوا </i>

264
00:21:51,935 --> 00:21:54,895
الكثير من الرجال يُغمى عليهم

265
00:21:55,397 --> 00:21:57,567
لماذا يتقيؤون دماً ؟

266
00:21:57,649 --> 00:21:59,029
هل هو مرض السل ؟

267
00:22:00,277 --> 00:22:01,277
أنت

268
00:22:02,195 --> 00:22:03,565
أهذا الطبيب هان ؟

269
00:22:04,781 --> 00:22:06,371
تم إطلاق سراحه بكفالة

270
00:22:06,450 --> 00:22:09,200
أعتقد أنك اخترت جانب الشخص الخطأ

271
00:22:09,786 --> 00:22:13,076
ما قولك ؟
أتريد الانضمام للسيد جونغ الآن ؟

272
00:22:17,002 --> 00:22:18,252
ماذا عن الفأر الكبير ؟

273
00:22:19,421 --> 00:22:20,881
هل سمعت عنه ؟

274
00:22:23,550 --> 00:22:26,140
" قانون جدير بالثقة ، جوتشيون سعيدة"

275
00:22:26,970 --> 00:22:28,760
أنظر إليه

276
00:22:28,847 --> 00:22:30,267
أترى ؟

277
00:22:30,349 --> 00:22:32,479
إنه يبحث عن زوجته بمجرد خروجه

278
00:22:32,559 --> 00:22:33,559
لماذا لا تجيب ؟

279
00:22:33,643 --> 00:22:35,443
أخبرته ألا يفعل -
<i>الشخص الذي تحاول الاتصال به غير متاح</i> -

280
00:22:35,520 --> 00:22:37,230
لنذهب

281
00:22:37,314 --> 00:22:39,784
لنذهب يا دكتور هان ، هيا

282
00:23:27,406 --> 00:23:28,696
خسرت

283
00:23:31,034 --> 00:23:32,454
أخبريني بأمنيتكِ

284
00:23:32,911 --> 00:23:34,751
خسرت الرهان ، لذا عليّ منحكِ أمنية

285
00:23:34,830 --> 00:23:36,210
هذه المرة لا تُحتسب

286
00:23:38,959 --> 00:23:41,629
خسرت عن عمد لتتجنب أي حوادث

287
00:23:41,711 --> 00:23:43,461
أنتِ مُذهلة

288
00:23:43,547 --> 00:23:45,297
قرأتي تعابير وجهي من تحت الماء

289
00:23:47,884 --> 00:23:50,764
إذا فزتَ ، فماذا كانت أمنيتك ؟

290
00:23:52,556 --> 00:23:54,266
لاحقاً ، عندما أفوز

291
00:23:54,349 --> 00:23:56,559
أنت مهتم بعمل المسن

292
00:23:57,936 --> 00:24:00,106
ألم تكن ستطلب مني المساعدة ؟

293
00:24:10,824 --> 00:24:11,994
لننجب طفلاً

294
00:24:14,536 --> 00:24:16,246
ذلك ما أردت قوله

295
00:24:17,789 --> 00:24:21,039
أريد طفلاً يعتني بي و بكِ ، بشكل منصف

296
00:24:29,509 --> 00:24:31,089
سأحاول بجد

297
00:24:32,095 --> 00:24:33,505
لنبتهج يا جو هي

298
00:24:40,228 --> 00:24:41,478
انتظري

299
00:24:52,407 --> 00:24:54,907
قلت أنك ستستمر بالبحث -
هذا مهم بالنسبة لي -

300
00:24:54,993 --> 00:24:57,583
أنت ، أيها الرئيس كيم ، أستتصرف هكذا ؟

301
00:24:57,662 --> 00:25:00,502
لديك ملف جانغ هي جين ، منذ عقود -
يمكنك تحديد موقع الهاتف بسهولة -

302
00:25:00,582 --> 00:25:03,672
لا يمكنك إيجاد خيط حتى ؟ -
لمَ قد تم خداعي ؟ -

303
00:25:03,752 --> 00:25:04,752
ليس الأمر هكذا

304
00:25:04,836 --> 00:25:06,456
قلت أنه بإمكانك إيجاد الجثث حتى

305
00:25:06,546 --> 00:25:08,296
قلت أنك أفضل محقق خاص

306
00:25:08,381 --> 00:25:10,341
هذا مهم حقاً بالنسبة لي

307
00:25:10,425 --> 00:25:12,135
أجل

308
00:25:12,511 --> 00:25:14,301
أجل أيها المحافظ تشوي -
....إذن -

309
00:25:16,765 --> 00:25:19,845
حقاً ؟ حسناً ، سأذهب هناك

310
00:25:22,062 --> 00:25:23,102
وجدوا جانغ هي جين

311
00:25:23,688 --> 00:25:25,818
أنت ، سأغلق الخط الآن

312
00:25:25,899 --> 00:25:27,439
سأغلق أيضاً

313
00:25:27,526 --> 00:25:29,646
أين هي ؟ -
سيرسل لي العنوان -

314
00:25:52,259 --> 00:25:53,549
ماذا تفعل ؟

315
00:26:00,976 --> 00:26:02,976
أين هي ورقة البروفيسور سيو ؟

316
00:26:04,229 --> 00:26:06,019
لمَ تسألني ؟

317
00:26:09,317 --> 00:26:10,987
القلادة كانت فارغة ؟

318
00:26:14,447 --> 00:26:16,277
كدنا أن نصل ، حسناً

319
00:26:17,450 --> 00:26:19,450
جانغ هي جين تخلصت من الورقة ؟

320
00:26:19,536 --> 00:26:21,536
، إذا فعلت ، لكانت تخلصت من القلادة

321
00:26:21,621 --> 00:26:22,621
و ليس الرقاقة فحسب

322
00:26:49,691 --> 00:26:51,281
هل تحدثت إليها ؟

323
00:26:51,776 --> 00:26:53,356
إنها ترفض التحدث

324
00:26:53,903 --> 00:26:55,453
إنها حساسة جداً الآن

325
00:26:59,284 --> 00:27:00,544
سيدة جانغ

326
00:27:01,911 --> 00:27:03,201
أخرجي

327
00:27:06,541 --> 00:27:08,421
من أنتم لتفعلوا هذا بي ؟

328
00:27:09,085 --> 00:27:10,375
! أخرجوا

329
00:27:11,504 --> 00:27:12,714
! أخرجوا

330
00:27:12,797 --> 00:27:14,467
 ! قلت ، أخرجوا -
! هي جين -

331
00:27:20,096 --> 00:27:21,506
! ضعي السكين أرضاً

332
00:27:26,519 --> 00:27:28,189
! ضعيها أرضاً

333
00:27:41,201 --> 00:27:42,371
أيمكنكم أن تغادروا جميعاً ؟

334
00:27:42,452 --> 00:27:44,912
أيها المحافظ تشوي ، لنخرج

335
00:27:53,588 --> 00:27:56,168
أستكون ميهو بخير ؟

336
00:27:57,926 --> 00:27:58,966
أيها المحافظ تشوي

337
00:27:59,678 --> 00:28:01,178
لقد انهار المسن

338
00:28:01,846 --> 00:28:04,716
عليّ الذهاب أولاً

339
00:28:04,808 --> 00:28:06,058
رجاءً ، اعتنوا بالأمور هنا

340
00:28:06,142 --> 00:28:07,522
وداعاً -
حسناً -

341
00:28:34,587 --> 00:28:36,417
 <i>كيف حصلتي على تلك الكدمة على عنقكِ ؟</i>

342
00:28:36,506 --> 00:28:37,666
" الإصلاح لمستقبل أفضل "

