﻿1
00:00:01,690 --> 00:00:04,650
‫لقد نسيت فرشاة أسناني يا‬
‫"آلان"، أيمكنني استخدام فرشاتك؟‬

2
00:00:04,900 --> 00:00:06,690
‫يا إلهي، لا.‬

3
00:00:07,110 --> 00:00:09,200
‫ألديك فكرة عن كمية البكتيريا‬

4
00:00:09,360 --> 00:00:11,360
‫التي قد تنتقل من‬
‫فم إلى آخر عبر فرشاة الأسنان؟‬

5
00:00:11,530 --> 00:00:12,700
‫ليست لدي فكرة. كم؟‬

6
00:00:13,120 --> 00:00:15,290
‫حسنا، لا أعرف الكمية الحقيقية.‬

7
00:00:15,490 --> 00:00:17,200
‫من أين جئت بهذا إذا؟‬

8
00:00:19,000 --> 00:00:20,540
‫سوء تقدير.‬

9
00:00:20,710 --> 00:00:23,590
‫أعني أن مشاركة هذه الأغراض هو أمر سيء.‬

10
00:00:23,880 --> 00:00:27,050
‫هل تقول إنك لا تريد أن أدخل‬
‫فرشاة أسنانك في فمي لأنك يا "آلان"...‬

11
00:00:27,210 --> 00:00:31,590
‫أعلم. أفهم التناقض في هذا. سايريني فحسب.‬

12
00:00:32,050 --> 00:00:36,100
‫لدي شعيرات خشنة أو متوسطة أو ناعمة.‬

13
00:00:36,390 --> 00:00:38,220
‫لدي مقابض مستقيمة أو معقوفة.‬

14
00:00:38,390 --> 00:00:40,310
‫ولتنظيف أسنانك بالخيط،‬

15
00:00:40,640 --> 00:00:43,730
‫لدي المشمع، المشمع‬
‫بنكهة النعناع، غير المشمع..‬

16
00:00:44,190 --> 00:00:45,610
‫وإن كنت تريدين الشعور بالمغامرة،‬

17
00:00:45,860 --> 00:00:47,730
‫فهل يمكنني أن أقترح عليك القرفة؟‬

18
00:00:48,400 --> 00:00:50,400
‫ربما سأنتظر حتى أعود إلى المنزل.‬

19
00:00:50,570 --> 00:00:53,410
‫لا. إن لم تفرشي أسنانك‬
‫ليوم واحد وقبل أن تعلمي‬

20
00:00:53,570 --> 00:00:57,040
‫تتعفن أسنانك وتضطرين لرجاء‬
‫الغرباء بأن يقضموا لك أول قضمة من تفاحتك.‬

21
00:00:57,740 --> 00:01:00,040
‫حسنا. سأختار الفرشاة الوردية.‬

22
00:01:01,620 --> 00:01:04,380
‫لطالما كنت أتساءل عن سبب‬
‫الجزء المطاطي الموجود عند الطرف؟‬

23
00:01:04,630 --> 00:01:06,000
‫إنها لتدليك اللثة.‬

24
00:01:06,250 --> 00:01:08,630
‫ظننتها قد تكون ممحاة.‬

25
00:01:10,050 --> 00:01:12,470
‫ولكن من يكتب بينما يفرش أسنانه؟‬

26
00:01:14,260 --> 00:01:15,800
‫لا أعلم.‬

27
00:01:17,680 --> 00:01:19,470
‫- ما خطبك؟‬
‫- لا شيء.‬

28
00:01:19,680 --> 00:01:22,230
‫- حسنا، أود أن أتبول.‬
‫- هيا افعل.‬

29
00:01:22,730 --> 00:01:24,560
‫لا، سأنتظر حتى تنتهين.‬

30
00:01:25,100 --> 00:01:27,650
‫هل تخجل من التبول أمامي؟ لأنك يا "آلان"...‬

31
00:01:27,940 --> 00:01:29,980
‫مجددا، أفهم التناقض في هذا.‬

32
00:01:30,820 --> 00:01:33,860
‫أظن أنه من المهم الإبقاء على‬
‫بعض الخصوصية في العلاقة.‬

33
00:01:34,110 --> 00:01:35,410
‫إنه مجرد تبول يا "آلان".‬

34
00:01:35,740 --> 00:01:36,910
‫ليس بالضرورة.‬

35
00:01:37,200 --> 00:01:39,950
‫عندما يتبول الرجل أحيانا،‬

36
00:01:40,330 --> 00:01:43,370
‫فإن بعض العضلات الأخرى‬
‫تعتبر ذلك فرصة للاسترخاء.‬

37
00:01:43,920 --> 00:01:45,790
‫إذن فأنت لم تتبول أمام أي فتاة؟‬

38
00:01:46,040 --> 00:01:49,090
‫بلى، أمام زوجتي السابقة، ولكن‬
‫بعد ستة أو سبعة سنوات من الزواج،‬

39
00:01:49,300 --> 00:01:50,800
‫من يهتم بعد هذه الفترة؟‬

40
00:01:51,800 --> 00:01:54,380
‫- حسنا، سأفرش أسناني بالخارج.‬
‫- شكرا لك.‬

41
00:01:58,140 --> 00:01:59,810
‫- يا إلهي.‬
‫- ماذا حصل؟‬

42
00:02:00,180 --> 00:02:02,140
‫يؤلمني أحد أسناني عندما أفرشه.‬

43
00:02:02,600 --> 00:02:04,480
‫متى رأيت طبيب الأسنان آخر مرة؟‬

44
00:02:04,810 --> 00:02:08,560
‫ألتقي بالكثير من الناس يا "آلان"،‬
‫وهم لا يحدثونك عن مهنتهم دائما.‬

