﻿1
00:00:05,740 --> 00:00:06,910
‫- "تشارلي"؟‬
‫- أجل؟‬

2
00:00:08,410 --> 00:00:10,290
‫ظننت أننا قلنا إننا سنتروى في علاقتنا.‬

3
00:00:10,580 --> 00:00:13,500
‫قلنا هذا بالفعل.‬
‫أظن أنه لا يمكن الوثوق بنا.‬

4
00:00:15,500 --> 00:00:17,960
‫- "تشارلي"، تكلم معي.‬
‫- حسنا.‬

5
00:00:18,550 --> 00:00:21,420
‫أتعلمين ما سأفعله بك‬
‫أيتها الفتاة العابثة القذرة؟‬

6
00:00:22,090 --> 00:00:26,390
‫- لا، ليس هكذا.‬
‫- هل الطريقة خاطئة؟ هل أنا فتى عابث قذر؟‬

7
00:00:27,260 --> 00:00:29,270
‫لا، أود التحدث عنا.‬

8
00:00:29,560 --> 00:00:31,600
‫نحن ثنائي عابث قذر.‬

9
00:00:33,230 --> 00:00:35,610
‫لا، أود التحدث عن علاقتنا.‬

10
00:00:36,730 --> 00:00:39,030
‫هذا يغير اتجاه مجرى الدم.‬

11
00:00:41,780 --> 00:00:44,280
‫حسنا، ماذا بشأنها؟‬

12
00:00:45,280 --> 00:00:47,330
‫تعرف أنني مهتمة بك حقا.‬

13
00:00:47,490 --> 00:00:49,120
‫وأنا أيضا مهتم بك.‬

14
00:00:49,620 --> 00:00:50,790
‫حسنا، كان حديثا مفيدا.‬

15
00:00:51,450 --> 00:00:55,000
‫أود التأكد من أننا إن كنا سنفعل هذا،‬
‫فسيكون للأسباب الصائبة.‬

16
00:00:55,790 --> 00:00:57,920
‫لا أود مخالفتك، لكن الأسباب الخاطئة أحيانا‬

17
00:00:58,090 --> 00:00:59,630
‫تزيد من إثارة كل شيء.‬

18
00:01:00,630 --> 00:01:04,220
‫أود التأكد من إعطائنا لعلاقتنا فرصة للنمو.‬

19
00:01:04,470 --> 00:01:05,590
‫أتودين التوقف إذن؟‬

20
00:01:06,050 --> 00:01:07,720
‫لا، أنا أرغب بك حقا.‬

21
00:01:09,100 --> 00:01:13,890
‫"ميا"، هذا التردد بين التوقف والبدء‬
‫مضر لقدرتي الجنسية.‬

22
00:01:16,100 --> 00:01:18,480
‫أنا آسفة. إنني حائرة فقط.‬

23
00:01:19,150 --> 00:01:21,610
‫لهذا سيكون عليك اتخاذ القرار‬
‫بالنيابة عن كلينا.‬

24
00:01:22,320 --> 00:01:24,900
‫هل علي أنا اتخاذ القرار؟‬

25
00:01:25,360 --> 00:01:28,160
‫هذا أشبه باستئمان‬
‫الطفل الجائع على الفطيرة.‬

26
00:01:29,280 --> 00:01:30,370
‫أنا أثق بك يا "تشارلي".‬

27
00:01:31,080 --> 00:01:32,830
‫هذه دناءة حقا.‬

28
00:01:34,160 --> 00:01:36,830
‫- حسنا، سنتمهل.‬
‫- شكرا.‬

29
00:01:38,080 --> 00:01:39,170
‫ماذا سنفعل الآن إذا؟‬

30
00:01:39,500 --> 00:01:40,960
‫يمكننا التمشي على الشاطئ.‬

31
00:01:41,130 --> 00:01:42,300
‫لا، جديا.‬

32
00:01:45,340 --> 00:01:47,340
‫أجل. التمشي على الشاطئ. رائع.‬

33
00:01:49,140 --> 00:01:51,390
‫لطالما أردت فعل ذلك.‬

34
00:02:00,180 --> 00:02:01,350
‫صباح الخير جميعا.‬

35
00:02:01,600 --> 00:02:02,600
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

36
00:02:02,890 --> 00:02:04,140
‫يبدو أنه يوم جميل.‬

37
00:02:04,730 --> 00:02:07,270
‫تشوبه بعض الغيوم الداكنة،‬
‫لكنها ستنقشع خلال بضع ساعات‬

38
00:02:07,520 --> 00:02:10,150
‫مخلفة لنا أمسية مشمسة في الفردوس.‬

39
00:02:10,570 --> 00:02:13,860
‫أما زلت ثملا من ليلة أمس‬
‫أم شربت جرعة هذا الصباح؟‬

40
00:02:14,940 --> 00:02:17,240
‫لا يا سيدتي. أنا ببساطة منتش بالحياة.‬

41
00:02:19,410 --> 00:02:20,660
‫إنه سكران.‬

42
00:02:21,950 --> 00:02:25,330
‫لست ثملا. "آلان"، خمن ماذا فعلت ليلة أمس.‬

43
00:02:25,750 --> 00:02:27,580
‫- "جيك".‬
‫- سأغادر.‬

44
00:02:27,920 --> 00:02:29,080
‫لا، يستطيع "جيك" سماع هذا.‬

45
00:02:29,920 --> 00:02:31,840
‫- ليلة أمس...‬
‫- مهلا. انتظر يا "تشارلي".‬

46
00:02:32,000 --> 00:02:34,090
‫أنت على وشك إخبارنا بشيء فعلته ليلة أمس‬

47
00:02:34,260 --> 00:02:35,760
‫- وجعلك سعيدا؟‬
‫- أجل.‬

48
00:02:36,010 --> 00:02:37,550
‫- "جيك".‬
‫- سأغادر.‬

49
00:02:37,760 --> 00:02:41,100
‫ابق يا "جيك".‬
‫أود مشاركة هذا مع عائلتي كلها.‬