343
00:28:38,216 --> 00:28:39,376
لم تكن موجودة هذا الصباح

344
00:28:39,467 --> 00:28:41,047
...عندما ذهبتِ لزيارة زوجكِ

345
00:28:41,136 --> 00:28:42,466
أنا بخير حقاً

346
00:28:43,805 --> 00:28:45,175
لا تقلقي بشأني

347
00:28:47,475 --> 00:28:50,765
هل تخلصتِ من ورقة البروفيسور سيو لأجل إنقاذ زوجكِ ؟

348
00:28:52,689 --> 00:28:54,609
أيمكنكِ التوقف عن مضايقتي ؟

349
00:28:54,691 --> 00:28:57,151
لمَ لا يمكنكِ الطلاق منه بدلاً من تلقي سوء المعاملة ؟

350
00:29:02,532 --> 00:29:03,532
..ليس هناك أحد

351
00:29:05,118 --> 00:29:07,198
...يحبني بقدر ما يفعل

352
00:29:08,496 --> 00:29:10,206
! يا أنتِ ، بجدية

353
00:29:10,290 --> 00:29:11,710
!  اللعنة

354
00:29:11,791 --> 00:29:13,171
سأجعل منكِ إنسانة اليوم

355
00:29:20,049 --> 00:29:23,299
لا تجعلي من زوجي شخصاً سيئاً

356
00:29:23,386 --> 00:29:25,466
لا يمكنكِ الهروب منه بدافع الخوف

357
00:29:25,555 --> 00:29:27,015
ليس بسبب حبه لكِ

358
00:29:33,104 --> 00:29:34,524
سنساعدكِ

359
00:29:34,606 --> 00:29:36,186
.... يمكنكِ أن تبدئي

360
00:29:36,274 --> 00:29:37,864
حتى إن فعلتِ هذا ، فلا يمكنني مساعدتكِ

361
00:29:39,527 --> 00:29:41,907
، لن أقف في محاكمة زوجي

362
00:29:42,739 --> 00:29:43,989
كشاهدة كذلك

363
00:29:52,832 --> 00:29:55,502
أخبرتك أنه يجب ألا تكون تحت ضغط

364
00:29:55,585 --> 00:29:57,415
لا يمكنني إيجاد خليفةٍ مناسب

365
00:29:59,214 --> 00:30:02,264
أحتاج شخصاً ما ليتولى عملي

366
00:30:03,134 --> 00:30:06,054
أي شخص يبدو جيداً على الورق فهو غير مؤهل

367
00:30:06,137 --> 00:30:07,927
، و إذا بدا أنه واسع الأفق

368
00:30:08,515 --> 00:30:10,595
فلن يصل لمعاييري

369
00:30:11,559 --> 00:30:13,389
أي واحد هو زوجي ؟

370
00:30:18,358 --> 00:30:20,278
لقد اعترفت بقدراته بالفعل

371
00:30:20,860 --> 00:30:24,410
ألا يرتقي لمعاييرك ؟

372
00:30:25,990 --> 00:30:27,530
إلى متى ستديرين مشفاكِ ؟

373
00:30:28,368 --> 00:30:29,618
ماذا تعني ؟

374
00:30:29,702 --> 00:30:31,502
أيمكنكِ أن تصبي اهتمامكِ بعملي

375
00:30:32,956 --> 00:30:34,746
بدلاً من زوجكِ ؟

376
00:30:39,045 --> 00:30:43,045
أريد فقط الاعتناء بالمرضى لبقية حياتي

377
00:30:59,899 --> 00:31:01,069
كيف حاله ؟

378
00:31:05,238 --> 00:31:07,278
ابقَ بجانب المسن الليلة

379
00:31:08,366 --> 00:31:11,076
جو هي -
لا شيء غير متوقع سيحدث -

380
00:31:11,160 --> 00:31:12,750
فقط كن هناك لتتحدث معه

381
00:33:06,317 --> 00:33:09,777
[ مركز " جيسونغ " النفسي ]

382
00:33:46,774 --> 00:33:50,034
....يا الهي ، توقيت الفأر الكبير حقاً

383
00:33:54,574 --> 00:33:56,034
! حريق -
! اندلع حريق -

384
00:33:56,117 --> 00:33:58,577
! حريق -
! هناك حريق -

385
00:33:59,579 --> 00:34:02,459
! هذا مركز " جيسونغ" النفسي ، اندلع حريق هنا

386
00:34:03,207 --> 00:34:05,787
ماذا ؟ هل غادرت مسبقاً ؟

387
00:34:06,335 --> 00:34:07,875
من بلغ عن الأمر ؟

388
00:34:09,172 --> 00:34:11,172
! ليخرج الجميع -
! هناك حريق -

389
00:34:11,257 --> 00:34:12,587
! تحركوا

390
00:35:14,195 --> 00:35:16,065
! يا زعيم

391
00:35:16,155 --> 00:35:18,115
جيري -
لنخرج من هنا -

392
00:35:18,199 --> 00:35:19,739
هيا

393
00:35:25,832 --> 00:35:27,792
! زعيم

394
00:37:01,719 --> 00:37:03,049
يا زعيم

395
00:37:03,763 --> 00:37:05,393
موقف للسيارات في الطابق السفلي

396
00:37:17,860 --> 00:37:18,990
!سأقود

397
00:37:27,161 --> 00:37:28,161
سحقاً

398
00:37:39,090 --> 00:37:41,130
!اتبعوا تلك السيارة

399
00:37:47,014 --> 00:37:48,224
هل هرب؟

400
00:37:49,684 --> 00:37:52,944
بارك تشانغ هو، ذلك الفأر

401
00:37:53,437 --> 00:37:54,437
و ؟

402
00:37:54,939 --> 00:37:57,229
فريق الأمن يُطارده بالسيارة

403
00:37:57,733 --> 00:37:59,193
اسأل عن النوع و لوحة الترخيص

404
00:37:59,860 --> 00:38:01,780
ما النوع و لوحة الترخيص؟

405
00:38:21,757 --> 00:38:23,217
هل يمكنك أن تُخبرني ما الذي يجري؟

406
00:38:50,161 --> 00:38:52,411
ألن تُخبرني؟

407
00:38:53,497 --> 00:38:54,917
أخرج

408
00:38:55,416 --> 00:38:56,876
لوحدي؟ ماذا عنك؟

409
00:38:56,959 --> 00:38:59,459
إذا ذهبت تحت ذلك الجسر ، ستكون هناك سيارة سوداء