45
00:02:11,650 --> 00:02:14,900
‫هل انتهيت؟ أريد أن أغسل فمي.‬

46
00:02:15,820 --> 00:02:19,080
‫لا، لا يمكنني أن أتبول‬
‫إن عرفت أنك تستمعين.‬

47
00:02:19,660 --> 00:02:22,040
‫هل يساعدك إن غنيت لك أغنية التبول؟‬

48
00:02:23,080 --> 00:02:25,540
‫- أغنية ماذا؟‬
‫- اعتادت أمي أن تغني لي.‬

49
00:02:25,870 --> 00:02:30,920
‫المعي المعي يا نجمة،‬
‫في المرحاض لا السيارة،‬

50
00:02:31,170 --> 00:02:36,050
‫فوق المرحاض عاليا،‬
‫مثل قطرات المطر في السماء‬

51
00:02:36,340 --> 00:02:38,090
‫مهلا، إنها تنجح!‬

52
00:02:40,180 --> 00:02:41,760
‫عضو مسترخ.‬

53
00:02:57,840 --> 00:02:59,920
‫حسنا. توقفي.‬

54
00:03:00,670 --> 00:03:02,720
‫- هل علي أن أجرب مرة أخرى؟‬
‫- ليس الآن.‬

55
00:03:02,970 --> 00:03:04,050
‫حسنا، الآن.‬

56
00:03:04,970 --> 00:03:06,970
‫حسنا، توقفي.‬

57
00:03:07,260 --> 00:03:08,430
‫صباح الخير.‬

58
00:03:08,600 --> 00:03:10,600
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير يا "تشارلي".‬

59
00:03:11,060 --> 00:03:12,100
‫أتحتاجان إلى مساعدة؟‬

60
00:03:13,020 --> 00:03:15,560
‫هل تعرف كيف تشغل سيارة‬
‫"بلايماوث داستر" فئة العام ١٩٨١؟‬

61
00:03:15,770 --> 00:03:18,820
‫أجل، انتزع الشريط المغناطيسي‬
‫وارمها من فوق الهضبة.‬

62
00:03:21,280 --> 00:03:22,740
‫لا جدوى منك.‬

63
00:03:22,990 --> 00:03:24,360
‫آسف.‬

64
00:03:24,700 --> 00:03:27,070
‫- هناك بعض الشحوم على وجهك.‬
‫- أين؟‬

65
00:03:28,120 --> 00:03:29,410
‫على خدك.‬

66
00:03:30,290 --> 00:03:31,410
‫هل أزلته؟‬

67
00:03:31,700 --> 00:03:32,790
‫لا، من الجهة الثانية.‬

68
00:03:34,290 --> 00:03:35,960
‫- الآن؟‬
‫- قليلا على جبينك.‬

69
00:03:38,040 --> 00:03:39,800
‫- وبعد؟‬
‫- جيد.‬

70
00:03:40,130 --> 00:03:42,170
‫والآن غن أغنية "سواني ريفير".‬

71
00:03:43,260 --> 00:03:45,050
‫هل علي أن أجرب ثانية يا "آلان"؟‬

72
00:03:45,300 --> 00:03:46,840
‫لا، سأتصل بخدمة "تريبل آيه".‬

73
00:03:47,220 --> 00:03:49,640
‫جيد. ليس من المنطقي الشرب هنا.‬

74
00:03:58,860 --> 00:04:00,980
‫لا بد أنك فخورا جدا.‬

75
00:04:01,480 --> 00:04:04,610
‫مهلا، قد لا تبدو ذكية جدا،‬
‫لكنها واسعة الحيلة.‬

76
00:04:04,900 --> 00:04:06,780
‫واسعة الحيلة كما في "عالم سمسم".‬

77
00:04:07,450 --> 00:04:08,490
‫لا تتدخل في الأمر.‬

78
00:04:08,820 --> 00:04:12,160
‫دعني أطرح عليك سؤالا. هل فكرت يوما‬

79
00:04:12,330 --> 00:04:14,960
‫في الثمن طويل الأمد‬
‫لعلاقة مع فتاة بهذا العمر الصغير؟‬

80
00:04:15,160 --> 00:04:16,500
‫إنه قطر مجاني يا "تشارلي".‬

81
00:04:16,830 --> 00:04:19,670
‫بالطبع. هكذا تبدأ‬
‫الأمور دائما، بقطر مجاني.‬

82
00:04:20,090 --> 00:04:22,500
‫ولكن من سيدفع ثمن إصلاح السيارة بعد القطر؟‬

83
00:04:23,340 --> 00:04:27,130
‫- في الحقيقة...‬
‫- "في الحقيقة" يعني صحيح، أيها الأحمق.‬

84
00:04:27,970 --> 00:04:29,600
‫وهذه البداية فحسب.‬

85
00:04:29,800 --> 00:04:31,810
‫الفتيات أمثال "كاندي"‬
‫يحتجن إلى كثير من الأمور،‬

86
00:04:31,970 --> 00:04:35,140
‫والطريقة الوحيدة التي يمكنهن بها‬
‫دفع ثمنها هي عبر الحمقى أمثالك.‬

87
00:04:35,980 --> 00:04:38,270
‫إذن فعلي أن أتركها لأن سيارتها تعطلت؟‬

88
00:04:38,560 --> 00:04:40,810
‫- هذه علاقة قصيرة الأمد، صحيح؟‬
‫- لا أعلم...‬

89
00:04:40,980 --> 00:04:43,190
‫ثق بي، إنها علاقة قصيرة الأمد.‬

90
00:04:43,360 --> 00:04:45,820
‫أقصد، "كاندي" ليست أذكى الفتيات،‬

91
00:04:45,990 --> 00:04:47,650
‫لكنها ستستيقظ يوما ما‬

92
00:04:47,860 --> 00:04:50,490
‫وتفكر في ما تفعله في علاقتها مع رجل مفلس‬

93
00:04:50,660 --> 00:04:51,870
‫وعمره ضعف عمرها.‬

94
00:04:52,120 --> 00:04:53,200
‫"كاندي" ليست من هذا النوع.‬

95
00:04:53,490 --> 00:04:54,700
‫انتظر فحسب.‬

96
00:04:55,040 --> 00:04:57,870
‫عندما تصاب أنت بنوبتك القلبية الأولى،‬
‫ستضاجع هي طبيب القلب‬