50
00:02:41,260 --> 00:02:42,350
‫حسنا، سأغادر.‬

51
00:02:42,560 --> 00:02:44,720
‫"بيرتا"، أنا أعتبرك جزءا من عائلتي.‬

52
00:02:45,390 --> 00:02:48,270
‫- هل أدرجتني في وصيتك؟‬
‫- لا، ولا بقيتهم أيضا.‬

53
00:02:50,770 --> 00:02:51,860
‫استمعوا.‬

54
00:02:52,270 --> 00:02:56,030
‫ليلة أمس، قمت أنا، "تشارلي هاربر"،‬
‫بتأجيل إشباع رغبتي الجنسية.‬

55
00:02:56,650 --> 00:02:58,820
‫ماذا فعلت؟ هل انتظرت إلى أن غطت في النوم؟‬

56
00:03:02,450 --> 00:03:03,450
‫انتظار ماذا؟‬

57
00:03:03,790 --> 00:03:05,410
‫- "جيك".‬
‫- سأغادر.‬

58
00:03:05,700 --> 00:03:06,700
‫اجلس.‬

59
00:03:07,410 --> 00:03:09,670
‫قد يعني ما حدث ليلة أمس‬

60
00:03:09,830 --> 00:03:11,330
‫أنني بدأت علاقة ذات مغزى.‬

61
00:03:11,630 --> 00:03:15,300
‫حقا يا "تشارلي"، اذهب للنوم‬
‫ليزول تأثير السكر، فأنت تحرج نفسك.‬

62
00:03:17,720 --> 00:03:19,130
‫بربكم، استمعوا إلي.‬

63
00:03:19,470 --> 00:03:21,470
‫قد أكون مغرما بـ"ميا".‬

64
00:03:21,800 --> 00:03:24,760
‫يا للأمر الجلل. لطالما كنت مغرما بالمياه.‬

65
00:03:26,310 --> 00:03:28,690
‫- هذا طريف جدا.‬
‫- ظننت هذا. ما رأيك؟‬

66
00:03:28,850 --> 00:03:30,400
‫- كان ذلك ممتازا.‬
‫- أجل.‬

67
00:03:30,730 --> 00:03:33,690
‫إن عمره ١١. ما زال يظن "ميلك ميك ليمونيد"‬
‫أغنية ظريفة.‬

68
00:03:34,270 --> 00:03:35,400
‫أجل.‬

69
00:03:36,650 --> 00:03:39,360
‫- مرحبا؟ الجدة هنا.‬
‫- عظيم.‬

70
00:03:39,650 --> 00:03:42,160
‫- قل لأمي ما قلته لنا يا "تشارلي".‬
‫- لا.‬

71
00:03:42,740 --> 00:03:44,530
‫- ماذا سيقول لي؟‬
‫- لا شيء.‬

72
00:03:44,990 --> 00:03:46,700
‫- أتحتاج إلى محام بارع؟‬
‫- لا.‬

73
00:03:46,910 --> 00:03:48,500
‫- أتحتاج إلى طبيب يكتم الأسرار؟‬
‫- لا.‬

74
00:03:48,660 --> 00:03:50,710
‫- حقيبة مقلدة من ماركة "غوتشي"؟‬
‫- ماذا؟‬

75
00:03:50,920 --> 00:03:53,330
‫هناك طرق عديدة لمساعدتك يا عزيزي.‬

76
00:03:55,590 --> 00:03:58,010
‫ليس أمرا جللا. كنت أواعد راقصة باليه.‬

77
00:03:58,170 --> 00:03:59,760
‫أظنها قد تكون المرأة المنشودة.‬

78
00:04:00,840 --> 00:04:01,840
‫أهو ثمل؟‬

79
00:04:03,720 --> 00:04:04,760
‫إنه ينفي ذلك.‬

80
00:04:04,930 --> 00:04:07,220
‫أظنه تحت تأثير مخدر مقلد.‬

81
00:04:07,390 --> 00:04:11,020
‫"تشارلي"، ماذا تعاطيت؟‬

82
00:04:12,810 --> 00:04:14,020
‫أنا جاد.‬

83
00:04:14,520 --> 00:04:15,900
‫مضى على مواعدتنا أكثر من شهر،‬

84
00:04:16,070 --> 00:04:17,320
‫ونحن نرجئ المضاجعة‬

85
00:04:17,480 --> 00:04:19,650
‫إلى أن تصبح علاقتنا راسخة.‬

86
00:04:19,820 --> 00:04:23,240
‫يمكننا استبعاد "إكستاسي"‬
‫فهو مثير قوي للشهوة الجنسية.‬

87
00:04:25,700 --> 00:04:26,870
‫كما سمعت.‬

88
00:04:28,370 --> 00:04:31,870
‫يفترض حاليا أن تقولي‬
‫"مثير قوي للشهية الجسدية."‬

