﻿1
00:00:02,040 --> 00:00:03,370
‫لم عليك المغادرة؟‬

2
00:00:03,540 --> 00:00:05,960
‫علي أن أعود إلى البيت يا "تشارلي".‬
‫علي أن أطعم قطتي.‬

3
00:00:06,130 --> 00:00:09,050
‫- علي أن أطعم سمكتي.‬
‫- نحن قابعين في السرير منذ ثلاثة أيام.‬

4
00:00:09,210 --> 00:00:12,010
‫أظن أن القطة أكلت وما تبقى‬
‫من السمكة موجود في فضلات القطة.‬

5
00:00:13,550 --> 00:00:15,090
‫حسنا، لدي عمل أيضا.‬

6
00:00:15,260 --> 00:00:17,140
‫- فلتأخذي إجازة مرضية.‬
‫- فعلت ذلك البارحة.‬

7
00:00:17,300 --> 00:00:19,810
‫خذي عطلة جنسية. سأكتب لك ملاحظة.‬

8
00:00:20,010 --> 00:00:22,060
‫ليتني أقدر على ذلك. أحب أن أكون معك.‬

9
00:00:22,230 --> 00:00:23,480
‫وأنا أيضا.‬

10
00:00:24,810 --> 00:00:27,190
‫ووجودك هنا يجعل الأمر أفضل كثيرا.‬

11
00:00:28,440 --> 00:00:30,900
‫تعلم، نحن نلتقي منذ شهرين،‬

12
00:00:31,150 --> 00:00:32,740
‫ولم تمض ليلة واحدة بعد في منزلي.‬

13
00:00:33,070 --> 00:00:36,160
‫حسنا، نظفي الحيوانات الميتة‬
‫وسآتي إليك الليلة.‬

14
00:00:36,450 --> 00:00:38,240
‫اتفقنا. سأحضر لك العشاء.‬

15
00:00:38,530 --> 00:00:40,200
‫عظيم.‬

16
00:00:43,750 --> 00:00:45,580
‫أظنني واقعة في حبك يا "تشارلي هاربر".‬

17
00:00:49,460 --> 00:00:53,800
‫شكرا لك. أراك لاحقا.‬

18
00:00:59,140 --> 00:01:01,100
‫تمهل لحظة.‬

19
00:01:01,850 --> 00:01:03,770
‫هل قلت للتو، "شكرا لك"؟‬

20
00:01:04,310 --> 00:01:05,980
‫- هل فعلت؟‬
‫- أجل.‬

21
00:01:06,230 --> 00:01:09,360
‫قلت لك، "أظنني واقعة في حبك،"‬
‫وأنت قلت، "شكرا لك."‬

22
00:01:10,770 --> 00:01:13,400
‫- ماذا يفترض أن يعني ذلك؟‬
‫- "شكرا لك"؟‬

23
00:01:14,690 --> 00:01:16,610
‫إنه تعبير يدل على الامتنان.‬

24
00:01:18,320 --> 00:01:19,780
‫شكرا لك.‬

25
00:01:20,830 --> 00:01:23,410
‫هل هذا كل شيء؟ ألا تريد إضافة شيء؟‬

26
00:01:24,620 --> 00:01:27,460
‫شكرا جزيلا لك.‬

27
00:01:29,210 --> 00:01:30,460
‫عظيم. هذا عظيم.‬

28
00:01:30,630 --> 00:01:32,630
‫فتحت قلبي لك وأنت لم تعر ذلك اهتماما.‬

29
00:01:32,960 --> 00:01:35,420
‫هذا ليس عدلا. إني أعير ذلك اهتماما.‬
‫أعيره اهتماما أكثر.‬

30
00:01:37,930 --> 00:01:39,800
‫هيا، ماذا تريدينني أن أفعل، هل أكذب عليك؟‬

31
00:01:40,090 --> 00:01:45,930
‫لا، بل أريدك أن تموت‬
‫أيها الغبي المتعجرف اللامبالي.‬

32
00:01:53,320 --> 00:01:54,980
‫كان لذلك أن يصبح أسوأ.‬

33
00:02:03,780 --> 00:02:05,790
‫خمن ماذا حصل في المدرسة اليوم؟‬

34
00:02:05,950 --> 00:02:09,000
‫- أدرجت في لائحة الشرف؟‬
‫- ما هذا الشيء؟‬

35
00:02:10,170 --> 00:02:12,920
‫انس الأمر. ماذا حصل في المدرسة؟‬

36
00:02:13,090 --> 00:02:15,170
‫- حسنا، تلك الفتاة...‬
‫- حسنا، أنا أستمع الآن.‬

37
00:02:16,880 --> 00:02:19,590
‫- اسمها "روبن نيوبيري".‬
‫- الاسم ليس مهما. أكمل.‬

38
00:02:20,180 --> 00:02:21,680
‫أعطتني كعكة.‬

39
00:02:21,840 --> 00:02:23,850
‫- أجل، وماذا إذن؟‬
‫- أظنها معجبة بي.‬

40
00:02:24,140 --> 00:02:27,680
‫- وما المشكلة في ذلك؟‬
‫- أظنها تحسبني معجبا بها أيضا.‬