97
00:04:58,040 --> 00:05:01,210
‫قبل أن تتمكن من كتابة‬
‫"ماذا حصل؟" على مفكرتك.‬

98
00:05:05,550 --> 00:05:09,130
‫حسنا، من باب النقاش، فلنقل‬
‫إنك محق. ما الحكمة مما تقوله؟‬

99
00:05:10,550 --> 00:05:13,760
‫أقصد أنه لا يمكنك‬
‫تنظيف بدلة رسمية مستأجرة.‬

100
00:05:13,930 --> 00:05:15,680
‫لا يمكنك أن تعيد تزيين غرفة فندق.‬

101
00:05:15,850 --> 00:05:20,150
‫لا يمكنك توصيل أنبوب‬
‫بالمرحاض المتنقل إلا إذا كنت ثملا جدا.‬

102
00:05:20,900 --> 00:05:22,980
‫ولا يمكنك تولي فواتير فتاة‬

103
00:05:23,150 --> 00:05:26,740
‫لفتت انتباهك لفترة قصيرة.‬

104
00:05:27,570 --> 00:05:29,660
‫حسنا، أنا أقدر...‬

105
00:05:30,070 --> 00:05:31,320
‫كيف علي أن أصف ذلك؟‬

106
00:05:31,570 --> 00:05:33,200
‫النصيحة الحنونة،‬

107
00:05:33,910 --> 00:05:37,370
‫ولكن كل ما أفعله هنا هو‬
‫الحصول على قطر مجاني لصديقة.‬

108
00:05:42,460 --> 00:05:45,420
‫"آلان"، لا أظن أن المحرك سيعمل بعد الآن.‬

109
00:05:48,590 --> 00:05:50,260
‫- مطفأة الحريق؟‬
‫- تحت الحوض.‬

110
00:05:59,270 --> 00:06:01,400
‫مرحبا، إن لم تسرع، فستتأخر على المدرسة.‬

111
00:06:01,690 --> 00:06:02,730
‫لا مشكلة.‬

112
00:06:03,060 --> 00:06:04,940
‫حسنا، هذا يخفف عني الضغط.‬

113
00:06:05,110 --> 00:06:06,940
‫لماذا لن يأت أبي لاصطحابي؟‬

114
00:06:07,280 --> 00:06:10,110
‫- إنه يساعد "كاندي" في إصلاح سيارتها.‬
‫- يا إلهي.‬

115
00:06:10,400 --> 00:06:13,120
‫وهو مفلس بالفعل أكثر من أي باغ أحمق.‬

116
00:06:14,030 --> 00:06:15,830
‫لماذا تكره أمي "كاندي"؟‬

117
00:06:17,450 --> 00:06:19,410
‫ما الذي جعلك تعتقد أنها تكرهها؟‬

118
00:06:19,580 --> 00:06:21,210
‫لأنها تقول ذلك.‬

119
00:06:21,870 --> 00:06:22,920
‫كثيرا.‬

120
00:06:23,960 --> 00:06:25,840
‫حسنا. لماذا برأيك؟‬

121
00:06:26,670 --> 00:06:29,970
‫لا أعلم. إنها جميلة‬
‫ومرحة، ويبدو أبي سعيدا معها.‬

122
00:06:31,050 --> 00:06:33,800
‫حسنا أيها الرجل الصغير،‬
‫لقد أجبت على سؤالك بنفسك.‬

123
00:06:34,430 --> 00:06:35,720
‫حقا فعلت؟ ماذا قلت؟‬

124
00:06:37,510 --> 00:06:39,020
‫الأمر كذلك.‬

125
00:06:39,180 --> 00:06:41,440
‫هل سبق ورأيت ولدا في المدرسة لا يحب غداءه،‬

126
00:06:41,600 --> 00:06:43,150
‫ولكنه لا يسمح لك بأخذه أيضا؟‬

127
00:06:43,480 --> 00:06:45,150
‫أجل، "راسل بيسلي".‬

128
00:06:45,310 --> 00:06:48,650
‫قد يبصق على كعكة التفاح‬
‫خاصته قبل أن يتمكن أحد من أكلها.‬

129
00:06:48,980 --> 00:06:50,320
‫حسنا، الأمر نفسه ينطبق على هذا،‬

130
00:06:50,490 --> 00:06:54,780
‫إلا أن أمك هي "راسل بيسلي"‬
‫وأبوك هو الكعكة المغطاة بالبصاق.‬

131
00:06:56,370 --> 00:06:57,490
‫لا أفهم.‬

132
00:06:58,200 --> 00:06:59,870
‫حتى لو أن أمك لا تريد أباك،‬

133
00:07:00,040 --> 00:07:01,830
‫إلا أنها لا تريد أن تأكله "كاندي" أيضا.‬

134
00:07:05,460 --> 00:07:07,710
‫تعلم، أحب الكعك مع البوظة.‬

135
00:07:09,170 --> 00:07:11,210
‫يا له من تفكير واسع.‬

136
00:07:11,420 --> 00:07:12,800
‫شكرا.‬

137
00:07:14,220 --> 00:07:16,300
‫حسنا، علينا الذهاب إلى المدرسة الآن، صحيح؟‬

138
00:07:16,850 --> 00:07:18,180
‫لن يضر ذلك.‬

139
00:07:18,640 --> 00:07:20,680
‫سأرى إن كان بوسعي إيجاد كتبي.‬

140
00:07:22,680 --> 00:07:24,770
‫- طفل ظريف.‬
‫- أجل.‬

141
00:07:25,650 --> 00:07:28,860
‫من المؤسف‬
‫أنه لن يكون إلا عبئا على المجتمع.‬