410
00:38:59,545 --> 00:39:01,165
خذها و اهرب

411
00:39:04,258 --> 00:39:05,968
إذا كنت تحاول أن تخدعهم، لا تفعل ذلك

412
00:39:06,594 --> 00:39:10,264
أنا السبب في حدوث ألم المعدة لك

413
00:39:13,309 --> 00:39:14,939
...إذا كان السبب لأنك تشعر بالسوء

414
00:39:15,019 --> 00:39:16,559
دفع لي الفأر الكبير

415
00:39:17,855 --> 00:39:19,315
هل قابلت الفأر الكبير؟

416
00:39:21,567 --> 00:39:23,607
!سيكونون هنا قريباً. أسرع و اذهب

417
00:39:28,491 --> 00:39:29,661
سأراك لاحقاً

418
00:39:30,493 --> 00:39:31,793
شكراً لك

419
00:39:32,411 --> 00:39:33,661
سأخبرك بكل شيء لاحقاً

420
00:39:37,249 --> 00:39:38,499
أنا آسف

421
00:41:08,007 --> 00:41:10,127
!أنت، أخرج. أيها الأحمق

422
00:41:10,217 --> 00:41:12,757
!أنت! تعال هنا-
أنت! افتح الباب-

423
00:41:13,304 --> 00:41:14,514
أيها الأحمق

424
00:41:15,014 --> 00:41:16,774
أنت

425
00:41:16,849 --> 00:41:19,019
!أخرج-
!اللعنة، أنت-

426
00:41:19,101 --> 00:41:20,731
!أنت-
!أنت، أيها الأحمق-

427
00:41:20,811 --> 00:41:22,311
!أخرج

428
00:41:22,396 --> 00:41:24,186
أخرج-
!أنت-

429
00:41:25,858 --> 00:41:27,398
!أنت

430
00:41:29,028 --> 00:41:30,778
أنت، أيها الأحمق-
!أنت-

431
00:41:32,531 --> 00:41:34,331
!توقف! لا

432
00:41:39,830 --> 00:41:41,540
" مشفى جامعة جوتشيون "

433
00:41:44,585 --> 00:41:45,955
نعم، هذا هو جناح السرطان

434
00:41:48,672 --> 00:41:51,262
هل السيدة كو ميهو هناك؟

435
00:41:51,342 --> 00:41:53,182
أخذت اليوم إجازة

436
00:41:54,011 --> 00:41:55,471
هل يجب أن أترك إخطاراً لك؟

437
00:41:55,554 --> 00:41:56,684
لا، لا بأس

438
00:41:58,599 --> 00:42:01,059
جانغ هي جين لديها ورقة سيو جي يونغ

439
00:42:01,977 --> 00:42:03,227
" إرساء النظام والقانون "

440
00:42:03,312 --> 00:42:04,902
لقد توارت عن الأنظار

441
00:42:04,980 --> 00:42:08,150
نحن نبحث عنها، لذا سنحصل على الورقة قريباً للغاية

442
00:43:40,576 --> 00:43:42,656
بارك تشانغ وو لم يكن في تلك السيارة أبداً

443
00:43:42,745 --> 00:43:45,575
ذلك الأحمق تناول السوشي و هربَ

444
00:43:48,584 --> 00:43:51,384
أطلق نشرة بحث عام عن هارب

445
00:43:51,962 --> 00:43:53,172
لابد من فعل ذلك

446
00:44:15,110 --> 00:44:16,240
أنظري لهذه

447
00:44:17,613 --> 00:44:19,453
ما تفعليه يعتبر جريمة

448
00:44:20,157 --> 00:44:22,407
إلى متى ستحبسينني هنا؟

449
00:44:22,493 --> 00:44:26,083
إذا لم تُغيري رأيك بعد النظر لهذه، سأدعك تخرجين

450
00:44:26,664 --> 00:44:28,674
الخيار يعود لك

451
00:44:28,749 --> 00:44:30,879
،هل ستعيشين حياتك بالهروب

452
00:44:31,335 --> 00:44:32,995
أم هل ستقاتلين و تنالي حياة جديدة؟

453
00:44:59,905 --> 00:45:01,735
" الأخبار النفسية "
من قتل سيو جي يونغ؟

454
00:45:01,824 --> 00:45:04,164
،هنالك شخص ميت

455
00:45:04,243 --> 00:45:06,833
لكن لا شخص يعرف من قتله

456
00:45:06,912 --> 00:45:09,162
جريمة قتل البروفيسور في مشفى "جوتشيون" ، سيو جي يونغ

457
00:45:09,248 --> 00:45:11,828
رجاءً ، ابقوا متحمسين للأخبار النفسية المباشرة لهذا الأسبوع

458
00:45:12,418 --> 00:45:14,168
مخبر لا يُصدق

459
00:45:14,253 --> 00:45:16,803
سيكشف حقيقة صادمة

460
00:45:16,880 --> 00:45:19,130
في عالم حيث يُقام العدل

461
00:45:19,216 --> 00:45:21,886
الأخبار النفسية" ستبحث حتى النهاية"

462
00:45:23,512 --> 00:45:26,772
قلت أن لديهم 800،000 مشترك ، صحيح؟

463
00:45:26,849 --> 00:45:29,059
....اذا انتشر هذا الخبر

464
00:45:29,143 --> 00:45:30,773
سيكون الأمر مدهشاً

465
00:45:31,353 --> 00:45:33,273
نعم، رأينا الفيديو

466
00:45:33,355 --> 00:45:35,225
أعتقد أنك يمكنك تحميله كما هو

467
00:45:35,315 --> 00:45:38,025
هل حقاً لن تقول من هو المخبر؟

468
00:45:38,861 --> 00:45:40,901
أخبرتك أنه سري

469
00:45:41,572 --> 00:45:43,282
رجاءً تفهم ذلك

470
00:45:44,533 --> 00:45:46,163
نعم، سأراك خلال البث المباشر

471
00:45:48,746 --> 00:45:51,866
هل تعتقدين أنكِ ستُقنعين جانغ هي جين؟

472
00:45:52,958 --> 00:45:54,418
يجب أن ننتظر و نرى

473
00:45:55,085 --> 00:45:56,795
يا الهي

474
00:45:58,380 --> 00:46:01,550
،الفأر الكبير، بارك تشانغ هو، الشخص الذي كان مسجوناً في مركز الاحتجاز

475
00:46:01,633 --> 00:46:03,723
هربَ هذا المساء-
أليس ذلك تشانغ هو؟-

476
00:46:03,802 --> 00:46:06,642
تم إدخال بارك إلى مستشفى نفسية في مقاطعة جيون جي

477
00:46:06,722 --> 00:46:08,022
بكفالة مرضية عندما هرب

478
00:46:08,098 --> 00:46:09,848
نشرت السلطات بحثاً عاماً

479
00:46:09,933 --> 00:46:11,813
بجائزة تُقدر قيمتها بـ 50 مليون وون

480
00:46:11,894 --> 00:46:13,524
ما الذي يقوله؟

481
00:46:13,604 --> 00:46:16,364
تشانغ هو هرب-
كان هناك حريق كبير في المستشفى-

482
00:46:16,440 --> 00:46:18,820
لذا افترضوا أن الفأر الكبير قام بإشعال الحريق عمداً

483
00:46:18,901 --> 00:46:21,401
و استغل الفوضى ليهرب

484
00:46:21,987 --> 00:46:23,697
نظراً لهروب مجرم ذو اسم كبير

485
00:46:23,781 --> 00:46:26,451
كنت أتساءل ما الذي عناه عندما قال

486
00:46:26,533 --> 00:46:28,163
سيخرج قبلي

487
00:46:28,243 --> 00:46:31,413
أيها الزعيم، لم أتخيل أبداً أنه سيهرب

488
00:46:31,497 --> 00:46:34,417
ذلك ما تبدو عليه الشجاعة الحقيقية

489
00:46:34,875 --> 00:46:36,375
تعلّم بقدر ما تستطيع

490
00:46:36,460 --> 00:46:38,590
هذه هي الكيفية التي يتقدم بها الشخص

491
00:46:38,670 --> 00:46:40,920
...ذكرت السلطات أن طوله أكثر من 180 سم

492
00:46:42,174 --> 00:46:44,054
...أيها الآمر بارك، الأخبار

493
00:46:44,676 --> 00:46:47,506
ما الذي يجب أن نفعله إذا هربَ في الوقت الذي كان فيه في الخارج؟