41
00:02:28,680 --> 00:02:30,770
‫- وهل أنت معجب بها؟‬
‫- لم أكن أعتقد ذلك،‬

42
00:02:30,940 --> 00:02:32,560
‫ولكنها كانت كعكة لذيذة.‬

43
00:02:33,940 --> 00:02:36,820
‫أنت تستخدم أفضل تشبيه.‬

44
00:02:37,440 --> 00:02:39,150
‫لا، كانت كعكة.‬

45
00:02:41,110 --> 00:02:42,700
‫حسنا أيها الأحمق الصغير، اسمع.‬

46
00:02:45,200 --> 00:02:48,250
‫سأخبرك بشيء ينفعك مدى الحياة.‬

47
00:02:48,500 --> 00:02:50,660
‫مثل، "عندما تتبول‬
‫في الخارج قف مع اتجاه الريح"؟‬

48
00:02:51,250 --> 00:02:52,370
‫إنه أفضل من ذلك.‬

49
00:02:52,540 --> 00:02:54,540
‫بالمناسبة، بم كنت تفكر بحق الجحيم؟‬

50
00:02:54,840 --> 00:02:58,550
‫كنت أفكر قائلا، "رباه،‬
‫آمل أن يكون هذا مطرا دافئا."‬

51
00:02:59,720 --> 00:03:02,590
‫حسنا. فلنركز على درس اليوم.‬

52
00:03:02,760 --> 00:03:05,760
‫لا تمزج بين الكعك والحب أبدا.‬

53
00:03:06,430 --> 00:03:08,020
‫ولكنني أحب الكعك.‬

54
00:03:08,640 --> 00:03:09,770
‫جميعنا نحب الكعك.‬

55
00:03:09,980 --> 00:03:11,730
‫ولكن هذا لا يعني أن عليك أن تحب الخباز.‬

56
00:03:11,890 --> 00:03:14,060
‫- أمها خبزتها.‬
‫- أنت لا تفهم الفكرة.‬

57
00:03:14,270 --> 00:03:16,650
‫- ساعدتها "روبن" بالتزيين فحسب.‬
‫- حسنا.‬

58
00:03:16,820 --> 00:03:18,440
‫رسمت وجها ضاحكا باستخدام "ريد هوتس".‬

59
00:03:21,820 --> 00:03:23,160
‫فهمت.‬

60
00:03:23,320 --> 00:03:26,580
‫أنا أقول إنه لو أعطتك فتاة كعكة بنفسها،‬

61
00:03:26,740 --> 00:03:28,580
‫فما عليك إلا أن تستمتع بها.‬

62
00:03:28,740 --> 00:03:31,160
‫- لا داعي للتفكير العاطفي.‬
‫- لم لا؟‬

63
00:03:31,330 --> 00:03:32,830
‫إن فعلت، عليك أن تعرف بأنك ستبقى‬

64
00:03:33,000 --> 00:03:35,380
‫تأكل من نفس الكعكة اللعينة مدى الحياة.‬

65
00:03:39,960 --> 00:03:42,300
‫ولكنها كانت كعكة لذيذة فعلا.‬

66
00:03:42,590 --> 00:03:44,340
‫لا يمكنني التوقف عن التفكير بها.‬

67
00:03:44,550 --> 00:03:47,140
‫أجل، سبق وتذوقت كعكات كهذه.‬

68
00:03:48,970 --> 00:03:52,270
‫ولكن ما عليك أن تتذكره‬
‫هو أن هناك كعكا آخر دائما.‬

69
00:03:52,480 --> 00:03:56,310
‫وإن شعرت يوما بأنك لا تجد الكعك...‬

70
00:03:56,480 --> 00:03:58,270
‫وهذه الأيام تأتي، لا تخدع على نفسك...‬

71
00:03:59,320 --> 00:04:02,280
‫عندها سيكون عليك أن تخرج‬
‫بضعة دولارات لتحصل على كعكة لذيذة.‬

72
00:04:07,950 --> 00:04:10,290
‫- فهمت؟‬
‫- أظن ذلك. شكرا أيها العم "تشارلي".‬

73
00:04:10,450 --> 00:04:12,120
‫لا مشكلة.‬

74
00:04:12,870 --> 00:04:15,040
‫- عم تتحدثان يا رفاق؟‬
‫- عن الجنس.‬

75
00:04:19,210 --> 00:04:21,380
‫حسنا، ماذا عن ذلك؟‬

76
00:04:21,550 --> 00:04:24,010
‫ذاك المقرف فهم الرمزية.‬

77
00:04:26,300 --> 00:04:30,010
‫- كنت تحدث ابني عن الجنس؟‬
‫- جاءني بمشكلة تتعلق بالكعك.‬

78
00:04:30,310 --> 00:04:31,720
‫ظننتها عن الجنس.‬

79
00:04:31,890 --> 00:04:33,560
‫كنت أستخدم الكعك كتشبيه.‬

80
00:04:33,730 --> 00:04:35,310
‫يا إلهي، لقد فهمها الصبي.‬

81
00:04:36,980 --> 00:04:39,230
‫حسنا، أخبرني عن التشبيه.‬

82
00:04:39,480 --> 00:04:42,070
‫- أعطته فتاة صغيرة كعكة...‬
‫- حسنا، توقف.‬

83
00:04:42,690 --> 00:04:45,490
‫"أعطته كعكة"؟ هل تقصد المأكولات المخبوزة،‬

84
00:04:45,650 --> 00:04:47,530
‫أم تعابير الهيب هوب العامية؟‬

85
00:04:48,410 --> 00:04:49,530
‫المأكولات المخبوزة.‬

86
00:04:49,700 --> 00:04:51,580
‫قلت له إنه ما من مشكلة في الاستمتاع بالكعك‬

87
00:04:51,740 --> 00:04:53,790
‫من دون الشعور بأي عاطفة تجاه الفتاة.‬

88
00:04:54,330 --> 00:04:57,370
‫إذن فقد قلت لابني‬
‫إنه لا بأس بممارسة الجنس مع فتاة‬

