﻿1
00:00:01,570 --> 00:00:02,910
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

2
00:00:03,240 --> 00:00:04,490
‫كيف الحال؟‬

3
00:00:08,910 --> 00:00:10,200
‫توقف.‬

4
00:00:10,580 --> 00:00:13,750
‫- ّاعد لي قبعتي.‬
‫- هذه ليست قبعة.‬

5
00:00:13,920 --> 00:00:16,500
‫ ٓانها قبعة تزلج ّاعطتك ٓاياها جدتك‬
‫بمناسبة عيد الميلاد.‬

6
00:00:16,670 --> 00:00:18,550
‫"تشارلي"، ٓانه يحاول ّان يجد‬
‫الطراز المناسب له.‬

7
00:00:18,710 --> 00:00:19,920
‫بالت ّاكيد.‬

8
00:00:20,590 --> 00:00:22,010
‫"بالت ّاكيد"؟‬

9
00:00:22,760 --> 00:00:24,970
‫هناك ظبي مرسوم عليها.‬

10
00:00:26,510 --> 00:00:29,520
‫لا تصغ ٓاليه يا "جيك".‬
‫ ّاظن ّانها تبدو را ّىعة عليك.‬

11
00:00:30,430 --> 00:00:32,100
‫يا ٓالهي.‬

12
00:00:34,690 --> 00:00:37,820
‫هل علمت ّان فرقة رقص صديقتك القديمة‬
‫في البلدة؟‬

13
00:00:38,110 --> 00:00:39,150
‫هل "ميا" هنا؟‬

14
00:00:39,480 --> 00:00:41,650
‫دعني ّارى. هيا.‬

15
00:00:41,820 --> 00:00:43,780
‫يا للروعة، ّايكن ّاحدهم مشاعر ٓالى ال ُان؟‬

16
00:00:43,950 --> 00:00:45,780
‫مشاعر؟ هذا سخف.‬

17
00:00:45,950 --> 00:00:49,490
‫ ّاعني ّانني سعيد ل ّانها تسعى لتحقيق حلمها،‬
‫ولكنني تجاوزت ال ّامر.‬

18
00:00:50,540 --> 00:00:52,040
‫ ّاظن ّانها اتصلت قبل ّايام.‬

19
00:00:52,250 --> 00:00:54,960
‫ماذا؟ متى؟ ماذا ّارادت؟ ماذا قالت؟‬

20
00:00:56,380 --> 00:00:58,130
‫هيا يا فتى، ّاخبرني!‬

21
00:00:58,460 --> 00:01:00,710
‫لا، لم تعد هناك مسا ّىل معلقة.‬

22
00:01:01,510 --> 00:01:03,550
‫ ّارادت التحدث معك، ولكنك لم تكن في المنزل.‬

23
00:01:03,970 --> 00:01:06,140
‫ ّاعلم ذلك ّايها المخبول.‬

24
00:01:06,680 --> 00:01:07,970
‫ماذا قالت غير ذلك؟‬

25
00:01:08,470 --> 00:01:11,060
‫قالت، "ما الجديد؟" فقلت، "لا شيء".‬

26
00:01:11,220 --> 00:01:13,730
‫قالت، "كيف حال المدرسة؟" فقلت، "سي ّىة".‬

27
00:01:13,890 --> 00:01:16,690
‫قالت، "هذا م ّوسف." فقلت، " ّاجل".‬

28
00:01:18,060 --> 00:01:20,690
‫س ّاقتله يا " ُالان". ّاقسم بالله س ّاقتله.‬

29
00:01:21,820 --> 00:01:24,070
‫ ّاجل، تريدنا ّان ن ّاتي لنرى رقصها‬
‫نهاية ال ّاسبوع القادم.‬

30
00:01:25,660 --> 00:01:27,530
‫يقول ال ٓاعلان ّانها سترقص نهاية هذا ال ّاسبوع.‬