142
00:07:33,740 --> 00:07:35,530
‫هل تعرف محاميا جيدا يا "آلان"؟‬

143
00:07:35,740 --> 00:07:37,660
‫لا، ولكن زوجتي السابقة تعرف.‬

144
00:07:38,910 --> 00:07:39,990
‫لماذا؟‬

145
00:07:40,370 --> 00:07:42,790
‫لأنني أريد أن أقاضي‬
‫الرجل الذي باعني ذلك القارض.‬

146
00:07:44,540 --> 00:07:46,460
‫- تقصدين "السيارة"؟‬
‫- حقا؟‬

147
00:07:48,000 --> 00:07:49,040
‫حسنا.‬

148
00:07:50,380 --> 00:07:53,970
‫هل حصلت على أي ضمان كتابي عندما اشتريتها؟‬

149
00:07:54,260 --> 00:07:57,050
‫لا، كان أكثر منه اتفاقا شفهيا.‬

150
00:08:01,930 --> 00:08:04,480
‫حسنا يا سيد "هاربر"، تحققت من سيارة ابنتك.‬

151
00:08:04,980 --> 00:08:06,400
‫إنها ليست ابنتي.‬

152
00:08:10,440 --> 00:08:11,480
‫أحسنت صنعا.‬

153
00:08:13,240 --> 00:08:16,240
‫- على كل حال، يبدو التشخيص واضحا.‬
‫- فهمت.‬

154
00:08:16,820 --> 00:08:19,320
‫- أقصد، اندلعت النار في السيارة.‬
‫- أعلم ذلك.‬

155
00:08:20,240 --> 00:08:21,410
‫هل يبلغ عمرها ٢١ عاما؟‬

156
00:08:23,870 --> 00:08:25,750
‫- اثنين وعشرين.‬
‫- ونصف.‬

157
00:08:27,670 --> 00:08:29,000
‫أحسنت صنعا.‬

158
00:08:29,920 --> 00:08:31,130
‫أجل، وماذا عن السيارة؟‬

159
00:08:31,460 --> 00:08:34,380
‫السيارة؟ يبلغ عمر السيارة ٢٥ أو ٢٦ عاما.‬

160
00:08:35,380 --> 00:08:37,760
‫- لا، أقصد، هل يمكن إصلاحها؟‬
‫- يمكن إصلاح أي شيء.‬

161
00:08:38,010 --> 00:08:40,640
‫لقد وضعوا قلب خنزير في العم "فيني".‬

162
00:08:41,930 --> 00:08:43,600
‫- كم؟‬
‫- كلها.‬

163
00:08:47,770 --> 00:08:50,810
‫تناديه عمتي "فيليس" الآن‬
‫باسم "اللحم الأبيض الآخر".‬

164
00:08:51,940 --> 00:08:54,280
‫لا، أعني كم ثمن إصلاح السيارة؟‬

165
00:08:54,820 --> 00:08:56,400
‫٣ آلاف دولار، لك فقط.‬

166
00:08:56,740 --> 00:08:57,860
‫ماذا؟‬

167
00:08:58,240 --> 00:09:00,740
‫مجددا، لقد اندلعت النار في السيارة.‬

168
00:09:01,530 --> 00:09:03,950
‫كان علي أن أنتظر ساعة قبل أن ألمسها.‬

169
00:09:04,370 --> 00:09:06,120
‫ولكنني دفعت ثمنها ٨٠٠ فقط.‬

170
00:09:06,290 --> 00:09:07,710
‫٨٠٠ دولار؟‬

171
00:09:08,580 --> 00:09:10,630
‫حسنا يا عزيزتي، أكره أن أنقل أخبارا سيئة،‬

172
00:09:10,830 --> 00:09:12,750
‫ولكن من المحتمل أن تاجرا عديم الضمير‬

173
00:09:12,960 --> 00:09:14,960
‫قد استغل طبيعتك الجيدة.‬

174
00:09:16,050 --> 00:09:18,050
‫يا إلهي، هذا يحصل كثيرا.‬

175
00:09:19,130 --> 00:09:20,890
‫حسنا، ٣ آلاف مبلغ كبير جدا.‬

176
00:09:21,220 --> 00:09:23,470
‫سيكون من الأفضل أن أشتري لها سيارة جديدة.‬

177
00:09:23,850 --> 00:09:25,310
‫شكرا يا "آلان"!‬

178
00:09:25,470 --> 00:09:28,480
‫هذا أجمل ما قدمه لي أحد على الإطلاق.‬

179
00:09:29,810 --> 00:09:31,310
‫أحسنت صنعا.‬

180
00:09:35,480 --> 00:09:37,190
‫- مرحبا.‬
‫- مرحبا.‬

181
00:09:38,450 --> 00:09:41,490
‫- لم سيارتك ليست في المرآب؟‬
‫- أعرتها لـ"كاندي".‬