89
00:04:57,540 --> 00:04:59,580
‫من دون أن يكن لها أية مشاعر؟‬

90
00:04:59,750 --> 00:05:02,000
‫لحسن حظنا أنه سألني عن أمور أعرفها.‬

91
00:05:04,010 --> 00:05:05,550
‫ما من "نحن" هنا.‬

92
00:05:05,720 --> 00:05:07,630
‫ما من "حسن حظ". هذا درس مريع.‬

93
00:05:07,800 --> 00:05:11,100
‫كان بوسعي إمضاء ٢٠‬
‫دقيقة بالحديث عن لعق الزينة.‬

94
00:05:13,430 --> 00:05:15,020
‫ولكنني استخدمت المسار الأسلم.‬

95
00:05:15,520 --> 00:05:17,690
‫حسنا، هذا يكفي. فلنتفق على شيء.‬

96
00:05:17,850 --> 00:05:20,900
‫من الآن وصاعدا،‬
‫ستتم إحالة كل الأحاديث عن الكعك إلي.‬

97
00:05:21,150 --> 00:05:24,650
‫لماذا؟ أنت لا تعرف الفرق‬
‫بين "دينغ دونغ" ومرفق يدك.‬

98
00:05:28,360 --> 00:05:33,580
‫ومع ذلك لا أريده أن يتعلم‬
‫شيئا عن العلاقات على يد كاره للنساء.‬

99
00:05:34,160 --> 00:05:36,540
‫"كاره للنساء"؟ هل تقول إنني أكره النساء؟‬

100
00:05:36,710 --> 00:05:38,420
‫أجل يا "تشارلي". أنت كاره للنساء.‬

101
00:05:39,540 --> 00:05:43,210
‫أنا كاره للنساء؟‬

102
00:05:43,880 --> 00:05:47,470
‫إنه لمن السيء يا "آلان"‬
‫أن تنعت أخاك بكاره النساء.‬

103
00:05:47,670 --> 00:05:50,140
‫بالـ"ذ" أم بالـ"ج"؟‬

104
00:05:52,510 --> 00:05:54,310
‫- بالهاء.‬
‫- شكرا.‬

105
00:05:56,060 --> 00:05:58,980
‫- أنا لا أكره النساء.‬
‫- هيا يا "تشارلي".‬

106
00:05:59,140 --> 00:06:01,520
‫إن أردت، فأنا عكس ذلك تماما.‬

107
00:06:01,770 --> 00:06:05,480
‫أنا محب للنساء. أنا أحبهن.‬

108
00:06:05,650 --> 00:06:06,860
‫حقا كذلك؟‬

109
00:06:07,070 --> 00:06:09,070
‫حتى لو لم يكن محتملا أن تمارس الجنس معهن؟‬

110
00:06:14,280 --> 00:06:16,120
‫- ماذا؟‬
‫- بالضبط.‬

111
00:06:16,330 --> 00:06:19,710
‫وهذا ما لا أريد أن يتربى ابني عليه بالضبط.‬

112
00:06:19,870 --> 00:06:22,080
‫حسنا. تمهل لحظة.‬

113
00:06:22,460 --> 00:06:24,460
‫إذن أنت تفضل أن يكبر ليصبح مثلك؟‬

114
00:06:24,630 --> 00:06:26,420
‫يخاف من النساء؟ وتتلاعب النساء به؟‬

115
00:06:26,590 --> 00:06:29,420
‫- هذا ليس صحيحا.‬
‫- أرجوك. انظر إلى زوجتك السابقة.‬

116
00:06:29,590 --> 00:06:32,390
‫قل ما تريده عني،‬
‫ولكنني على الأقل لم أختر نساء في حياتي‬

117
00:06:32,550 --> 00:06:34,600
‫- لا يفعلن شيئا غير تحقيري.‬
‫- انظر يا هذا.‬

118
00:06:35,010 --> 00:06:36,470
‫لا أعلم أي نوع من الحفلات المريضة‬

119
00:06:36,640 --> 00:06:38,430
‫أقمتها في غرفتك‬
‫في الأيام القليلة الماضية،‬

120
00:06:38,600 --> 00:06:40,810
‫ولكنني متأكدة قطعا من أنني لن أنظفها.‬

121
00:06:46,020 --> 00:06:48,570
‫هذا أمر مختلف. مختلف تماما.‬

122
00:06:52,530 --> 00:06:56,120
‫- كم الساعة يا أبي؟‬
‫- السادسة وعشرون دقيقة. لماذا؟‬

123
00:06:56,280 --> 00:06:58,040
‫لأن علي أن أتصل‬
‫بحبيبتي عند السادسة والنصف.‬

124
00:07:03,130 --> 00:07:05,540
‫- أي حبيبة هذه؟‬
‫- "روبن نيوبيري".‬

125
00:07:05,840 --> 00:07:07,460
‫"روبن نيوبيري" صاحبة الكعكة؟‬

126
00:07:10,550 --> 00:07:13,340
‫- لا تتدخل في هذا يا "تشارلي".‬
‫- كيف يمكنني ألا أتدخل؟‬