89
00:04:34,710 --> 00:04:36,090
‫- "جيك".‬
‫- أمتأكد هذه المرة؟‬

90
00:04:36,250 --> 00:04:37,920
‫- أجل.‬
‫- سأغادر.‬

91
00:04:39,170 --> 00:04:42,050
‫هل خطر ببال أحدكم أنني ربما نضجت أخيرا؟‬

92
00:04:42,380 --> 00:04:44,720
‫وقد أكون مستعدا لبناء علاقة مع امرأة‬

93
00:04:44,890 --> 00:04:46,680
‫غير معتمدة كليا على الجنس؟‬

94
00:04:46,850 --> 00:04:48,350
‫- هل خطر ذلك ببالك يا "آلان"؟‬
‫- لا.‬

95
00:04:48,680 --> 00:04:49,810
‫"بيرتا"؟‬

96
00:04:50,270 --> 00:04:51,430
‫إذا لست وحدي.‬

97
00:04:51,730 --> 00:04:55,060
‫أتفهم موقفكم المشكك. فقد تسببت بذلك.‬

98
00:04:55,440 --> 00:04:59,070
‫لكن هذه الفتاة مختلفة،‬
‫وسأجعل العلاقة ناجحة.‬

99
00:05:01,360 --> 00:05:03,240
‫أتوقع أن يخرج عن السيطرة بعد أسبوع،‬

100
00:05:03,400 --> 00:05:04,740
‫ويتصرف بجنون.‬

101
00:06:00,960 --> 00:06:02,300
‫- مرحبا.‬
‫- مرحبا.‬

102
00:06:02,960 --> 00:06:04,220
‫كيف كان موعدك؟‬

103
00:06:09,930 --> 00:06:11,010
‫كان مسليا.‬

104
00:06:12,390 --> 00:06:13,890
‫ذهبنا للعب البولينغ.‬

105
00:06:15,100 --> 00:06:16,350
‫أما زلتما تتمهلان في العلاقة؟‬

106
00:06:19,060 --> 00:06:20,480
‫ببطء شديد.‬

107
00:06:22,480 --> 00:06:24,400
‫ببطء تام.‬

108
00:06:25,990 --> 00:06:28,610
‫ببطء كلي.‬

109
00:06:30,280 --> 00:06:31,780
‫- إذا، ببطء؟‬
‫- بالضبط.‬

110
00:06:33,160 --> 00:06:34,290
‫اسمع.‬

111
00:06:34,500 --> 00:06:36,960
‫بالنسبة إلى العيش دون مضاجعة،‬

112
00:06:37,120 --> 00:06:38,960
‫كنت آمل أن تعطيني نصيحة.‬

113
00:06:39,170 --> 00:06:40,170
‫أنا؟‬

114
00:06:40,330 --> 00:06:42,460
‫لم فكرت باللجوء إلي؟‬

115
00:06:43,210 --> 00:06:47,050
‫أظنك نادرا ما تمارس المضاجعة، صحيح؟‬

116
00:06:48,220 --> 00:06:51,010
‫لا أعرف عدد المرات بالضبط، لكن تابع.‬

117
00:06:51,600 --> 00:06:54,390
‫لا بد أنك تشعر بالإحباط الشديد.‬

118
00:06:54,930 --> 00:06:57,100
‫كيف تمنع نفسك،‬

119
00:06:57,310 --> 00:07:00,690
‫من تجاوز الضوء الأحمر‬
‫واستفزاز الشرطي حتى يقتلك؟‬

120
00:07:01,360 --> 00:07:02,400
‫سؤال جيد.‬

121
00:07:02,650 --> 00:07:05,990
‫لقد اكتشفت أن أفضل شيء‬
‫هو التركيز على حياتي المهنية‬

122
00:07:06,320 --> 00:07:09,530
‫وممارسة هواية‬
‫والانخراط في نشاطات اجتماعية،‬

123
00:07:09,700 --> 00:07:12,530
‫وفي نهاية المطاف إن بقيت لدي طاقة،‬

124
00:07:12,700 --> 00:07:13,870
‫أبحث عن مكان هادئ‬

125
00:07:14,040 --> 00:07:16,540
‫للاستمناء بشدة.‬

126
00:07:19,040 --> 00:07:20,330
‫هذا مثير.‬

127
00:07:21,210 --> 00:07:23,090
‫ما الهوايات التي تقصدها؟‬

128
00:07:23,750 --> 00:07:27,510
‫لقد جربت جمع الطوابع وتركيب قطارات مصغرة،‬

129
00:07:27,720 --> 00:07:31,220
‫لكن في النهاية،‬
‫انتهيت بكل الأحوال إلى الاستمناء.‬

130
00:07:33,720 --> 00:07:34,930
‫هذا ما كنت أخشاه.‬

131
00:07:38,390 --> 00:07:39,560
‫إلى أين ستذهب؟‬

132
00:07:40,310 --> 00:07:41,810
‫سأذهب لأقود سيارتي،‬

133
00:07:43,110 --> 00:07:46,230
‫وأتجاوز الضوء الأحمر،‬
‫آملا في تلقي رصاصة في الرأس تماما.‬

134
00:07:52,240 --> 00:07:55,490
‫الرائع في هذه المقطوعة‬
‫أنها تجمع بين الموسيقى الكلاسيكية‬

135
00:07:55,660 --> 00:07:57,120
‫وموسيقى الجاز.‬

136
00:08:02,000 --> 00:08:05,340
‫بالمقابل، هناك مباراة على قناة أخرى‬
‫بين فريقي "ليكرز" و"ميامي".‬