182
00:09:44,490 --> 00:09:46,620
‫وكم ستدفع ثمن إصلاح سيارتها؟‬

183
00:09:47,330 --> 00:09:48,960
‫لمعلوماتك، لا شيء.‬

184
00:09:49,500 --> 00:09:50,580
‫لا شيء؟‬

185
00:09:50,750 --> 00:09:51,880
‫ولا حتى فلس.‬

186
00:09:53,670 --> 00:09:55,210
‫سأستأجر لها سيارة "ساتورن".‬

187
00:09:57,340 --> 00:09:59,840
‫أخبرني ماذا حل بالقطر المجاني يا "آلان"؟‬

188
00:10:00,090 --> 00:10:01,590
‫بربك، إنها بحاجة إلى سيارة،‬

189
00:10:01,760 --> 00:10:04,390
‫وشروط الاستئجار منطقية بشكل مفاجئ.‬

190
00:10:04,760 --> 00:10:06,520
‫إنهم يقدمونها عمليا بالمجان.‬

191
00:10:07,680 --> 00:10:08,980
‫المعذرة.‬

192
00:10:10,230 --> 00:10:13,150
‫- إلى أين ستذهب؟‬
‫- سأحل جميع مشاكلك.‬

193
00:10:14,690 --> 00:10:17,030
‫أتريد أن تراها أم أنك تفضل أن أفاجئك؟‬

194
00:10:19,490 --> 00:10:20,530
‫لست مضحكا.‬

195
00:10:26,200 --> 00:10:27,370
‫مرحبا؟‬

196
00:10:28,200 --> 00:10:29,830
‫مهلا لحظة.‬

197
00:10:30,410 --> 00:10:33,750
‫إنه طبيب أسنانك، يود أن‬
‫يتحدث إليك بخصوص أسنان "كاندي".‬

198
00:10:36,210 --> 00:10:37,380
‫شكرا.‬

199
00:10:40,880 --> 00:10:42,300
‫مرحبا أيها الطبيب "واينبرغر".‬

200
00:10:42,510 --> 00:10:44,260
‫شكرا لأنك رأيتها في هذه الفترة القصيرة.‬

201
00:10:46,890 --> 00:10:48,600
‫أيمكنني الحصول على بعض الخصوصية من فضلك؟‬

202
00:10:49,060 --> 00:10:50,810
‫بالطبع، احصل على منزل خاص.‬

203
00:10:57,020 --> 00:10:59,570
‫لا، إنها ليست مدرجة‬
‫في خطة علاج الأسنان خاصتي.‬

204
00:11:01,280 --> 00:11:03,030
‫اثنين وعشرين ونصف.‬

205
00:11:04,240 --> 00:11:06,030
‫أجل، أحسنت صنعا.‬

206
00:11:06,700 --> 00:11:08,790
‫هل حصلت على فرصة للتحقق من سنها؟‬

207
00:11:09,830 --> 00:11:11,910
‫قناة جذرية؟‬

208
00:11:13,000 --> 00:11:14,670
‫حسنا، وكم ثمن ذلك؟‬

209
00:11:18,800 --> 00:11:20,760
‫ماذا تقصد بأن "هناك المزيد"؟‬

210
00:11:21,840 --> 00:11:24,590
‫من قال لك أن تتحقق من ضرس العقل؟‬

211
00:11:26,010 --> 00:11:28,180
‫لدى تلك الفتاة ضرس عقل حقا؟‬

212
00:11:28,890 --> 00:11:30,850
‫حسنا، ما أسوأ ما قد يحصل‬

213
00:11:31,060 --> 00:11:32,770
‫إن لم تخلعه؟‬

214
00:11:34,190 --> 00:11:35,690
‫ما مدى الإصابة؟‬

215
00:11:37,480 --> 00:11:40,480
‫حسنا، إن كان يجب فعله، فافعله.‬

216
00:11:42,150 --> 00:11:44,240
‫حسنا، ارسل لي الفاتورة.‬

217
00:11:45,450 --> 00:11:47,070
‫حسنا، إلى اللقاء.‬

218
00:11:53,620 --> 00:11:56,460
‫هيا. صوب الكرة نحو المقاعد الرخيصة.‬

219
00:12:21,560 --> 00:12:23,680
‫ماذا تفعل يا "آلان"؟‬

220
00:12:25,560 --> 00:12:28,350
‫كما تعلم، أواجه أزمة مالية بسيطة‬

221
00:12:28,650 --> 00:12:30,980
‫وفكرت في أنني قد‬
‫أستخدم هذه لأدفع بعض الفواتير.‬

222
00:12:31,570 --> 00:12:32,610
‫فهمت.‬

223
00:12:33,110 --> 00:12:34,400
‫أيمكنك مساعدتي؟‬

224
00:12:35,150 --> 00:12:36,280
‫بالتأكيد.‬

225
00:12:47,960 --> 00:12:50,670
‫عدني بأنك ستصرفها‬
‫على الطعام، لا على الويسكي.‬