127
00:07:13,510 --> 00:07:17,010
‫إن رأيت حافلة تتوجه نحوه،‬
‫ألن أرمي بنفسي أمامه؟‬

128
00:07:17,180 --> 00:07:19,220
‫- حقا ستفعل؟‬
‫- أنا أوضح فكرة هنا.‬

129
00:07:20,020 --> 00:07:22,190
‫"تشارلي"، سأهتم بالأمر إن كنت لا تمانع.‬

130
00:07:22,350 --> 00:07:24,560
‫"جيك"، أظننا تحدثنا عن ذلك.‬

131
00:07:24,730 --> 00:07:27,650
‫أجل، قلت إنه لا يجب‬
‫أن آخذ كعكة من فتاة لا أحبها.‬

132
00:07:27,940 --> 00:07:30,070
‫- صحيح.‬
‫- لذا قررت أن أحبها.‬

133
00:07:31,320 --> 00:07:32,450
‫نحن في علاقة حصرية.‬

134
00:07:36,320 --> 00:07:37,330
‫"علاقة حصرية"؟‬

135
00:07:37,490 --> 00:07:39,120
‫أعني أنني لا أتحدث إلى فتيات أخريات،‬

136
00:07:39,290 --> 00:07:40,830
‫وأحصل على كعكة كل يوم.‬

137
00:07:44,670 --> 00:07:47,000
‫حري بي أن أتصل الآن.‬
‫ستصرخ في وجهي إن تأخرت.‬

138
00:07:49,210 --> 00:07:52,010
‫مبارك يا "آلان". طفلك مأخوذ بالمخبز.‬

139
00:08:00,720 --> 00:08:02,680
‫"ماركو".‬

140
00:08:03,600 --> 00:08:05,690
‫ليس الآن يا "روز".‬

141
00:08:07,020 --> 00:08:08,820
‫"ماركو".‬

142
00:08:09,520 --> 00:08:12,030
‫لست في مزاج جيد يا "روز".‬

143
00:08:12,320 --> 00:08:14,110
‫"ماركو".‬

144
00:08:17,490 --> 00:08:19,370
‫"بولو".‬

145
00:08:22,500 --> 00:08:24,870
‫- مرحبا يا "تشارلي".‬
‫- مرحبا.‬

146
00:08:26,040 --> 00:08:27,380
‫ما خطبك؟‬

147
00:08:27,750 --> 00:08:29,210
‫لست متأكدا.‬

148
00:08:29,380 --> 00:08:31,710
‫هل تظنين أنني كاره للنساء يا "روز"؟‬

149
00:08:31,880 --> 00:08:34,050
‫أجل.‬

150
00:08:34,880 --> 00:08:37,390
‫لماذا؟ هل قال لك أحد إنك لست كذلك؟‬

151
00:08:39,720 --> 00:08:41,560
‫"ماركو".‬

152
00:08:41,720 --> 00:08:43,100
‫كيف لي أن أكون كارها للنساء؟‬

153
00:08:43,270 --> 00:08:45,560
‫حياتي كلها تشهد على حبي النساء.‬

154
00:08:46,650 --> 00:08:48,480
‫من الظريف أنك تفكر بهذه الطريقة،‬

155
00:08:48,650 --> 00:08:51,570
‫ولكن ما تصفه بالحب‬
‫هو مجرد رغبة بالسيطرة‬

156
00:08:51,730 --> 00:08:55,030
‫والتحكم بناء على انعدام الثقة والعدائية.‬

157
00:08:55,900 --> 00:08:57,570
‫حسنا، وإن يكن؟‬

158
00:08:58,160 --> 00:09:00,740
‫نسيت أنني قضيت معك ليلة ذات مرة.‬

159
00:09:00,910 --> 00:09:05,370
‫أنت لا تمارس الحب مع المرأة،‬
‫أنت تستقوي عليها.‬

160
00:09:05,540 --> 00:09:09,500
‫أنت تستعبدها. أنت تفتك بها.‬

161
00:09:15,760 --> 00:09:20,800
‫على كل حال، يبدو أنك لا تزال‬
‫تحاول حل المشاكل الأوديبية المزمنة لديك.‬

162
00:09:21,930 --> 00:09:23,140
‫مهلا.‬

163
00:09:26,600 --> 00:09:28,600
‫بالدال.‬

164
00:09:29,270 --> 00:09:31,900
‫- أنت متأكدة؟‬
‫- أجل، لدي شهادة ماجستير في علم النفس.‬

165
00:09:32,070 --> 00:09:33,400
‫وأتقن التهجي.‬

166
00:09:33,570 --> 00:09:36,110
‫"لدي شهادة ماجستير‬
‫في علم النفس وأتقن التهجي."‬

167
00:09:37,450 --> 00:09:39,700
‫ها هي. "عقدة أوديب."‬

168
00:09:40,620 --> 00:09:43,370
‫حسنا، هذا ما ظننته. إنه أمر مقزز فحسب.‬

169
00:09:43,620 --> 00:09:47,620
‫مشاعر جنسية غير واعية وغير شافية تجاه أمي؟‬

170
00:09:47,790 --> 00:09:49,790
‫لم أكتب القاموس يا "تشارلي".‬

171
00:09:50,040 --> 00:09:52,420
‫ولكن هذا غير صحيح! أنا أحتقر أمي.‬

172
00:09:52,750 --> 00:09:54,130
‫أجل، في وعيك.‬

173
00:09:54,300 --> 00:09:57,300
‫ولهذا السبب تدمج بين الجنس والعدائية.‬

174
00:09:57,470 --> 00:09:59,130
‫إنه تعريف كره النساء.‬

175
00:09:59,300 --> 00:10:03,600
‫"أدمج"؟ بربك.‬
‫هل اليوم هو يوم الكلمات الصعبة؟‬