494
00:46:47,888 --> 00:46:50,308
إنها ليست مسؤوليتنا، لذا لا تقلق بشأن ذلك

495
00:46:50,390 --> 00:46:53,520
أنت لا تعتقد حقاً أن الأمر سينتهي بإلقاء اللوم عليك؟

496
00:46:54,102 --> 00:46:57,152
أسرع والعب ، توقف عن المماطلة

497
00:46:57,231 --> 00:46:59,231
،بالنظر إلى عدم إمكانية الوصول لعائلته

498
00:46:59,316 --> 00:47:01,566
هل يجب أن أقتله؟-
..هنالك فرصة كبيرة-

499
00:47:01,652 --> 00:47:02,862
أنهم يخفونه

500
00:47:02,945 --> 00:47:05,855
هل يجب أن أدعه حياً؟

501
00:47:07,574 --> 00:47:09,624
قلت أن بارك تشانغ هو سيموت

502
00:47:09,701 --> 00:47:12,581
لماذا تتكبد حتى عناء إخراجي؟
كان يجب أن تتركني هناك

503
00:47:12,663 --> 00:47:13,663
سحقاً

504
00:47:14,498 --> 00:47:16,918
أعتقد أننا اقترفنا خطأً كبيراً

505
00:47:17,000 --> 00:47:19,170
تركنا الأسد يهرب

506
00:47:19,253 --> 00:47:21,383
كان يُدير الأمور في السجن

507
00:47:21,463 --> 00:47:24,423
ماذا لو أتى و قتلنا؟

508
00:47:24,508 --> 00:47:27,338
كان يجب أن أدعكم يا رفاق في مستشفى الأمراض النفسية

509
00:47:28,929 --> 00:47:30,429
هاتف كو ميهو مغلق

510
00:47:31,682 --> 00:47:33,812
والد زوجته و كيم سون تاي مفقودان أيضاً

511
00:47:34,768 --> 00:47:38,898
ذلك يعني أنه من المرجح أنه يتصل بهم. صحيح؟

512
00:47:38,981 --> 00:47:41,571
،فتحت الشرطة بحثاً عن أولئك أيضاً

513
00:47:41,650 --> 00:47:42,940
لذلك لن يصمدوا لفترة طويلة

514
00:47:47,239 --> 00:47:48,869
سحقاً

515
00:47:49,575 --> 00:47:51,445
تقوم الشرطة بتعزيز القوات

516
00:47:51,535 --> 00:47:54,115
لتركز كامل طاقتها في إيجاد الفأر الكبير

517
00:47:54,830 --> 00:47:57,170
 جميع الطرق السريعة التي تمر بمنطقة العاصمة

518
00:47:57,249 --> 00:47:59,129
لديها محطات تفتيش

519
00:47:59,209 --> 00:48:00,919
، و مع الناس العائدة للمنزل

520
00:48:01,003 --> 00:48:03,553
هنالك ازدحام مروري شديد

521
00:48:07,634 --> 00:48:09,304
[ رقم مقيد ]

522
00:48:09,386 --> 00:48:11,926
تقاطع طرق " دو جي " ، فندق " آنماند دبل يو" ، الغرفة 905

523
00:49:03,440 --> 00:49:05,230
نحن نقوم بالتفتيش

524
00:49:08,153 --> 00:49:10,033
شكراً للتعاون

525
00:49:28,465 --> 00:49:30,295
رجاءً قم بتشغيل الأضواء الداخلية

526
00:49:36,139 --> 00:49:38,309
 هل يمكنك النظر هنا؟ لا تعبس

527
00:50:05,168 --> 00:50:06,798
شكراً للتعاون

528
00:50:25,647 --> 00:50:28,527
[ فندق " دبليو"  ، موقف سيارات أرضي ]

529
00:51:04,436 --> 00:51:05,976
دفع لي الفأر الكبير

530
00:51:07,522 --> 00:51:08,862
أنا آسف

531
00:51:23,371 --> 00:51:25,541
لن أكون مثيراً للشفقة مثل جيري

532
00:51:26,833 --> 00:51:30,303
لن أموت بعد أن يتم إستغلالي

533
00:51:31,588 --> 00:51:33,668
شكراً للتحقق

534
00:51:34,800 --> 00:51:38,600
إنك حقاً الشرير ، أيها الفأر الكبير

535
00:51:55,821 --> 00:51:56,991
سأنتظر مكالمتك

536
00:52:24,558 --> 00:52:27,558
لا أعرف، إذا كنا نفعل الصواب

537
00:52:28,145 --> 00:52:30,355
هل تعتقدين أننا نقترف خطأً؟

538
00:52:30,856 --> 00:52:34,276
من موقفها، لن تكون قادرة على رفض عرضنا

539
00:52:36,486 --> 00:52:40,236
بالمناسبة، فعلنا ما قلته و أغلقنا هواتفنا

540
00:52:40,323 --> 00:52:42,333
لكن إذن ، تشانغ هو لن يكون قادراً على الوصول إلينا

541
00:52:43,201 --> 00:52:46,161
بدون تشانغ هو، خطتنا بلا فائدة

542
00:52:46,246 --> 00:52:49,206
،أعرف، الشرطة ستبحث عنا بالتأكيد

543
00:52:49,291 --> 00:52:51,881
لكن الأمر ليس و كأنه يمكننا الاستمرار بالإختباء

544
00:52:54,087 --> 00:52:56,837
...ما الأمر؟ هل لديكِ فكرة جيدة-
انتظر-

545
00:52:56,923 --> 00:52:59,093
..لماذا؟ أخبرينا ، ربما يساعد في جعلها تتحدث

546
00:52:59,176 --> 00:53:00,636
مهلاً

547
00:53:01,636 --> 00:53:04,716
طريقة لتجنب ملاحقة الشرطة لنا بينما نُقابل تشانغ هو

548
00:53:05,724 --> 00:53:07,604
أعتقد أننا يمكننا التوصل لشيء ما

549
00:53:09,186 --> 00:53:10,396
احفظها

550
00:53:11,188 --> 00:53:13,728
إنه نقاش الإدعاء العام والأسئلة المتوقع طرحها من قبل القاضي

551
00:53:13,815 --> 00:53:17,685
لقد قمنا بملئ ورقة الإجابة مسبقاً، إذن لماذا نفعل هذا مجدداً؟

552
00:53:17,777 --> 00:53:19,237
وحدوا قصصكم

553
00:53:19,321 --> 00:53:21,031
لا تعبثوا  بالمحكمة

554
00:53:21,114 --> 00:53:22,374
[ المدعي تشوي جون جراك ]