226
00:12:52,130 --> 00:12:53,800
‫أنت تستمتع برؤيتي أتألم، صحيح؟‬

227
00:12:54,210 --> 00:12:55,800
‫أنا رجل بسيط.‬

228
00:13:02,850 --> 00:13:03,970
‫إنها زوجتك السابقة.‬

229
00:13:04,270 --> 00:13:06,100
‫رائع. أحضر المضرب.‬

230
00:13:08,100 --> 00:13:09,310
‫هذا هو المضرب.‬

231
00:13:12,320 --> 00:13:13,440
‫مرحبا؟‬

232
00:13:13,940 --> 00:13:16,490
‫جيد، كنت آمل أن تكوني أنت.‬

233
00:13:18,780 --> 00:13:20,990
‫بالطبع أذكر الـ "آلامو".‬

234
00:13:22,490 --> 00:13:24,620
‫تقصدين "النفقة".‬

235
00:13:26,910 --> 00:13:29,830
‫كنت أفكر في "دايفي كروكيت"، "جيم بوي"...‬

236
00:13:31,130 --> 00:13:34,880
‫هيا يا "جوديث"، لم لا نضحك سويا؟‬

237
00:13:36,510 --> 00:13:38,010
‫لا، أنا أوافق.‬

238
00:13:38,170 --> 00:13:40,510
‫لا شيء يستحق الضحك بخصوص أمر الاستدعاء.‬

239
00:13:41,140 --> 00:13:42,850
‫حسنا، تعلمين، سأخبرك بشيء.‬

240
00:13:43,100 --> 00:13:45,720
‫سأحضر لك الشيك عندما آتي لإحضار "جيك".‬

241
00:13:47,100 --> 00:13:48,390
‫أعدك بذلك.‬

242
00:13:48,810 --> 00:13:50,520
‫حسنا. إلى اللقاء.‬

243
00:13:52,690 --> 00:13:53,810
‫سيتعين عليك أن تحضر "جيك".‬

244
00:13:55,150 --> 00:13:56,730
‫- لماذا؟‬
‫- لأن مالها ليس بحوزتي.‬

245
00:13:57,030 --> 00:13:59,150
‫إنه في فم "كاندي" وسيارة "كاندي".‬

246
00:13:59,950 --> 00:14:02,570
‫ماذا عن كنز "سييرا مادري" ذاك؟‬

247
00:14:04,120 --> 00:14:05,830
‫هذا؟ هذا لا شيء.‬

248
00:14:05,990 --> 00:14:08,040
‫قسط للسيارة‬
‫وربما إزالة شعر البكيني بالشمع.‬

249
00:14:08,540 --> 00:14:10,620
‫- إزالة شعر البكيني بالشمع؟‬
‫- يجب أن تفعل أي فتاة ذلك.‬

250
00:14:10,920 --> 00:14:12,040
‫هذا يتعلق بالمظهر العام.‬

251
00:14:13,710 --> 00:14:15,630
‫عليك أن تكسب لي مزيدا من الوقت مع "جوديث".‬

252
00:14:15,960 --> 00:14:17,920
‫ماذا ستفعل بالمزيد من الوقت؟‬

253
00:14:18,210 --> 00:14:21,050
‫لا يمكنك بيع دمك، فقد أخذته زوجتك السابقة.‬

254
00:14:21,760 --> 00:14:24,890
‫وإن قمت ببيع حيواناتك المنوية،‬
‫فما الحكمة من مواعدة "كاندي"؟‬

255
00:14:25,550 --> 00:14:28,560
‫حسنا، لمعلوماتك، لدي خيارات أخرى.‬

256
00:14:28,850 --> 00:14:31,850
‫- مثل ماذا؟‬
‫- كنت أبحث عن عمل بدوام جزئي.‬

257
00:14:32,060 --> 00:14:34,270
‫ولدي بعض المزادات‬
‫الواعدة على موقع "إيباي".‬

258
00:14:34,440 --> 00:14:36,860
‫حقا؟ ما الذي عرضته في المزاد؟‬

259
00:14:37,110 --> 00:14:40,820
‫حسنا، بعض الكتب النادرة، بعض‬
‫اللوحات الزيتية، بعض مضارب الغولف.‬

260
00:14:41,400 --> 00:14:42,860
‫منذ متى وأنت تلعب الغولف؟‬

261
00:14:43,030 --> 00:14:45,410
‫حسنا، تقنيا، إنها مضاربك.‬

262
00:14:48,740 --> 00:14:50,000
‫هل تسرق أغراضي؟‬

263
00:14:50,200 --> 00:14:51,460
‫بربك، أحضرتها فقط‬

264
00:14:51,620 --> 00:14:54,130
‫لكي تتمكن من الذهاب إلى‬
‫"بالم سبرينغز" لجذب بعض المثليات.‬

265
00:14:58,340 --> 00:14:59,550
‫هذا سخيف.‬

266
00:14:59,710 --> 00:15:01,670
‫لم لا تطلب مني أن أقرضك بعض المال؟‬

267
00:15:01,840 --> 00:15:04,090
‫- هل ستقرضني بعض المال؟‬
‫- بالتأكيد.‬

268
00:15:04,470 --> 00:15:06,930
‫لو أنني لم أخسر مالا على "سوبر بول".‬

269
00:15:07,640 --> 00:15:12,100
‫حسنا، علي أن أفعل ذلك‬
‫بنفسي. تعلم، لا تزال لدي كرامة.‬

270
00:15:12,980 --> 00:15:15,600
‫رائع. أتظن ذلك حقا؟‬

271
00:15:16,150 --> 00:15:19,440
‫حسنا، لا يهم طالما أن "كاندي" معي.‬

272
00:15:20,900 --> 00:15:23,400
‫إنها تنظر إلي بشكل جيد وتعتبرني مميزا.‬

273
00:15:23,610 --> 00:15:24,610
‫تعتبرني ذكيا.‬

274
00:15:24,910 --> 00:15:28,030
‫إنها تعتبر حساء‬
‫"غازباتشو" هو أب "بينوكيو".‬

275
00:15:32,290 --> 00:15:35,460
‫ماذا يمكنني أن أقول‬
‫يا "تشارلي"؟ أنا مفتون بها.‬

276
00:15:37,590 --> 00:15:40,920
‫في الحقيقة، لا أريد أن أقف بوجه سعادتك.‬

277
00:15:41,210 --> 00:15:42,260
‫شكرا.‬

278
00:15:43,130 --> 00:15:44,760
‫- ولكن لدي سؤال واحد.‬
‫- ماذا؟‬

279
00:15:45,470 --> 00:15:48,430
‫ماذا ستخبر "جيك" عندما يفقد حصالته؟‬

280
00:15:49,640 --> 00:15:52,640
‫لا بأس بذلك. تركت له شيكا مؤجلا.‬

281
00:15:54,020 --> 00:15:56,440
‫سيكون صالحا عندما يدخل إلى الجامعة.‬

282
00:15:58,230 --> 00:16:00,780
‫أجل، وكأن ذاك الولد سيدخل إلى الجامعة.‬

283
00:16:09,910 --> 00:16:11,160
‫رائع، هذا رائع.‬

284
00:16:11,410 --> 00:16:13,830
‫- "جوديث"، أعرف بم تفكرين...‬
‫- سأخبرك بم أفكر.‬