176
00:10:03,760 --> 00:10:05,810
‫إنها تعني أن نمزج معا.‬

177
00:10:06,180 --> 00:10:08,440
‫شكرا. إذن، ماذا تقولين؟‬

178
00:10:08,770 --> 00:10:10,940
‫لن تتمكن قط من أن تحظى بعلاقة‬

179
00:10:11,100 --> 00:10:13,650
‫محبة حقيقية وقائمة على الثقة مع أي امرأة‬

180
00:10:13,820 --> 00:10:16,320
‫حتى تحل مشكلة مشاعرك تجاه أمك.‬

181
00:10:16,480 --> 00:10:18,450
‫تقول لي الفتيات ذلك منذ سنوات.‬

182
00:10:19,320 --> 00:10:20,860
‫هذا غير منطقي.‬

183
00:10:21,030 --> 00:10:23,160
‫لا بأس يا "تشارلي".‬

184
00:10:23,330 --> 00:10:26,490
‫العالم مليء بالنساء‬
‫اللواتي يبحثن عن كارهي النساء.‬

185
00:10:26,660 --> 00:10:28,460
‫النساء اللواتي يحتجن لأن يحتقرهن الرجال‬

186
00:10:28,620 --> 00:10:30,830
‫ويمارسون معهن الجنس بعدائية وغضب‬

187
00:10:31,000 --> 00:10:34,090
‫حتى يكفين مرضهن.‬

188
00:10:35,670 --> 00:10:37,050
‫فهمت.‬

189
00:10:37,260 --> 00:10:40,130
‫حسنا، أظن أن علي البحث عن امرأة كهذه.‬

190
00:10:40,300 --> 00:10:41,630
‫"ماركو".‬

191
00:10:48,140 --> 00:10:49,270
‫شكرا لمنحي فرصة ثانية.‬

192
00:10:49,430 --> 00:10:52,480
‫كنت ظريفا جدا على الهاتف،‬
‫لم أتمكن من المقاومة.‬

193
00:10:52,650 --> 00:10:55,900
‫اسمعي، أعرف أنني أعاني من مشاكل حميمية،‬
‫ولكنني أعمل على حلها.‬

194
00:10:56,520 --> 00:10:58,650
‫وإن كان بإمكانك أن تصبري معي،‬

195
00:10:58,820 --> 00:11:03,200
‫أظن أن بإمكاننا أن نندمج معا.‬

196
00:11:10,830 --> 00:11:12,210
‫ماذا تعني كلمة "نندمج"؟‬

197
00:11:22,540 --> 00:11:24,540
‫اسمعي، ليس عليك أن تغادري.‬

198
00:11:24,710 --> 00:11:25,790
‫اهدأ يا "تشارلي".‬

199
00:11:25,960 --> 00:11:28,340
‫يواجه جميع الرجال مشاكل في الأداء أحيانا.‬

200
00:11:28,500 --> 00:11:29,550
‫لا، لا، لا.‬

201
00:11:29,710 --> 00:11:32,840
‫ليست مشكلة أداء بشكل رسمي حتى نستسلم.‬

202
00:11:33,880 --> 00:11:36,970
‫أما الآن، فهي مجرد‬
‫مداعبة طويلة بشكل غير اعتيادي.‬

203
00:11:37,260 --> 00:11:42,100
‫آسفة ولكن علي أن أعود إلى العمل.‬
‫اللعنة، أشعر بمرض القناة الرسغية.‬

204
00:11:43,600 --> 00:11:45,020
‫ماذا لو رافقتك؟‬

205
00:11:45,190 --> 00:11:48,820
‫- يمكننا أن نجرب في سيارتك.‬
‫- لا بأس. لا أزال أحبك.‬

206
00:11:49,360 --> 00:11:51,070
‫شكرا لك.‬

207
00:11:53,570 --> 00:11:55,910
‫أقصد، أنا حقا أقدر تفاهمك‬

208
00:11:56,070 --> 00:11:58,700
‫ودعمك في خلال هذه الفترة الصعبة.‬

209
00:11:59,910 --> 00:12:01,200
‫سأتصل بك.‬

210
00:12:15,430 --> 00:12:18,060
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء.‬

211
00:12:19,220 --> 00:12:21,020
‫هيا قل ما تريد.‬

212
00:12:21,730 --> 00:12:23,650
‫ليس لدي شيء أقوله.‬

213
00:12:27,320 --> 00:12:29,480
‫باستثناء أن أضحك.‬

214
00:12:34,320 --> 00:12:38,290
‫يا إلهي. لا تقل لي إنني أغضبتك.‬

215
00:12:40,080 --> 00:12:43,540
‫أنا على وشك ذلك يا "آلان". انتبه جيدا.‬

216
00:12:44,040 --> 00:12:45,580
‫آسف.‬

217
00:12:46,080 --> 00:12:48,040
‫لم ألاحظ أن هذا كان مهما جدا.‬

218
00:12:55,720 --> 00:12:57,930
‫- نسيت شيئا واحدا.‬
‫- ما هو؟‬

219
00:12:58,100 --> 00:12:59,640
‫لا يزال بوسعي الركض.‬

220
00:13:14,530 --> 00:13:15,860
‫من الطارق؟‬

221
00:13:16,030 --> 00:13:17,370
‫إنه أنا يا أمي، "تشارلي".‬

222
00:13:17,530 --> 00:13:19,740
‫أنا مشغولة قليلا الآن. ماذا تريد؟‬

223
00:13:19,910 --> 00:13:22,580
‫- علينا أن نتكلم.‬
‫- ما الموضوع؟‬

224
00:13:23,080 --> 00:13:25,710
‫عن السبب الذي يجعلني‬
‫لا أقدر على إقامة علاقات جيدة مع امرأة‬