555
00:53:23,366 --> 00:53:24,656
نعم، المدعي تشوي

556
00:53:25,410 --> 00:53:27,200
كو ميهو فتحت هاتفها

557
00:53:30,540 --> 00:53:31,880
أين هم ؟

558
00:53:31,958 --> 00:53:35,168
الشرطة تحدد مكانها ،
لذلك سنكتشف ذلك قريبًا

559
00:53:35,253 --> 00:53:37,713
من المرجح أن بارك تشانغ هو معها

560
00:53:37,797 --> 00:53:40,587
..لا تقلق، سأذهب مع الشرطة

561
00:53:40,675 --> 00:53:43,345
زوجته، كو ميهو، رأتها بنفسها

562
00:53:43,428 --> 00:53:45,848
بارك تشانغ هو هرب من مستشفى الأمراض النفسية؟

563
00:53:45,931 --> 00:53:47,561
هذا لا معنى له

564
00:53:47,641 --> 00:53:50,641
صحيح، لابد أن الأمر حقيقي-
حتى يحققوا في اختطافه-

565
00:53:50,727 --> 00:53:52,557
ما الأمر؟ مرحباً؟ المدعي تشوي

566
00:53:52,646 --> 00:53:53,936
سأعاود الأتصال بك

567
00:53:54,022 --> 00:53:57,072
!الجميع! هذه هو المدعي العام تشوي جون جراك

568
00:53:57,150 --> 00:54:00,530
ذلك هو المدعي تشوي جون جراك-
ذلك هو المدعي؟-

569
00:54:00,612 --> 00:54:03,282
أيها المدعي تشوي، هل يمكنك أن تؤكد هذا؟-
توقفوا عن التقاط الصور-

570
00:54:03,365 --> 00:54:05,695
لم يكن هروباً السجن، بل كان اختطافاً

571
00:54:05,784 --> 00:54:08,084
اكتشف من خطفه و لماذا؟

572
00:54:08,161 --> 00:54:11,921
إذا أعلن الإدعاء العام أنها قضية اختطاف، يمكنك أن تجده

573
00:54:11,998 --> 00:54:13,578
عد إلى رشدك

574
00:54:14,084 --> 00:54:16,714
هل هذه تبدو كـقضية يمكن حلها عن طريق التكهن؟

575
00:54:16,795 --> 00:54:18,955
طالما يمكنني أن أجد زوجي، سأتعاون

576
00:54:19,631 --> 00:54:20,761
ستتعاونين؟

577
00:54:21,258 --> 00:54:24,138
هل يمكنكِ تسليم هاتفكِ؟

578
00:54:27,013 --> 00:54:28,013
تفضل

579
00:54:28,890 --> 00:54:30,180
أبي، أعطه هاتفكَ أيضاً

580
00:54:30,600 --> 00:54:31,640
حسناً

581
00:54:32,811 --> 00:54:33,811
تفضل

582
00:54:34,312 --> 00:54:37,152
أنا محاميه
يمكنك البحث في هاتفي أيضاً

583
00:54:37,524 --> 00:54:40,444
اجعل قسم التحاليل الجنائية يبحث في
تاريخ مكالماتهم ورسائل البريد الإلكتروني

584
00:54:40,527 --> 00:54:42,987
بما أننا تعاونا معك، هل يمكنك أن تُصغي إلى مطالبنا؟

585
00:54:46,491 --> 00:54:48,791
" مطالبات بأن الفأر الكبير لم يهرب ولكن تم اختطافه "

586
00:54:48,868 --> 00:54:50,198
" كشف الحقيقة عن قضية قتل سيو "

587
00:54:53,957 --> 00:54:57,707
" زوجة الفأر الكبير تقوم بمظاهرة كبيرة في نيابة جوتشيون "

588
00:55:00,588 --> 00:55:03,928
" كشف الحقيقة "

589
00:55:07,971 --> 00:55:11,101
!لا، إليك عني

590
00:55:11,182 --> 00:55:13,892
! مدعي تشوي. لا يجب أن تفعل هذا

591
00:55:13,977 --> 00:55:15,767
قلت أنك ستُصغي لنا إذا تعاونا

592
00:55:15,854 --> 00:55:18,024
بارك تشانغ هو لم يهرب بل تم اختطافه

593
00:55:18,106 --> 00:55:20,106
تحاول النيابة العامة إخفاء الأمر

594
00:55:20,191 --> 00:55:21,401
لا تدع أحداً يدخل

595
00:55:29,617 --> 00:55:30,447
نعم؟

596
00:55:30,535 --> 00:55:31,905
بارك تشانغ هو لم يهرب

597
00:55:31,995 --> 00:55:35,245
مدعي تشوي ؟ لم يهرب بل تم اختطافه

598
00:55:35,332 --> 00:55:36,922
احفظ وعدك

599
00:55:37,000 --> 00:55:38,750
ألم تبحث في هواتفنا؟

600
00:55:38,835 --> 00:55:40,875
لم يتصل بنا على الإطلاق

601
00:55:40,962 --> 00:55:42,052
ما الأمر؟

602
00:55:42,130 --> 00:55:43,840
ألا تتفق، أيها المدعي تشوي؟

603
00:55:43,923 --> 00:55:45,303
لم يهرب بل تم اختطافه

604
00:55:45,383 --> 00:55:48,093
مدعي تشوي؟

605
00:55:48,178 --> 00:55:51,308
غَير مسار التحقيق و جد بارك تشانغ هو

606
00:55:55,101 --> 00:55:56,561
بارك تشانغ هو لم يهرب بل تم اختطافه

607
00:55:56,644 --> 00:55:58,654
كيف يمكنك الأكل الآن؟

608
00:55:58,730 --> 00:56:00,110
!تم اختطاف بارك تشانغ هو

609
00:56:00,190 --> 00:56:02,400
اسمع! هو لم يهرب-
غير التحقيق-

610
00:56:02,484 --> 00:56:04,364
!لا يجب أن تفعل هذا

611
00:56:04,444 --> 00:56:06,784
أين ستذهب بدلاً من تناول الطعام؟
!تشوي جون جراك

612
00:56:09,240 --> 00:56:10,740
لم يكن هناك مغزى من الإتفاق

613
00:56:12,535 --> 00:56:14,655
بحثنا في تاريخ المكالمات، رسائل، و هواتف

614
00:56:14,746 --> 00:56:17,076
،كو ميهو، كو كيك وانغ، و حتى كيم سون تاي

615
00:56:17,165 --> 00:56:18,745
لكنهم لم يتصلوا أبداً بـ بارك تشانغ هو

616
00:56:18,833 --> 00:56:20,923
هل تعتقد أنه غادر البلاد بالفعل ؟

617
00:56:21,002 --> 00:56:24,422
الشرطة أغلقت الطرق منذ البداية، لذا هو في كوريا

618
00:56:29,803 --> 00:56:32,103
ينتابني شعور سيء بخصوص هذا

619
00:56:32,722 --> 00:56:36,772
أكره أنهم يتسببون في ضجة عامة أمام النيابة أيضاً