285
00:16:14,080 --> 00:16:16,790
‫أفكر في أن أخاك أحمق لا يملك الشجاعة‬

286
00:16:16,960 --> 00:16:19,000
‫لكي يواجه مسؤولياته...‬

287
00:16:19,250 --> 00:16:20,670
‫الأمر أبسط مما يبدو.‬

288
00:16:20,840 --> 00:16:22,710
‫حقا؟ وأفترض أنك ستشرح ذلك لي.‬

289
00:16:22,880 --> 00:16:25,470
‫سأحاول إن هدأت لدقيقة وأنصت إلي.‬

290
00:16:26,180 --> 00:16:28,220
‫- حسنا، أنا منصتة.‬
‫- هل أنت هادئة؟‬

291
00:16:28,800 --> 00:16:30,180
‫أنا منصتة.‬

292
00:16:31,470 --> 00:16:35,100
‫حسنا، أتعلمين لم "آلان"‬
‫ليس هنا؟ لأنه يشعر بالعار.‬

293
00:16:35,350 --> 00:16:38,060
‫- حسنا، يجب أن يشعر بذلك.‬
‫- هذا ليس إنصاتا يا "جوديث".‬

294
00:16:39,610 --> 00:16:42,020
‫إنه يشعر بالعار لأنه مهما عمل بجد،‬

295
00:16:42,320 --> 00:16:44,610
‫فإنه لا يقدر على التقدم.‬

296
00:16:45,190 --> 00:16:47,070
‫تعلمين أن عمله يتراجع، صحيح؟‬

297
00:16:47,410 --> 00:16:50,160
‫- حقا؟ لم يقل شيئا.‬
‫- لأن لديه كبرياء شديد.‬

298
00:16:50,530 --> 00:16:52,700
‫الرجل المسكين‬
‫خسر كل زبائنه في العلاج اليدوي‬

299
00:16:52,870 --> 00:16:54,700
‫لصالح مركز غير مرخص للتدليك‬

300
00:16:54,870 --> 00:16:57,160
‫فتح أبوابه مباشرة بينه وبين "جامبا جوس".‬

301
00:16:57,540 --> 00:16:59,750
‫- أنت تمزح.‬
‫- أنا جاد حقا.‬

302
00:17:00,250 --> 00:17:01,960
‫من سيدفع مالا ليعيد استقامة عموده الفقري‬

303
00:17:02,130 --> 00:17:05,050
‫بينما يمكنه بنصف الثمن أن يقوم بالاستمناء؟‬

304
00:17:06,800 --> 00:17:08,180
‫حسنا، لم أكن أعرف شيئا عن هذا.‬

305
00:17:08,430 --> 00:17:11,180
‫إنني خبير كما يبدو.‬

306
00:17:13,010 --> 00:17:15,060
‫كما أقول لك، عمله يتراجع.‬

307
00:17:15,390 --> 00:17:16,430
‫يا إلهي.‬

308
00:17:16,730 --> 00:17:18,390
‫- هل تعلمين أنه وجد عملا بدوام جزئي؟‬
‫- لا.‬

309
00:17:18,730 --> 00:17:20,230
‫ولكنك لم تسمعي ذلك مني.‬

310
00:17:20,440 --> 00:17:22,900
‫وأرجوك ألا تخبري "جيك" بأي شيء.‬

311
00:17:23,070 --> 00:17:24,400
‫آخر ما يريده "آلان"‬

312
00:17:24,570 --> 00:17:28,700
‫هو أن يبدو فاشلا في عيني ذاك الطفل.‬

313
00:17:29,570 --> 00:17:31,030
‫لن أفعل بالطبع.‬

314
00:17:31,530 --> 00:17:33,410
‫- لن أتفوه بكلمة.‬
‫- شكرا لك.‬

315
00:17:34,580 --> 00:17:36,250
‫مرحبا، أين أبي؟‬

316
00:17:37,250 --> 00:17:38,830
‫اذهب مع عمك "تشارلي" فحسب.‬

317
00:17:39,540 --> 00:17:40,750
‫حسنا.‬

318
00:17:42,880 --> 00:17:44,000
‫لماذا تبكي أمي؟‬

319
00:17:45,710 --> 00:17:47,260
‫لأنني بارع.‬

320
00:17:49,260 --> 00:17:51,090
‫أنا بارع جدا.‬

321
00:17:56,310 --> 00:17:58,140
‫لقد مللت من البيتزا.‬

322
00:17:58,930 --> 00:18:00,600
‫حسنا، سأذهب إلى العمل.‬

323
00:18:05,820 --> 00:18:06,980
‫عليك أن تعتاد على ذلك.‬

324
00:18:09,990 --> 00:18:11,450
‫استمتعا بالبيتزا!‬

325
00:18:12,780 --> 00:18:14,780
‫ماذا تفعل يا "آلان"؟‬

326
00:18:14,950 --> 00:18:17,830
‫أقسم لك يا "جوديث" إنني‬
‫سأؤمن لك النفقة في أقرب وقت ممكن.‬

327
00:18:18,040 --> 00:18:21,210
‫- لا، أرجوك، لا تقلق حيال الأمر.‬
‫- حقا؟‬

328
00:18:21,580 --> 00:18:23,210
‫أخبرني "تشارلي" بما يجري.‬

329
00:18:23,460 --> 00:18:26,710
‫- لست بحاجة إلى المال الآن.‬
‫- حقا؟‬

330
00:18:27,090 --> 00:18:29,380
‫قد أكون لم أذكر ذلك،‬
‫ولكن عندما توفيت جدتي،‬