137
00:08:05,590 --> 00:08:08,590
‫- أتفضل مشاهدتها؟‬
‫- لا، لا بأس بهذا.‬

138
00:08:09,380 --> 00:08:12,340
‫بالطبع لم أراهن بـ٥٠٠ دولار على الباليه.‬

139
00:08:14,720 --> 00:08:18,390
‫- على أية قناة؟‬
‫- لا، جديا... القناة ٢.‬

140
00:08:21,270 --> 00:08:23,520
‫لست مضطرا إلى التخلي عن أشياء تحبها‬

141
00:08:23,690 --> 00:08:25,110
‫من أجلي فحسب.‬

142
00:08:33,490 --> 00:08:35,200
‫رائع. من الجيد معرفة ذلك.‬

143
00:08:36,660 --> 00:08:39,450
‫ما دمنا نتحدث في هذا الموضوع،‬

144
00:08:45,420 --> 00:08:47,840
‫- ثمة أمر أود عرضه عليك.‬
‫- تفضل.‬

145
00:08:48,050 --> 00:08:49,670
‫دعيني أبدأ أولا بالقول‬

146
00:08:49,840 --> 00:08:51,470
‫إنني أؤيد تأجيل المضاجعة‬

147
00:08:51,630 --> 00:08:55,510
‫لتصبح علاقتنا أعمق.‬

148
00:08:56,100 --> 00:08:57,890
‫أنا مسرورة. أظن الأمر ينجح أيضا.‬

149
00:08:58,140 --> 00:09:00,020
‫إذ أننا تقاربنا أكثر مما كنا سنفعل،‬

150
00:09:00,180 --> 00:09:01,680
‫لو تعجلنا في المضاجعة.‬

151
00:09:01,980 --> 00:09:04,060
‫جيد. يبدو أننا متفقان.‬

152
00:09:04,900 --> 00:09:07,110
‫ومن باب الحرص على عدم التعجل،‬

153
00:09:07,320 --> 00:09:09,320
‫فكرت في أنها قد تكون فكرة جيدة‬

154
00:09:09,480 --> 00:09:13,950
‫إن اتخذت متنفسا، لتخفيف الضغط النفسي.‬

155
00:09:14,820 --> 00:09:17,120
‫- "متنفسا"؟‬
‫- أجل، متنفسا.‬

156
00:09:17,410 --> 00:09:19,700
‫شيء عرضي وبلا معنى.‬

157
00:09:19,870 --> 00:09:21,660
‫وإن أحسنت التصرف، قد يكون شخصا مجهولا.‬

158
00:09:25,830 --> 00:09:26,960
‫أتعني امرأة أخرى؟‬

159
00:09:27,290 --> 00:09:29,090
‫سيكون ذلك خياري الأول.‬

160
00:09:31,800 --> 00:09:33,340
‫لكن من أجل هذا النقاش،‬

161
00:09:33,510 --> 00:09:35,510
‫دعينا نستخدم التعبير‬
‫الأكثر حيادية، "متنفس".‬

162
00:09:35,930 --> 00:09:37,180
‫لا يهمني ما تسميه.‬

163
00:09:37,350 --> 00:09:39,640
‫أنت تطلب إذني لمضاجعة امرأة أخرى.‬

164
00:09:40,180 --> 00:09:44,100
‫فقد لأنني أهتم لأجلك‬
‫لدرجة تمنعني من ممارسة العهر دون إذن.‬

165
00:09:44,980 --> 00:09:46,480
‫هل أنت مجنون؟‬

166
00:09:47,190 --> 00:09:49,520
‫لا يمكنني العودة إلى الاستمناء يا "ميا".‬

167
00:09:50,480 --> 00:09:51,480
‫ماذا؟‬

168
00:09:51,650 --> 00:09:55,320
‫أظن أن هذا اقتراح ناضج وينم عن تفكير عميق.‬

169
00:09:56,360 --> 00:10:00,490
‫في الحقيقة، ثمة ثقافات كثيرة‬
‫تتقبل مفهوم الـ"متنفس"‬

170
00:10:00,660 --> 00:10:03,040
‫كطريقة لتقوية وتعزيز‬

171
00:10:03,200 --> 00:10:05,250
‫علاقة الحب الأساسية.‬

172
00:10:08,380 --> 00:10:10,250
‫لا يمكنك تجاهل ثقافات كاملة مع...‬

173
00:10:11,300 --> 00:10:12,340
‫سأذهب إلى البيت.‬

174
00:10:12,920 --> 00:10:14,880
‫بربك، إننا نتحدث فقط.‬

175
00:10:15,840 --> 00:10:17,800
‫إذ أطرح فكرة ونتداولها قليلا،‬

176
00:10:17,970 --> 00:10:20,390
‫ثم نجد حلا وسطا.‬
‫هذا هو الأساس في العلاقة الصحية.‬