620
00:56:36,851 --> 00:56:38,561
هل تعرف كم عدد الناس التي تجمعت

621
00:56:38,645 --> 00:56:40,185
و كم عدد الكاميرات هناك

622
00:56:41,815 --> 00:56:45,235
لو ظهرت حتى شعرة واحدة منه، سينتهي أمره

623
00:56:47,195 --> 00:56:49,605
بارك تشانغ هو لم يهرب بل تم اختطافه

624
00:57:10,760 --> 00:57:13,470
بارك تشانغ هو تم اتهامه ظلماً

625
00:57:35,118 --> 00:57:38,118
! اكشفوا الحقيقة

626
00:57:42,125 --> 00:57:44,335
ألم يأكلوا أبداً؟

627
00:57:46,254 --> 00:57:47,594
هل اتصل تشانغ هو؟

628
00:57:48,423 --> 00:57:50,933
لا، هذه مشكلة كبيرة

629
00:57:51,009 --> 00:57:53,219
المحاكمة غداً، لذا يجب أن ألتقي به اليوم

630
00:57:53,303 --> 00:57:56,263
قلت أن تشانغ هو ، يعرف رقم هاتفك المحروق

631
00:57:57,182 --> 00:58:00,772
قلت أن تشانغ هو ذكي و سيعرف رقمي

632
00:58:00,852 --> 00:58:02,902
لماذا تغضب عليّ باستمرار؟

633
00:58:02,979 --> 00:58:05,899
يا الهي

634
00:58:06,733 --> 00:58:07,733
هل اتصل؟

635
00:58:08,651 --> 00:58:11,281
لا. يجب أن تذهبي و تأخذي قسطاً من الراحة

636
00:58:12,489 --> 00:58:13,819
سأبقى هنا فقط

637
00:58:17,327 --> 00:58:20,617
يا الهي. لماذا يقومون بتشغيل إعلان للتأمين طوال اليوم؟

638
00:58:29,422 --> 00:58:32,182
" أنتِ المستلمة لتأميني ،  لنتزوج "

639
00:58:32,258 --> 00:58:34,428
" هل تتقدم لخطبتي بواسطة تأمين؟ "

640
00:58:34,511 --> 00:58:36,641
" سأدعكِ تعيشين حياة كريمة "

641
00:58:39,641 --> 00:58:40,771
" لنتزوج "

642
00:58:44,062 --> 00:58:45,772
هل تتقدم لخطبتي؟

643
00:58:45,855 --> 00:58:47,895
بتأمين لا أعرف من أين أحصل عليه؟

644
00:58:47,982 --> 00:58:51,532
سأجعلكِ تعيشين حياة كريمة

645
00:58:57,617 --> 00:58:58,987
هل يمكنك إعطائي هاتفك؟

646
00:59:02,580 --> 00:59:06,380
" زوجي ليس الفأر الكبير "

647
00:59:07,877 --> 00:59:08,837
" خطبة بواسطة التأمين "

648
00:59:08,920 --> 00:59:10,260
" رقم الاستشارة "
[ 010-738-8519 ]

649
00:59:16,594 --> 00:59:17,764
ميهو

650
00:59:22,934 --> 00:59:24,194
كان الأمر صعباً، صحيح؟

651
00:59:25,103 --> 00:59:27,153
كان أصعب عليك

652
00:59:27,230 --> 00:59:28,360
أين أنت؟

653
00:59:29,357 --> 00:59:31,107
برج الساعة بجوار الإعلان

654
00:59:31,192 --> 00:59:33,952
" تم إتهام بارك تشانغ هو ظلماً "

655
00:59:40,159 --> 00:59:42,119
هل تم اختطافك من قبلهم؟

656
00:59:43,371 --> 00:59:44,461
نعم

657
00:59:45,790 --> 00:59:49,460
أنا هنا الآن، لذا ليس عليكِ القلق بعد الآن

658
00:59:54,507 --> 00:59:56,967
جانغ جي هين وافقت على مساعدتنا

659
00:59:58,553 --> 01:00:00,053
أعطيني رقمها

660
01:00:00,430 --> 01:00:02,720
سأتحكم بكل شيء من الآن فصاعداً

661
01:00:19,157 --> 01:00:20,657
المكالمة تستغرق وقتاً طويل

662
01:00:20,742 --> 01:00:22,702
هذه ليست إستراتيجية عادية

663
01:00:23,578 --> 01:00:25,958
خطأ واحد صغير و سينهار كل شيء

664
01:00:27,415 --> 01:00:30,035
أنت محق، يجب أن تتوخّ الحذر

665
01:00:41,721 --> 01:00:44,221
تم إلقاء القبض على الثلاثة المشتبه بهم في مسرح الجريمة

666
01:00:44,599 --> 01:00:46,269
في عالم تُقام فيه العدالة

667
01:00:46,351 --> 01:00:47,771
...الأخبار النفسية-
سحقاً-

668
01:00:47,852 --> 01:00:50,022
نحن في مشكلة-
سنبحث في ذلك حتى النهاية-

669
01:00:53,608 --> 01:00:55,278
أنت ، سيد جونغ

670
01:00:56,653 --> 01:00:58,073
أنظر لهذه

671
01:00:58,655 --> 01:00:59,905
ما هذه؟

672
01:00:59,989 --> 01:01:01,409
،إنه فيديو يُبلغ عن قضية

673
01:01:01,491 --> 01:01:03,161
وسيتناولون قضيتنا اليوم

674
01:01:05,203 --> 01:01:07,713
إذن ؟-
ماذا تعني، إذن ؟-

675
01:01:07,789 --> 01:01:09,959
يقولون أن المخبر سيأتي اليوم

676
01:01:10,041 --> 01:01:13,631
يا الهي. لا يزال هناك حمقى يصدقون بهذه الأشياء

677
01:01:14,962 --> 01:01:17,172
ذلك على الأرجح السبب الذي يجعلهم يكسبون عيشهم، صحيح؟

678
01:01:17,799 --> 01:01:21,089
أنت. هل تعرف كم عدد الأخبار المزيفة  التي تأتي من أشياء مثل هذه؟

679
01:01:21,177 --> 01:01:22,347
كل يوم؟

680
01:01:22,428 --> 01:01:23,638
يا الهي

681
01:01:23,721 --> 01:01:25,931
حان الوقت تقريباً

682
01:01:26,015 --> 01:01:27,805
لنستعد للذهاب إلى المحكمة

683
01:01:28,184 --> 01:01:30,274
صحيح، لنستعد

684
01:01:31,521 --> 01:01:32,811
مرحبا؟

685
01:01:32,897 --> 01:01:34,067
إنها جانغ هي جين

686
01:01:34,899 --> 01:01:37,239
هي جين، لماذا تتصلين بي؟

687
01:01:37,318 --> 01:01:38,738
هي جين؟

688
01:01:38,820 --> 01:01:40,360
هل تريدين أن أنادي للطبيب هان؟

689
01:01:40,446 --> 01:01:42,816
إنه حقاً قلق لأنه لا يمكنه الوصول إليك

690
01:01:42,907 --> 01:01:43,987
أعطني الهاتف

691
01:01:44,575 --> 01:01:45,785
...لديّ

692
01:01:46,869 --> 01:01:48,039
ورقة البروفيسور سيو

693
01:01:48,121 --> 01:01:49,711
!أعطني الهاتف

694
01:01:51,416 --> 01:01:52,536
!أعطني الهاتف

695
01:01:53,126 --> 01:01:55,496
اهدأ ، أيها الأحمق

696
01:02:01,592 --> 01:02:02,762
و ؟

697
01:02:07,598 --> 01:02:11,348
ما الذي تريدني أن أفعله بها ؟

698
01:02:11,436 --> 01:02:15,766
لابد أنكِ تريدين شيئاً ما بما أنكِ اتصلتِ بي

699
01:02:16,315 --> 01:02:17,565
أخبرني

700
01:02:18,151 --> 01:02:21,451
ما الذي عليّ أن أفعله لأحصل عليها؟

701
01:02:22,488 --> 01:02:26,328
أحضر لي أوراق الطلاق من زوجي

702
01:02:30,663 --> 01:02:32,583
سأبادلها بهذه الورقة

703
01:02:34,292 --> 01:02:37,752
الصراع بين زوجين هو أصعب قضية ليتم التعامل معها