331
00:18:29,550 --> 00:18:31,880
‫تركت لي ميراثا جيدا.‬

332
00:18:32,550 --> 00:18:33,800
‫حقا؟‬

333
00:18:34,470 --> 00:18:36,890
‫في الواقع، أريد إعطاءك هذا.‬

334
00:18:39,310 --> 00:18:41,440
‫- حقا؟‬
‫- سدد لي وقتما تستطيع.‬

335
00:18:41,600 --> 00:18:43,600
‫أهم ما في الأمر هو‬
‫أن تقف على رجليك من جديد.‬

336
00:18:45,980 --> 00:18:47,400
‫أنا مسرور جدا.‬

337
00:18:48,900 --> 00:18:50,280
‫مرحبا يا دبي العزيز.‬

338
00:18:50,740 --> 00:18:52,660
‫رباه، أحب السيارة الجديدة التي ابتعتها لي.‬

339
00:18:53,110 --> 00:18:56,160
‫مرحبا يا سيدة "هاربر". ألا‬
‫يبدو ظريفا بهذين الشاربين؟‬

340
00:19:02,870 --> 00:19:04,420
‫أنا حزين جدا.‬

341
00:19:27,400 --> 00:19:29,160
‫كيف حال كرامتك؟‬

342
00:19:32,580 --> 00:19:33,990
‫يسمحون لك بإحضار بعضها إلى المنزل.‬

343
00:19:35,080 --> 00:19:37,330
‫هذا بدلا من التأمين الصحي.‬

344
00:19:38,670 --> 00:19:40,580
‫هل تعلم أن لديهم آلة صغيرة‬

345
00:19:40,830 --> 00:19:43,000
‫ترمي بالجبن داخل العجين؟‬

346
00:19:43,340 --> 00:19:44,750
‫- حقا؟‬
‫- أجل.‬

347
00:19:45,000 --> 00:19:46,710
‫إنه مسدس بضغط عال قليلا.‬

348
00:19:47,800 --> 00:19:50,010
‫لكن لا يمكنك أن تقتل نفسك به.‬

349
00:19:51,340 --> 00:19:52,640
‫حاولت ذلك.‬

350
00:19:54,260 --> 00:19:58,140
‫علي أن أقول لك شيئا‬
‫يا "آلان"، وأنا أعني ما أقول.‬

351
00:19:58,810 --> 00:20:02,440
‫أظن أنك أغبى رجل على وجه الأرض،‬

352
00:20:02,610 --> 00:20:04,820
‫ولكنني أقدر مثابرتك.‬

353
00:20:06,480 --> 00:20:08,360
‫سيكون عليك التحدث إلى الأذن الثانية.‬

354
00:20:09,360 --> 00:20:11,030
‫هذه الأذن مليئة بالجبن.‬

355
00:20:21,210 --> 00:20:23,040
‫هل هذا دبي العزيز؟‬

356
00:20:23,460 --> 00:20:25,000
‫أجل، إنه هو.‬

357
00:20:26,380 --> 00:20:29,420
‫خمن ماذا؟ أتعرف زملائي‬
‫في الغرفة "إيلي" و"إيميت"؟‬

358
00:20:29,800 --> 00:20:30,970
‫أجل.‬

359
00:20:31,260 --> 00:20:33,050
‫تبين أنهما ليسا أخوين،‬

360
00:20:33,220 --> 00:20:35,100
‫وبدءا يمارسان الجنس معا.‬

361
00:20:36,680 --> 00:20:37,890
‫هذا رائع.‬

362
00:20:38,060 --> 00:20:40,350
‫على كل حال، سينتقلان إلى منزلهما الخاص،‬

363
00:20:40,520 --> 00:20:43,350
‫ولا أعلم كيف سأدفع إيجار المنزل بمفردي.‬

364
00:20:47,440 --> 00:20:50,400
‫يا إلهي، لم يعد لدي مال يا "كاندي".‬

365
00:20:50,570 --> 00:20:53,780
‫كل ما بقي لدي لأعرضه‬
‫على "إيباي" هو كلية أو رئة.‬

366
00:20:54,200 --> 00:20:57,410
‫لو كنت مكانك، كنت لأبيع‬
‫الكلية لأن الرئة لا تنمو مجددا.‬

367
00:21:00,040 --> 00:21:01,250
‫آسف يا عزيزتي.‬

368
00:21:01,410 --> 00:21:04,710
‫سيكون عليك أن‬
‫تتحملي أعباءك المعيشية بنفسك.‬

369
00:21:04,880 --> 00:21:07,130
‫حسنا، خمن ماذا أيضا؟‬

370
00:21:08,250 --> 00:21:12,010
‫هل يحتاج أحد من أحبائك‬
‫لعملية أو لكفالة لإطلاق سراحه؟‬

371
00:21:13,260 --> 00:21:17,260
‫لا تكن سخيفا. انتهيت من‬
‫طبيب الأسنان وفمي في أحسن حال.‬

372
00:21:17,810 --> 00:21:18,930
‫أترى؟‬

373
00:21:20,350 --> 00:21:23,020
‫لدي فكرة. لم لا تنتقلين للعيش معي؟‬

374
00:21:24,020 --> 00:21:25,100
‫حسنا!‬

375
00:21:27,770 --> 00:21:29,480
‫أنا في ورطة كبيرة.‬

376
00:21:33,460 --> 00:25:53,470
:ترجمة: "زينب علوش" / توقيت
.مُـشاهدة مُمتعة ,"SaraCola"