177
00:10:20,550 --> 00:10:21,720
‫كيف سنجد حلا وسطا يا "تشارلي"؟‬

178
00:10:21,890 --> 00:10:23,350
‫هل ستضاجع نصف امرأة؟‬

179
00:10:24,390 --> 00:10:25,390
‫أهذا خيار متاح؟‬

180
00:10:31,360 --> 00:10:32,360
‫ما الأمر؟‬

181
00:10:33,480 --> 00:10:35,820
‫- لقد خضنا شجارنا الأول.‬
‫- علام تشاجرتما؟‬

182
00:10:35,990 --> 00:10:38,570
‫اقترحت ببساطة ما دمنا لا نتضاجع،‬

183
00:10:38,740 --> 00:10:41,990
‫فسيكون مفيدا لعلاقتنا إن ضاجعت امرأة أخرى.‬

184
00:10:44,040 --> 00:10:45,410
‫ولم تقبل بهذا؟‬

185
00:10:46,660 --> 00:10:48,370
‫رفضت مناقشته حتى.‬

186
00:10:49,790 --> 00:10:50,960
‫يا للنساء.‬

187
00:10:53,090 --> 00:10:55,800
‫يقلن إنهن يردن التحدث، لكنهن يرفضن التحدث.‬

188
00:11:01,990 --> 00:11:03,530
‫ما خطب العم "تشارلي"؟‬

189
00:11:04,110 --> 00:11:06,740
‫إنه حزين قليلا لأنه تشاجر مع حبيبته.‬

190
00:11:07,330 --> 00:11:08,330
‫هذا مؤسف.‬

191
00:11:08,490 --> 00:11:09,700
‫هلا ذهبت للتحدث إليه؟‬

192
00:11:09,870 --> 00:11:11,790
‫- قد تبهجه قليلا.‬
‫- كيف؟‬

193
00:11:12,040 --> 00:11:13,750
‫لا أدري. أخبره بمزحة أو ما شابه.‬

194
00:11:14,120 --> 00:11:15,380
‫حسنا.‬

195
00:11:17,960 --> 00:11:20,670
‫ويمكن إعطاؤه طبقا من شوكولاتة "ميلكي واي".‬

196
00:11:20,840 --> 00:11:24,180
‫عمي "تشارلي"، ما الشيء الأخضر،‬
‫بأربعة أرجل‬

197
00:11:24,340 --> 00:11:27,260
‫وقد يقتلك إن سقط من شجرة وهبط عليك؟‬

198
00:11:28,720 --> 00:11:30,520
‫- ما هو؟‬
‫- طاولة بلياردو.‬

199
00:11:32,520 --> 00:11:35,770
‫هذا طريف لأنك لا تتوقع‬
‫وجود طاولة على شجرة.‬

200
00:11:40,190 --> 00:11:41,440
‫لم يتفاعل.‬

201
00:11:43,780 --> 00:11:45,450
‫حسنا، سأتحدث إليه.‬

202
00:11:45,740 --> 00:11:48,950
‫إن كنت تستطيع إصدار ريح،‬
‫اطلب منه أن يسحب إصبعك.‬

203
00:11:53,700 --> 00:11:55,370
‫- مرحبا.‬
‫- مرحبا.‬

204
00:11:58,080 --> 00:11:59,590
‫ألم يردك اتصال من "ميا" بعد؟‬

205
00:12:00,040 --> 00:12:01,500
‫إنها لا تجيب على مكالماتي.‬

206
00:12:04,720 --> 00:12:05,970
‫أتدرك أن اقتراح فكرة‬

207
00:12:06,130 --> 00:12:07,890
‫أنه من المفيد أن تضاجع نساء أخريات‬

208
00:12:08,050 --> 00:12:10,470
‫كان أمرا سخيفا لا ينسى؟‬

209
00:12:11,760 --> 00:12:13,850
‫أجل يا "آلان"، أدرك ذلك.‬

210
00:12:17,100 --> 00:12:19,810
‫السؤال الآن، كيف سأعتذر؟‬

211
00:12:20,360 --> 00:12:21,690
‫تعني تتذلل.‬

212
00:12:22,690 --> 00:12:26,860
‫لا، بل أعني الاعتذار‬
‫دون المساس بكرامتي وكبريائي.‬

213
00:12:28,360 --> 00:12:31,280
‫يا لك من غبي بائس.‬

214
00:12:33,740 --> 00:12:35,410
‫إن كنت قد تعلمت شيئا من ١٢ سنة زواج،‬

215
00:12:35,580 --> 00:12:38,460
‫فهو أنه لا يوجد اعتذار دون تذلل.‬

216
00:12:39,170 --> 00:12:40,590
‫أنا و"ميا" لسنا متزوجين.‬

217
00:12:41,130 --> 00:12:42,380
‫هل تتضاجعان؟‬

218
00:12:43,380 --> 00:12:44,590
‫تابع كلامك.‬

219
00:12:45,090 --> 00:12:46,760
‫أولا، الهاتف غير مفيد.‬

220
00:12:46,970 --> 00:12:48,550
‫عليك إظهار التذلل وجها لوجه.‬

221
00:12:48,760 --> 00:12:51,640
‫- فالإذلال وسيلة بصرية.‬
‫- حسنا.‬

222
00:12:52,050 --> 00:12:53,260
‫ولا تذهب خالي الوفاض.‬

223
00:12:53,430 --> 00:12:55,560
‫ولكن تذكر أن أية هدية ستقدمها،‬

224
00:12:55,730 --> 00:12:57,600
‫قد تقذف على رأسك.‬

225
00:12:58,310 --> 00:13:00,860
‫الزهور والملابس الداخلية‬
‫والمجوهرات، مناسبة.‬

226
00:13:01,360 --> 00:13:04,730
‫أما إطارات الصور ومقالي الوافل‬
‫وسكاكين اللحم المشوي، غير مناسبة.‬