225
00:13:25,870 --> 00:13:27,460
‫بسبب الطريقة التي قمعتني بها.‬

226
00:13:31,000 --> 00:13:32,590
‫حسنا،‬

227
00:13:32,760 --> 00:13:34,930
‫آسفة بهذا الشأن.‬

228
00:13:35,590 --> 00:13:38,600
‫- دعيني أدخل.‬
‫- هل لديك المزيد لتقوله؟‬

229
00:13:38,800 --> 00:13:40,390
‫أجل!‬

230
00:13:41,430 --> 00:13:44,850
‫ألن ينتهي أمر إنجاب الأولاد أبدا؟‬

231
00:13:45,440 --> 00:13:46,940
‫أمي!‬

232
00:13:51,940 --> 00:13:54,900
‫اسمعي، آسف لأن هذا‬
‫الوقت غير مناسب لك، ولكن...‬

233
00:13:55,070 --> 00:13:57,070
‫يا إلهي!‬

234
00:13:57,570 --> 00:14:00,620
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- وضعية الكلب المقلوب.‬

235
00:14:00,830 --> 00:14:04,830
‫- ماذا؟‬
‫- إنها رياضة اليوغا يا "تشارلي".‬

236
00:14:06,870 --> 00:14:09,290
‫أيمكن أن ينظر كلبك إلى الأعلى بينما نتكلم؟‬

237
00:14:10,790 --> 00:14:12,170
‫لا بأس.‬

238
00:14:12,500 --> 00:14:13,510
‫يا رباه!‬

239
00:14:14,130 --> 00:14:16,220
‫ماذا تفعل هذه المرأة بحق الجحيم؟‬

240
00:14:17,010 --> 00:14:19,720
‫قل ما جئت لتقوله فحسب يا "تشارلي".‬

241
00:14:20,600 --> 00:14:23,720
‫حسنا، هل تعرفين أنني كاره للنساء؟‬

242
00:14:23,890 --> 00:14:27,600
‫حقا؟ ربيتك على المذهب الأسقفي.‬

243
00:14:28,480 --> 00:14:29,770
‫ليس هذا مضحكا.‬

244
00:14:29,980 --> 00:14:32,980
‫غضبي وقلة ثقتي بالنساء بدأت بسببك،‬

245
00:14:33,150 --> 00:14:35,570
‫ولم تكن هذه مشكلة حتى‬
‫باتت تؤثر على حياتي الجنسية.‬

246
00:14:35,740 --> 00:14:37,450
‫أنت تلوم أمك إذن‬

247
00:14:37,610 --> 00:14:40,320
‫لأن "تشارلي" الصغير‬
‫غير قادر على الخروج واللعب؟‬

248
00:14:40,490 --> 00:14:43,870
‫حسنا، أولا، لا نطلق‬
‫عليه اسم "'تشارلي' الصغير".‬

249
00:14:44,370 --> 00:14:45,870
‫ماذا نسميه يا عزيزي؟‬

250
00:14:46,040 --> 00:14:48,250
‫"نحن" لا نسميه أي شيء!‬

251
00:14:48,420 --> 00:14:52,920
‫حسنا، عندما كنت‬
‫صغيرا كنا نسميه "السيد وردي".‬

252
00:14:53,500 --> 00:14:55,510
‫قد لا أمارس الجنس مجددا.‬

253
00:14:56,090 --> 00:14:58,680
‫مهلا، "السيد وردي" كان القط.‬

254
00:14:58,840 --> 00:15:02,260
‫- ماذا كنا نسمي قضيبك؟‬
‫- لا يهم.‬

255
00:15:02,430 --> 00:15:04,510
‫الفكرة هي أنه لا يعمل بعد الآن.‬

256
00:15:04,680 --> 00:15:08,180
‫وهو مرتبط بك نوعا ما.‬

257
00:15:08,350 --> 00:15:10,190
‫السيد "بي بي".‬

258
00:15:10,350 --> 00:15:11,350
‫صحيح.‬

259
00:15:11,520 --> 00:15:14,770
‫حسنا، يمكنك ملاحظة‬
‫سبب مزجي بينه وبين "السيد وردي."‬

260
00:15:15,280 --> 00:15:17,900
‫أمي، تعلمت العلاقات بينما كنت أراقبك.‬

261
00:15:21,070 --> 00:15:23,370
‫وهل تدرين ما هي‬
‫الدروس المسممة التي تعلمتها؟‬

262
00:15:23,580 --> 00:15:24,620
‫أخبرني يا عزيزي.‬

263
00:15:24,780 --> 00:15:27,870
‫تعلمت أن الرجال الذين‬
‫يكنون مشاعر يتم احتقارهم.‬