704
01:02:37,837 --> 01:02:40,127
علاوةً على ذلك، إنها ليست عائلتي

705
01:02:41,382 --> 01:02:43,592
...إذا رفضت، سأعطي الورقة

706
01:02:45,344 --> 01:02:47,104
إلى الفأر الكبير

707
01:02:49,348 --> 01:02:50,888
هل قابلتِ ذلك الأحمق؟

708
01:02:52,727 --> 01:02:55,937
سأرسل لك الأوراق، لذا اجعل زوجي يوقع عليهم

709
01:02:56,814 --> 01:02:58,364
سأتصل بك مجدداً

710
01:03:01,861 --> 01:03:05,411
لماذا؟ ماذا قالت هي جين؟

711
01:03:07,074 --> 01:03:08,374
ما الأمر؟

712
01:03:09,702 --> 01:03:14,172
" إتفاقية طلاق "

713
01:03:43,444 --> 01:03:47,994
..قسم " دو جوك دونغ " ، مبنى " هونغ داي " التجاري

714
01:03:49,283 --> 01:03:50,623
[ إتفاقية طلاق ]

715
01:03:50,701 --> 01:03:52,661
ملياري وون للنفقة

716
01:03:57,333 --> 01:03:59,633
تريد أن تأخذ كل المدخرات التي تملكها

717
01:04:00,461 --> 01:04:01,921
لن أطلقها

718
01:04:04,924 --> 01:04:06,474
لا يمكنني

719
01:04:07,677 --> 01:04:08,677
إذا كنت لا تستطيع؟

720
01:04:09,345 --> 01:04:11,755
لا تهتم إن انتهت ورقة سيو جاي يونغ

721
01:04:11,848 --> 01:04:14,678
 في يد الفأر الكبير أم لا؟

722
01:04:14,767 --> 01:04:16,727
...كيف لزوجتي

723
01:04:21,065 --> 01:04:25,815
أن تعرف سيو جاي يونغ حتى تأخذ ورقته؟

724
01:04:25,903 --> 01:04:29,413
إنها تكذب ليتم توقيع أوراق الطلاق

725
01:04:31,284 --> 01:04:32,874
...لذلك

726
01:04:34,370 --> 01:04:35,960
تقول

727
01:04:37,248 --> 01:04:41,378
!ستبادلهم بأوراق الطلاق

728
01:04:47,341 --> 01:04:50,851
إذا خرجت الورقة، ستؤثر على العجوز مباشرةً

729
01:04:51,929 --> 01:04:53,509
هل يمكنك التعامل مع عواقب الأمر؟

730
01:04:59,604 --> 01:05:00,734
أنت، هان جي هو

731
01:05:01,772 --> 01:05:04,442
!هان جي هو-
أنت ، سيد جونغ. اهدأ-

732
01:05:04,525 --> 01:05:08,105
سأقوم بتهدئته، لذا يجب أن تهدأ أيضاً

733
01:05:08,195 --> 01:05:11,445
!ما ال...أنت، الطبيب هان

734
01:05:11,532 --> 01:05:12,992
!الطبيب هان

735
01:05:15,328 --> 01:05:17,038
أيها الطبيب هان، هل أنت بخير؟

736
01:05:17,121 --> 01:05:20,121
يا الهي، أنظر للدم-
ما الذي فعلته؟-

737
01:05:20,499 --> 01:05:24,129
اللعنة. لا يمكنني التخلي عن هي جين

738
01:05:24,962 --> 01:05:26,632
لن أُطلق

739
01:05:27,757 --> 01:05:30,047
سحقاً، أتركني-
!أنت-

740
01:05:30,134 --> 01:05:33,144
اهدأ. رجاءً -
!أتركني! سحقاً-

741
01:05:40,227 --> 01:05:42,977
هل تعرف أين المكان المثالي لإخفاء الأكاذيب؟

742
01:05:44,023 --> 01:05:45,193
الحقيقة

743
01:05:48,194 --> 01:05:51,614
ارتبكت بشأن ما هي الحقيقة وما هي الأكاذيب

744
01:05:55,117 --> 01:05:57,327
مرحباً، أنا المنتج نا من قناة الأخبار النفسية

745
01:05:57,411 --> 01:05:58,501
رجاءً اعتني بنا

746
01:05:59,163 --> 01:06:02,633
في النهاية، الناس تختار الأكاذيب التي تبدو حقيقية

747
01:06:06,587 --> 01:06:09,717
سأحكم على جرائمكم

748
01:06:10,424 --> 01:06:11,554
بدلاً من القاضي

749
01:06:12,551 --> 01:06:14,051
أيها الأوغاد

750
01:06:19,767 --> 01:06:23,147
إنهم هنا-
استعد-

751
01:06:29,777 --> 01:06:32,487
مرحباً-
ما رأيك بالمحاكمة-

752
01:06:32,571 --> 01:06:34,161
هل تعترف بجرائمك؟

753
01:06:35,324 --> 01:06:37,124
رجاءً تراجع-
أعطنا بياناً-

754
01:06:37,201 --> 01:06:38,951
هل فعلت ذلك؟-
هل يمكنك أن تكلمنا؟-

755
01:06:39,036 --> 01:06:40,196
هل تعترف بالتهم المقدمة إليك؟

756
01:06:40,287 --> 01:06:43,077
سوف تمثل نفسك
بصفتك أحد المتهمين

757
01:06:43,165 --> 01:06:44,625
هل ستترافع بصفتك بريئاً مرة أخرى؟

758
01:06:44,709 --> 01:06:45,839
بالطبع

759
01:06:46,335 --> 01:06:48,665
سوف أضع شرفي على المحك

760
01:06:48,754 --> 01:06:51,474
بصفتي محامياً و شخصاً متورطاً يعرف القضية بشكل أفضل