227
00:13:06,150 --> 00:13:08,240
‫هل اشتريت لزوجتك مقلاة وافل حقا؟‬

228
00:13:08,610 --> 00:13:09,700
‫كنت صغير السن.‬

229
00:13:10,240 --> 00:13:11,320
‫وكانت تحب الوافل.‬

230
00:13:13,280 --> 00:13:16,660
‫على أي حال، أهم شيء هو الصدق.‬

231
00:13:17,210 --> 00:13:18,330
‫- الصدق؟‬
‫- أجل.‬

232
00:13:18,500 --> 00:13:21,500
‫عليك التظاهر بالصدق تماما.‬

233
00:13:21,960 --> 00:13:23,750
‫أتدري؟ لقد قللت من تقديرك.‬

234
00:13:23,920 --> 00:13:25,760
‫أنت أكثر خداعا وتلاعبا‬

235
00:13:25,920 --> 00:13:27,800
‫- مما ظننتك.‬
‫- شكرا.‬

236
00:13:28,340 --> 00:13:29,880
‫لا، لقد كنت أتظاهر بالصدق.‬

237
00:13:31,340 --> 00:13:32,760
‫هذا ممتاز.‬

238
00:13:33,300 --> 00:13:35,770
‫لكن بلا مزاح، أنا أقدر مساعدتك حقا.‬

239
00:13:36,140 --> 00:13:38,230
‫- على الرحب والسعة.‬
‫- خدعتك مجددا.‬

240
00:13:39,140 --> 00:13:40,350
‫لقد كنت بارعا.‬

241
00:13:41,150 --> 00:13:43,020
‫- أيمكنك أن تسدي لي معروفا؟‬
‫- ما هو؟‬

242
00:13:43,310 --> 00:13:44,570
‫اسحب إصبعي.‬

243
00:13:45,320 --> 00:13:47,400
‫- أنت تخادعني.‬
‫- جربني.‬

244
00:13:51,200 --> 00:13:52,200
‫أعطني فرصة أخرى.‬

245
00:13:53,820 --> 00:13:55,330
‫خلت أنني سأصدر ريحا.‬

246
00:14:07,130 --> 00:14:08,550
‫- مرحبا.‬
‫- مرحبا.‬

247
00:14:09,800 --> 00:14:12,470
‫- هذه لك.‬
‫- ما كان عليك فعل ذلك.‬

248
00:14:12,760 --> 00:14:14,680
‫حقا؟ قال أخي إن علي ذلك.‬

249
00:14:16,510 --> 00:14:17,850
‫اشكره بالنيابة عني.‬

250
00:14:18,520 --> 00:14:19,600
‫تعال.‬

251
00:14:20,230 --> 00:14:22,350
‫أود أن تعرفي مدى أسفي.‬

252
00:14:22,650 --> 00:14:25,110
‫في الحقيقة، أظنني مدينة لك باعتذار.‬

253
00:14:25,310 --> 00:14:28,030
‫- حقا؟‬
‫- أجل، هذه لك.‬

254
00:14:28,730 --> 00:14:30,400
‫ما كان عليك فعل ذلك.‬

255
00:14:31,650 --> 00:14:33,530
‫ما كان علي أن أغضب منك.‬

256
00:14:33,700 --> 00:14:36,280
‫رغم أن فكرة الـ"متنفس" غير ناضجة تماما،‬

257
00:14:36,450 --> 00:14:37,660
‫وأنانية وغبية...‬

258
00:14:38,540 --> 00:14:40,000
‫أقبل اعتذارك.‬

259
00:14:41,910 --> 00:14:44,380
‫قصدي أنني لا أمتلك الحق‬

260
00:14:44,540 --> 00:14:46,630
‫في الاعتراض على مضاجعتك نساء أخريات.‬

261
00:14:47,000 --> 00:14:49,590
‫إذ ليس بيننا التزام. أنت حر لتفعل ما تشاء.‬

262
00:14:49,960 --> 00:14:52,430
‫شكرا. هذا رائع وناضج جدا.‬

263
00:14:53,720 --> 00:14:55,890
‫- هل الأمور بخير الآن؟‬
‫- لا، أيها الغبي.‬

264
00:14:59,060 --> 00:15:01,230
‫إن كنا سنستمر في المواعدة، أريد التزاما.‬

265
00:15:01,390 --> 00:15:03,100
‫- التزام؟‬
‫- أجل، التزام.‬

266
00:15:03,440 --> 00:15:04,940
‫يعني هذا أنه يمكننا البدء في المضاجعة؟‬

267
00:15:05,150 --> 00:15:07,320
‫أهذا هو السبب الوحيد لتستعد للالتزام؟‬

268
00:15:08,360 --> 00:15:09,690
‫إنه من بين أقوى سببين.‬

269
00:15:11,400 --> 00:15:14,740
‫أظن أن علينا إرجاء المضاجعة‬
‫لحين عودة علاقتنا كما كانت.‬

270
00:15:15,740 --> 00:15:18,030
‫حسنا. دعيني أتأكد من فهمي لهذا.‬

271
00:15:18,620 --> 00:15:22,080
‫تودين أن ألتزم بعدم مضاجعة امرأة أخرى،‬

272
00:15:22,250 --> 00:15:24,540
‫بينما لا أضاجعك؟‬

273
00:15:24,710 --> 00:15:25,710
‫أجل.‬

274
00:15:27,790 --> 00:15:30,000
‫حسنا، لننظر إلى الأمر من ناحية أخرى.‬

275
00:15:33,300 --> 00:15:36,760
‫سنكون لبعضنا البعض جنسيا، لكن دون ممارسته؟‬

276
00:15:37,140 --> 00:15:39,430
‫أظن أنه يمكنك النظر إلى الأمر هكذا.‬

277
00:15:46,270 --> 00:15:47,650
‫إذن، الفكرة الأساسية...‬

278
00:15:50,940 --> 00:15:52,900
‫أنه لا مضاجعة لـ"تشارلي"...‬

279
00:15:55,530 --> 00:15:58,120
‫معك أو مع أية امرأة أخرى‬
‫في المستقبل المنظور.‬

280
00:15:58,280 --> 00:15:59,280
‫صحيح.‬

281
00:16:02,160 --> 00:16:03,500
‫هل أنت مجنونة؟‬

282
00:16:04,410 --> 00:16:07,500
‫"تشارلي"، إن كانت تهمك علاقتنا،‬
‫فستود فعل ذلك.‬