264
00:15:28,040 --> 00:15:30,540
‫تعلمت أن الرجال الذين يتزوجون يتم إخصاؤهم.‬

265
00:15:30,710 --> 00:15:33,040
‫تعلمت أن الطريقة الوحيدة لتفادي كسور القلب‬

266
00:15:33,210 --> 00:15:35,460
‫هي الادعاء بأننا لا نملك واحدا.‬

267
00:15:36,210 --> 00:15:38,470
‫- تعلمت كل هذا مني؟‬
‫- أجل.‬

268
00:15:38,630 --> 00:15:41,680
‫عزيزي، لم أكن فخورة‬
‫بك بالقدر الذي أنا عليه الآن.‬

269
00:15:43,220 --> 00:15:45,060
‫- أنت تمزحين، أليس كذلك؟‬
‫- أبدا.‬

270
00:15:45,220 --> 00:15:48,640
‫لأول مرة أنظر إليك وأرى نفسي.‬

271
00:15:50,100 --> 00:15:51,520
‫هذا جنون.‬

272
00:16:03,450 --> 00:16:05,740
‫اترك مجالا للتحلية. ابتعت بعض الحلوى.‬

273
00:16:05,910 --> 00:16:08,750
‫لا، شكرا. الحلوى تذكرني بالكعك.‬

274
00:16:10,290 --> 00:16:13,750
‫- تركته حبيبته.‬
‫- حقا؟‬

275
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
‫قالت إنها تريد مجالا لنفسها.‬

276
00:16:17,340 --> 00:16:20,880
‫- آسف يا صديقي.‬
‫- أتحتاج للنصيحة؟‬

277
00:16:21,420 --> 00:16:24,090
‫أجل. ماذا أفعل يا عمي "تشارلي"؟‬

278
00:16:28,010 --> 00:16:29,430
‫قصدت مني.‬

279
00:16:30,390 --> 00:16:31,770
‫لا، شكرا.‬

280
00:16:33,940 --> 00:16:35,150
‫حسنا؟‬

281
00:16:35,940 --> 00:16:38,650
‫يجدر بك الاستماع إلى ما يقوله أبوك‬
‫لأني ليس لدي ما أقوله.‬

282
00:16:38,820 --> 00:16:40,110
‫أقل منه؟‬

283
00:16:41,780 --> 00:16:45,620
‫يا صديقي، إني جرو مريض لكلب مقلوب.‬

284
00:16:47,490 --> 00:16:50,790
‫الشيء الوحيد الذي أجيده هو‬
‫الشرب من المرحاض وشم مؤخرتي.‬

285
00:16:52,790 --> 00:16:55,290
‫وهو ما كنا نرى أمنا تفعله في السابق.‬

286
00:16:58,550 --> 00:17:00,510
‫حسنا، ماذا تظن؟‬

287
00:17:09,220 --> 00:17:10,520
‫- "ماركو".‬
‫- يا إلهي.‬

288
00:17:12,640 --> 00:17:15,480
‫- لا تفعلي ذلك.‬
‫- آسفة.‬

289
00:17:16,100 --> 00:17:18,360
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- بالطبع.‬

290
00:17:18,520 --> 00:17:21,860
‫كل ما اعتقدت به كان خطأ.‬
‫كل شيء ظننت نفسي عليه كان خطأ.‬

291
00:17:22,030 --> 00:17:24,030
‫والسيد "بي بي" لا يعمل جيدا.‬

292
00:17:24,990 --> 00:17:27,410
‫- السيد "بي بي"؟‬
‫- أجل، إنه ما اعتادت أمي أن...‬

293
00:17:27,620 --> 00:17:30,660
‫- لا تجعليني أشرح ذلك يا "روز".‬
‫- حسنا.‬

294
00:17:30,830 --> 00:17:33,870
‫- قلت إنه لا يعمل جيدا.‬
‫- أجل.‬

295
00:17:34,040 --> 00:17:35,830
‫حسنا، لم يفاجئني ذلك.‬

296
00:17:36,000 --> 00:17:37,170
‫عمق مرضك‬

297
00:17:37,330 --> 00:17:40,210
‫إلى جانب قوة رفضك كانا سيظهران‬

298
00:17:40,380 --> 00:17:42,260
‫جسديا في النهاية.‬

299
00:17:42,420 --> 00:17:45,090
‫بلغة أبسط يا "روز".‬

300
00:17:45,340 --> 00:17:49,680
‫عندما يكون عقلك مشغولا،‬
‫يكون السيد "بي بي" كسولا.‬

301
00:17:51,890 --> 00:17:53,520
‫سأشرح الأمر بطريقة أخرى.‬

302
00:17:53,680 --> 00:17:57,440
‫عندما تكون مضطربا نفسيا،‬
‫لا يسعك أن تحقق انتصابا.‬

303
00:17:57,650 --> 00:18:01,400
‫توقفي! قولي لي ما علي فعله فحسب.‬

304
00:18:02,070 --> 00:18:04,400
‫ليس هناك من علاج سريع في حال الضعف...‬

305
00:18:04,570 --> 00:18:05,650
‫"روز"!‬

306
00:18:06,740 --> 00:18:08,450
‫- لا مزيد من القوافي.‬
‫- أنت متأكد؟‬

307
00:18:08,620 --> 00:18:10,620
‫أجيد استخدام القوافي بجمالية تامة.‬

308
00:18:12,490 --> 00:18:13,910
‫حسنا.‬

309
00:18:14,080 --> 00:18:16,540
‫حسنا، قد يساعدك العلاج التقليدي،‬

310
00:18:16,710 --> 00:18:20,460
‫ولكن سيكون عليك أن تخضع‬
‫لعملية طويلة ومجهدة من اكتشاف الذات‬