761
01:06:52,091 --> 01:06:55,181
حسناً. سنُنهي المقابلة بعد المحاكمة

762
01:06:55,261 --> 01:06:57,641
مهلاً-
هل يمكنك قول المزيد؟-

763
01:06:57,722 --> 01:06:59,892
رجاءً أخبرنا بالمزيد-
قل كلمة أخرى-

764
01:06:59,974 --> 01:07:02,144
ماذا ستقول في المحكمة؟-
أعطنا بياناً آخر-

765
01:07:02,226 --> 01:07:04,146
ما الذي ستقوله؟

766
01:07:04,228 --> 01:07:05,898
ما الذي تفعله هنا، أيها العمدة تشوي؟

767
01:07:08,065 --> 01:07:10,435
العجوز غاضب جداً

768
01:07:10,526 --> 01:07:13,146
يقول أنك الشخص الذي أطلق سراح الفأر الكبير

769
01:07:14,780 --> 01:07:17,950
!لماذا تقول ذلك الآن؟ يا له من أمر مزعج

770
01:07:18,617 --> 01:07:21,657
أوه، حسناً. كنت مقرباً من سيو جاي يونغ. صحيح؟

771
01:07:21,746 --> 01:07:23,116
مقرباً جداً

772
01:07:24,206 --> 01:07:26,746
ما نوع علاقته بـ جانغ هي جين؟

773
01:07:27,752 --> 01:07:29,002
ماذا تعني؟

774
01:07:30,963 --> 01:07:31,963
لا تهتم

775
01:07:32,590 --> 01:07:34,050
...ورقة البروفيسور سيو

776
01:07:36,052 --> 01:07:37,852
هل هي لدى هي جين؟

777
01:07:42,767 --> 01:07:46,397
صحيح؟ لديها تلك الورقة

778
01:07:51,233 --> 01:07:53,943
،أعترف بك، لأنك أستعجلت الأمور

779
01:07:54,987 --> 01:07:56,857
لكن يجب أن تحترس أين تكذب

780
01:07:56,947 --> 01:07:58,947
لا تتورط عندما لا يكون المكان مكانك

781
01:07:59,742 --> 01:08:02,162
 ♪اعرف مكانك♪

782
01:08:02,661 --> 01:08:04,371
♪ اعرف مكانك♪

783
01:08:16,592 --> 01:08:19,642
جونغ جي هون يعرف أن البروفيسور جانغ لديها الورقة

784
01:08:28,813 --> 01:08:30,943
" المدعي عليه "

785
01:08:57,550 --> 01:08:59,470
برجاء الوقوف

786
01:09:03,139 --> 01:09:05,389
اجلسوا رجاءً

787
01:09:07,893 --> 01:09:10,063
في عالم حيث يُقام فيهه العدل

788
01:09:11,147 --> 01:09:13,897
مرحباً، أنا المنتج نا

789
01:09:13,983 --> 01:09:17,243
اليوم، اليوم سنبحث في قضية قتل سيو جي يونغ

790
01:09:17,778 --> 01:09:19,408
،كما أشرت مسبقاً

791
01:09:19,488 --> 01:09:23,078
لدينا مخبر لا يُصدق هنا معنا

792
01:09:33,127 --> 01:09:34,127
هل الثلاثي هم المجرمين؟

793
01:09:34,211 --> 01:09:35,341
متى تبدأ؟

794
01:09:35,421 --> 01:09:36,671
من المخبر؟

795
01:09:50,144 --> 01:09:51,194
من هو سيو جي يونغ؟

796
01:09:51,270 --> 01:09:52,650
ابحث ، ابحث ،  الأخبار النفسية

797
01:09:52,730 --> 01:09:53,690
من هو المخبر؟

798
01:10:10,915 --> 01:10:12,705
أشعر بالفضول. هل هناك مجرم مختلف؟

799
01:10:23,594 --> 01:10:25,474
مرحباً، أنا الفأر الكبير، بارك تشانغ هو

800
01:10:29,225 --> 01:10:30,425
لنحضر الفأر الكبير

801
01:10:30,517 --> 01:10:32,057
حقاً؟ الفأر الكبير هناك؟

802
01:10:32,144 --> 01:10:34,154
!أريد أن أمسك بالفأر الكبير
الجائزة هي خمسين مليون وون

803
01:10:34,230 --> 01:10:36,150
كيف تعرف الفأر الكبير؟

804
01:10:36,232 --> 01:10:38,072
مستحيل. كيف ظهر الفأر الكبير؟

805
01:10:38,150 --> 01:10:41,990
هل يجب أن أتنبأ بشيء ما
حول المحاكمة اليوم؟

806
01:10:41,998 --> 01:10:44,000
<font color="#1fff68">هناك مشهد تكملة بعد الشارة</font>

807
01:10:45,908 --> 01:10:48,238
"<font color="#5cffa4"> الفم الكبير : الثرثار</font>  "

808
01:10:49,200 --> 01:10:54,200
ترجمة
|| عمر أسامة - زهراء محي ||

809
01:10:49,200 --> 01:10:54,200
{\an8}<font color="#0f5eff">قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh</font>

810
01:11:12,268 --> 01:11:14,098
أنا جائعة

811
01:11:14,603 --> 01:11:16,903
" حليب "

812
01:11:26,490 --> 01:11:27,950
هذا تنتهي صلاحيته اليوم

813
01:11:28,450 --> 01:11:29,950
شكراً لك

814
01:11:34,665 --> 01:11:36,205
آسف على تأخري

815
01:11:40,379 --> 01:11:43,299
هذه تنتهي صلاحيتها اليوم ، ستبيعها لي بنصف السعر، صحيح؟

816
01:11:43,382 --> 01:11:45,092
يا الهي ، أنت مزعج

817
01:11:45,175 --> 01:11:46,545
خذها

818
01:11:47,886 --> 01:11:50,926
ماذا؟ أعطاني واحدة غالية حتى يستطيع بيع الرخيصة

819
01:11:51,348 --> 01:11:54,808
يوجد 30 هنا ،
لذا اخصمها من راتبي هذا الشهر

820
01:11:54,893 --> 01:11:57,983
لم يتبقّ شيء من راتبك هذا الشهر

821
01:11:58,063 --> 01:11:59,063
تعرف ذلك. أليس كذلك؟

822
01:11:59,148 --> 01:12:00,608
إذن هل تبقّ شيء أم لا؟

823
01:12:00,691 --> 01:12:03,321
تبقى. أنا فقط أمزح

824
01:12:03,402 --> 01:12:04,652
سأذهب. طاب يومك

825
01:12:04,737 --> 01:12:06,107
أنت أيضاً-
شكراً لك-

826
01:12:06,196 --> 01:12:07,446
إلى اللقاء

827
01:12:11,076 --> 01:12:14,406
لماذا يشتري الكثير من الحليب كل يوم؟

828
01:12:14,496 --> 01:12:16,036
إنه من الميتم

829
01:12:16,123 --> 01:12:18,463
يعطي الحليب إلى أشقائه الصغار حتى يصبحوا أطول

830
01:12:18,542 --> 01:12:21,342
فهمت. إنه ولد لطيف

831
01:12:45,444 --> 01:12:48,244
" الفم الكبير "

832
01:12:48,947 --> 01:12:51,447
أين الفأر الكبير؟ أين هو؟

833
01:12:51,533 --> 01:12:53,793
أريد ان اريك
دليل قاطع أثناء وجودي هنا

834
01:12:53,869 --> 01:12:55,579
لا يمكنك التلاعب بالدليل بعد الآن

835
01:12:55,662 --> 01:12:58,002
سينتهي المطاف بك بأرسالهم الى السجن بنفسك

836
01:12:58,082 --> 01:13:00,582
ستموت اذا أصبح ذلك في متناول الفأر الكبير

837
01:13:00,667 --> 01:13:01,917
سحقاً

838
01:13:02,002 --> 01:13:04,092
السبب الذي جعلتي آتي الى هنا بنفسي بسيط

839
01:13:05,130 --> 01:13:09,680
لا تزال تعتقد أن الشريك في الجريمة الذي قتل البروفيسور سيو هو أنا

840
01:13:09,760 --> 01:13:12,220
هل تعتقد أن الفأر الكبير سيكشف نفسه؟

841
01:13:12,805 --> 01:13:13,885
...أخبر الفأر الكبير

842
01:13:14,723 --> 01:13:15,893
أن يظهر أمامي