283
00:16:07,710 --> 00:16:09,170
‫ماذا عنك؟ ما الذي ستتخلين عنه؟‬

284
00:16:09,340 --> 00:16:10,840
‫سأتخلى عن نفس الشيء الذي ستتخلى عنه.‬

285
00:16:11,050 --> 00:16:12,670
‫- أتودين مضاجعة رجال آخرين؟‬
‫- بالطبع لا.‬

286
00:16:12,880 --> 00:16:14,170
‫إذن فلن تتخلي عن شيء!‬

287
00:16:16,930 --> 00:16:20,930
‫سأتخلى عن المضاجعة‬
‫مقابل تخليك عن إحدى كليتيك.‬

288
00:16:21,890 --> 00:16:23,470
‫بربك، لا تكن غبيا.‬

289
00:16:23,890 --> 00:16:25,560
‫حسنا، الرقص.‬

290
00:16:25,940 --> 00:16:27,270
‫الرقص هو حياتي يا "تشارلي".‬

291
00:16:27,980 --> 00:16:30,060
‫نحن الآن متساويان.‬

292
00:16:31,150 --> 00:16:32,860
‫أتدري؟ ربما عليك الرحيل فحسب.‬

293
00:16:33,190 --> 00:16:34,320
‫أنت محقة. لم سأبقى هنا،‬

294
00:16:34,490 --> 00:16:36,650
‫بينما يمكنني ببساطة الاستغناء عن مضاجعتك‬

295
00:16:36,820 --> 00:16:38,200
‫في بيتي المريح؟‬

296
00:16:38,990 --> 00:16:39,990
‫سحقا لك!‬

297
00:16:43,660 --> 00:16:46,540
‫أترين؟ لهذا لم تتلقي مقلاة وافل.‬

298
00:16:54,670 --> 00:16:56,170
‫كيف سار الأمر مع "ميا"؟‬

299
00:16:56,510 --> 00:16:58,010
‫سار بشكل رائع. لقد انفصلنا.‬

300
00:16:58,340 --> 00:16:59,340
‫لم تعتبر هذا رائعا؟‬

301
00:16:59,510 --> 00:17:01,430
‫لأنني أستطيع العودة إلى شخصيتي الحقيقية.‬

302
00:17:01,930 --> 00:17:02,970
‫وما هي؟‬

303
00:17:03,180 --> 00:17:05,310
‫شخص لا يهتم بماهيته حقا.‬

304
00:17:06,230 --> 00:17:07,520
‫شخص يستمتع فحسب.‬

305
00:17:08,230 --> 00:17:10,440
‫فهمت. شخص يقضي حياته ثملا،‬

306
00:17:10,600 --> 00:17:12,440
‫ويمارس الجنس بلا معنى مع الغرباء؟‬

307
00:17:12,980 --> 00:17:14,900
‫إن كنت تعرف من أكون، فلم تسأل؟‬

308
00:17:16,860 --> 00:17:19,530
‫أسرع يا "تشارلي". لقد بدأت أصحو من السكر.‬

309
00:17:21,490 --> 00:17:23,200
‫لا نستطيع تحمل ذلك.‬

310
00:17:23,990 --> 00:17:26,830
‫لا. فقد تكتشف ماهيتها.‬

311
00:17:31,040 --> 00:17:32,750
‫- تفضلي.‬
‫- جيد.‬

312
00:17:33,540 --> 00:17:37,840
‫رباه، لم أثمل هكذا‬
‫منذ خضعت لامتحانات "إس إي تي".‬

313
00:17:39,470 --> 00:17:40,890
‫لا يبدو أن هذا أعاقك كثيرا.‬

314
00:17:41,260 --> 00:17:44,010
‫لا، لقد تأخرت سنة واحدة. الصف السادس.‬

315
00:17:48,060 --> 00:17:49,100
‫"تشارلي"؟‬

316
00:17:49,890 --> 00:17:51,060
‫هل أنت بخير؟‬

317
00:17:51,900 --> 00:17:53,900
‫أجل، لكن ذهني مشغول فقط.‬

318
00:17:55,570 --> 00:17:57,150
‫أتود النظر إلى ثديي؟‬

319
00:18:00,240 --> 00:18:01,240
‫لا، شكرا.‬

320
00:18:01,570 --> 00:18:04,410
‫أمتأكد؟ دائما ما يبهجني هذا.‬

321
00:18:10,580 --> 00:18:11,870
‫"ميا". مرحبا.‬

322
00:18:12,250 --> 00:18:13,630
‫هل "تشارلي" موجود؟‬

323
00:18:14,170 --> 00:18:15,630
‫دغدغة.‬

324
00:18:15,800 --> 00:18:16,920
‫توقفي.‬

325
00:18:23,430 --> 00:18:25,640
‫كان هذا رائعا! افعلها ثانية!‬

326
00:18:29,600 --> 00:18:33,150
‫"آلان"، ألا تظن أنه حان الوقت لتخرج‬
‫وتبقى برفقة حبيبتك؟‬

327
00:18:33,400 --> 00:18:35,900
‫- من؟‬
‫- شكرا على مسايرتك لي.‬

328
00:18:36,690 --> 00:18:41,860
‫أجل. حبيبتي. عذرا، أنا قادم يا قطتي.‬

329
00:18:45,780 --> 00:18:47,660
‫هذا موقف محرج.‬

330
00:18:47,870 --> 00:18:49,450
‫أنت وغد.‬

331
00:18:50,620 --> 00:18:52,460
‫حسنا، تم تجاوز الرسميات.‬

332
00:18:52,790 --> 00:18:54,290
‫- وداعا يا "تشارلي".‬
‫- بربك.‬

333
00:18:54,460 --> 00:18:55,960
‫قلت بنفسك إنه ليس بيننا التزام.‬

334
00:18:56,130 --> 00:18:57,500
‫لم نعد على علاقة أصلا.‬

335
00:18:57,670 --> 00:18:59,800
‫أتدري؟ أنت محق يا "تشارلي". عد إلى عاهرتك.‬

336
00:18:59,960 --> 00:19:01,920
‫مهلا. إنها ليست عاهرة.‬

337
00:19:07,680 --> 00:19:09,720
‫لم أقل أنها جراحة مخ.‬

338
00:19:10,180 --> 00:19:12,980
‫لا، مهلا يا "ميا".‬
‫على الأقل أخبريني بسبب مجيئك.‬