311
00:18:20,630 --> 00:18:22,380
‫على مدى سنوات.‬

312
00:18:22,550 --> 00:18:28,050
‫سنوات؟ لا يمكنني احتمال‬
‫سنوات من دون السيد "بي بي".‬

313
00:18:28,220 --> 00:18:31,350
‫"تشارلي"، أليست صحتك‬
‫العقلية والعاطفية الطويلة الأمد‬

314
00:18:31,510 --> 00:18:34,350
‫أكثر أهمية من النشوات القليلة العابرة؟‬

315
00:18:34,890 --> 00:18:37,230
‫إنها ليست أهم من واحدة منها حتى.‬

316
00:18:39,600 --> 00:18:41,940
‫حسنا، في هذه الحالة،‬

317
00:18:42,110 --> 00:18:45,780
‫أقترح أن علينا المحاولة‬
‫بالطريقة المختصرة كالتنويم.‬

318
00:18:46,400 --> 00:18:48,820
‫- هل تعرفين كيف تقومين بذلك؟‬
‫- لقد درست ذلك.‬

319
00:18:48,990 --> 00:18:52,240
‫ولكن لكي نصل‬
‫إلى نتيجة عليك أن تثق بي كليا.‬

320
00:18:53,240 --> 00:18:55,040
‫تعلمين يا "روز"، قد يبدو الأمر غريبا،‬

321
00:18:55,200 --> 00:18:58,210
‫لكن أنت المرأة الوحيدة التي أثق بها‬
‫من بين كل من أعرفهن.‬

322
00:19:00,250 --> 00:19:02,090
‫شخصيا، أظن أن ذلك جيد،‬

323
00:19:02,250 --> 00:19:05,760
‫ولكن مهنيا، فإن هذا مربك بشدة.‬

324
00:19:07,380 --> 00:19:08,930
‫حسنا...‬

325
00:19:09,090 --> 00:19:15,220
‫عليك أن تسترخي، ارجع للخلف، أغمض عينيك،‬

326
00:19:15,390 --> 00:19:18,600
‫واستمع إلى صوتي فحسب.‬

327
00:19:18,980 --> 00:19:21,060
‫أريد أن أقتلع أمي من رأسي فحسب، اتفقنا؟‬

328
00:19:21,230 --> 00:19:23,940
‫لا أريد الإقلاع عن الشرب‬
‫أو المقامرة أو أي شيء جميل آخر.‬

329
00:19:24,570 --> 00:19:29,150
‫فهمت، استرخ فحسب.‬

330
00:19:35,120 --> 00:19:38,620
‫يا إلهي. أشعر أن الأمور‬
‫عادت إلى سابق عهدها.‬

331
00:19:38,790 --> 00:19:40,620
‫أفضل من السابق.‬

332
00:19:40,790 --> 00:19:43,670
‫- هل تناولت حبة من تلك؟‬
‫- لا أحتاج لأية حبوب.‬

333
00:19:43,960 --> 00:19:45,130
‫إنه أنا فحسب.‬

334
00:19:54,890 --> 00:19:56,600
‫لا أحد آخر.‬

335
00:19:58,060 --> 00:20:02,310
‫لم لا تسترخين بينما‬
‫أعرفك إلى "تشارلي" الجديد المتحسن؟‬

336
00:20:15,620 --> 00:20:19,290
‫- بمن كنت تتصلين؟‬
‫- كنت أطلب وجبة دجاج.‬

337
00:20:30,430 --> 00:20:31,810
‫ما هذه الرائحة الزكية؟‬

338
00:20:32,470 --> 00:20:34,430
‫طفلك يخبز في المطبخ.‬

339
00:20:34,600 --> 00:20:37,770
‫- أنت تمزح.‬
‫- أبي، أترغب بتناول كعكة؟‬

340
00:20:39,690 --> 00:20:41,770
‫بالطبع.‬

341
00:20:42,230 --> 00:20:43,610
‫عمي "تشارلي"؟‬

342
00:20:44,070 --> 00:20:45,280
‫شكرا.‬

343
00:20:45,950 --> 00:20:49,280
‫تناول قدر ما تشاء.‬
‫هناك مجموعة أخرى في الفرن.‬

344
00:20:50,160 --> 00:20:52,790
‫إنها لذيذة جدا. ما الذي دفعك لخبزها؟‬

345
00:20:52,950 --> 00:20:56,660
‫ارتأيت أنني لست بحاجة إلى حبيبة.‬
‫إن أردت تناول الكعك، سأصنعه بنفسي.‬

346
00:20:57,670 --> 00:21:00,840
‫إنه يحل الأمور بيديه.‬

347
00:21:01,960 --> 00:21:04,210
‫اكتمل التشبيه الآن.‬

348
00:21:05,090 --> 00:21:06,800
‫أيرغب أحد بلعق مضرب البيض؟‬

349
00:21:11,100 --> 00:21:12,720
‫- لا.‬
‫- لا.‬

350
00:21:22,360 --> 00:21:23,730
‫ماذا؟‬

351
00:21:30,100 --> 00:25:29,450
:ترجمة: "زينب علوش" / توقيت
.مُـشاهدة مُمتعة ,"SaraCola"