339
00:19:13,770 --> 00:19:14,770
‫أتود معرفة سبب مجيئي؟‬

340
00:19:14,980 --> 00:19:16,610
‫جئت لأنني بعد أن هدأت،‬

341
00:19:16,770 --> 00:19:19,400
‫بدأت أفتقدك وأردت مضاجعتك.‬

342
00:19:19,980 --> 00:19:22,780
‫- هذا رائع. مذهل.‬
‫- ولن يحدث ذلك.‬

343
00:19:23,240 --> 00:19:24,780
‫لم؟ بسبب تلك العاهرة؟‬

344
00:19:25,870 --> 00:19:27,240
‫دعيني أخبرك بشيء.‬

345
00:19:28,330 --> 00:19:31,330
‫طوال الوقت الذي قضيته‬
‫في الشرب والمزاح معها،‬

346
00:19:31,500 --> 00:19:32,580
‫كنت أفكر بك.‬

347
00:19:33,000 --> 00:19:34,040
‫يا للروعة.‬

348
00:19:34,830 --> 00:19:36,000
‫تعرفين ما أعنيه.‬

349
00:19:36,250 --> 00:19:39,040
‫كنت لأستبدل مئة منها بواحدة منك.‬

350
00:19:39,670 --> 00:19:41,340
‫أتقول إنك مستعد للالتزام؟‬

351
00:19:41,510 --> 00:19:42,510
‫أجل.‬

352
00:19:43,470 --> 00:19:45,720
‫ربما تحتاج إلى بعض الوقت للتفكير في الأمر؟‬

353
00:19:45,970 --> 00:19:47,180
‫كيف سيفيد ذلك؟‬

354
00:19:48,470 --> 00:19:50,180
‫لا أود أن أكون مع أحد غيرك،‬

355
00:19:50,350 --> 00:19:52,430
‫لذا يمكنني الالتزام.‬

356
00:19:54,020 --> 00:19:55,350
‫أجل، عليك ذلك.‬

357
00:19:59,570 --> 00:20:00,730
‫أتود الصعود إلى الطابق العلوي؟‬

358
00:20:01,690 --> 00:20:02,940
‫ليس حالا.‬

359
00:20:03,490 --> 00:20:05,740
‫لا تقل لي إن لديك امرأة في غرفتك.‬

360
00:20:06,530 --> 00:20:07,990
‫لا.‬

361
00:20:09,410 --> 00:20:10,620
‫لا.‬

362
00:20:11,950 --> 00:20:13,660
‫لكنني أفكر إن كنا سنلتزم،‬

363
00:20:13,830 --> 00:20:16,460
‫فيجب أن تكون المرة الأولى مميزة حقا.‬

364
00:20:17,670 --> 00:20:18,880
‫ما الذي تفكر به؟‬

365
00:20:19,170 --> 00:20:21,170
‫الشموع والموسيقى،‬

366
00:20:21,380 --> 00:20:24,380
‫وربما عدم وجود الفتاة‬
‫التي كنت أحاول التودد إليها‬

367
00:20:24,590 --> 00:20:27,220
‫وهي ترقص نصف عارية‬
‫على الشرفة مع أخي الأحمق.‬

368
00:20:27,890 --> 00:20:30,220
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- أجل. إنه أحمق.‬

369
00:20:31,810 --> 00:20:32,810
‫اتصل بي لاحقا.‬

370
00:20:39,730 --> 00:20:42,650
‫حسنا، سأعود إلى الاستمناء.‬

371
00:20:54,930 --> 00:20:56,050
‫ما هذا؟‬

372
00:20:56,510 --> 00:20:58,640
‫إنها حبوب إفطار صحية لن تسوس أسنانك.‬

373
00:20:58,850 --> 00:21:01,180
‫أنت محق، لأنني لن أتناولها.‬

374
00:21:02,020 --> 00:21:03,350
‫هذا كل ما ستحصل عليه.‬

375
00:21:04,150 --> 00:21:05,600
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

376
00:21:06,360 --> 00:21:08,570
‫- أهو في مزاج أفضل اليوم؟‬
‫- أجل.‬

377
00:21:09,320 --> 00:21:11,990
‫عمي "تشارلي"، لدي مزحة أخرى لك.‬

378
00:21:16,870 --> 00:21:18,450
‫- حسنا.‬
‫- ثمة كعكتان‬

379
00:21:18,620 --> 00:21:21,120
‫تجلسان بجانب بعضهما في صينية كعك في الفرن.‬

380
00:21:21,330 --> 00:21:23,500
‫قالت إحداهما للأخرى،‬
‫"رباه، المكان حار هنا."‬

381
00:21:23,710 --> 00:21:26,630
‫فقالت الأخرى، "يا للهول، كعكة تتكلم."‬

382
00:21:31,090 --> 00:21:33,420
‫أظنه لا يفهم المقصود من المزحة.‬

383
00:21:37,280 --> 00:25:38,800
:ترجمة: "تحرير ذياب داغر" / توقيت
.مُـشاهدة مُمتعة ,"SaraCola"