31
00:01:27,820 --> 00:01:29,580
‫ ّاظن ّانها اتصلت ال ّاسبوع الماضي.‬

32
00:01:30,450 --> 00:01:32,750
‫- و ّانت تخبرني ال ُان؟‬
‫- "تشارلي"، اهد ّا.‬

33
00:01:33,080 --> 00:01:35,040
‫كم شيء يتعين على هذا الفتى الاهتمام به؟‬

34
00:01:35,250 --> 00:01:37,330
‫ي ّاكل، يتبرز، يخبرني من اتصل.‬

35
00:01:38,750 --> 00:01:40,800
‫قالت ٓان شخصا اسمه "ويل" لديه بطاقات.‬

36
00:01:44,380 --> 00:01:47,760
‫- من هو "ويل"؟‬
‫- لا ّاعلم. قالت ٓانه سيتصل.‬

37
00:01:48,510 --> 00:01:49,930
‫هل سيتصل "ويل"؟‬

38
00:01:50,180 --> 00:01:53,770
‫- ّاتعني ّان نذهب لاستلام التذاكر؟‬
‫- لا ّاعلم. ربما.‬

39
00:01:54,480 --> 00:01:57,020
‫يا ٓالهي، ٓانه قطعة جماد ت ّاكل.‬

40
00:01:58,980 --> 00:02:02,690
‫اسد لي صنيعا.‬
‫من ال ُان فصاعدا عندما يتصل ّاحدا، اكتب.‬

41
00:02:02,980 --> 00:02:04,530
‫- لقد فعلت ذلك.‬
‫- ّاين؟‬

42
00:02:04,780 --> 00:02:07,280
‫- على فرضي المدرسي.‬
‫- حسنا، و ّاين فرضك المدرسي؟‬

43
00:02:08,570 --> 00:02:10,910
‫ ّاجل، اتصلت المعلمة.‬
‫قالت ٓانها تريد مقابلتك.‬

44
00:02:12,120 --> 00:02:13,370
‫متى؟‬

45
00:02:13,870 --> 00:02:15,660
‫ ّاظنه كان في ال ّاسبوع الماضي.‬

46
00:02:18,330 --> 00:02:19,710
‫وداعا.‬

47
00:02:31,050 --> 00:02:32,510
‫را ّىع. شكرا.‬

48
00:02:32,890 --> 00:02:34,930
‫تركت لنا ٤ مقاعد ل ّامسية الجمعة.‬

49
00:02:35,260 --> 00:02:36,720
‫مقاعد ّامامية، وسط الفرقة الموسيقية.‬

50
00:02:38,020 --> 00:02:41,400
‫ما ر ّايك؟ ّانت و ّانا و"جيك" و"كاندي"‬
‫نخرج للعشاء ونمضي ّامسية را ّىعة؟‬

51
00:02:41,690 --> 00:02:42,770
‫يبدو ممتعا.‬

52
00:02:42,940 --> 00:02:44,730
‫وربما بعد ذلك يمكنك ّان تربطني بتلة نمل‬

53
00:02:44,900 --> 00:02:46,650
‫وتدهن ّاعضا ّىي التناسلية بالعسل.‬

54
00:02:48,240 --> 00:02:49,570
‫ ّالا تريد ّان تذهب؟‬

55
00:02:49,900 --> 00:02:52,410
‫يا ٓالهي، ال ُان ّارى من ّاين جاء الولد بذكا ّىه.‬

56
00:02:53,450 --> 00:02:55,780
‫لا، لا ّاريد الذهاب. ولماذا ّاريد؟‬

57
00:02:56,200 --> 00:02:58,120
‫ل ّانك كنت تحب هذه المر ّاة،‬

58
00:02:58,370 --> 00:03:01,080
‫ومن الواضح ّانك لا زلت تكن مشاعر لها‬
‫وتريد ّان تراها من جديد.‬

59
00:03:01,250 --> 00:03:03,540
‫هذا جنون. يا ٓالهي، ّانت ساذج للغاية.‬

60
00:03:03,880 --> 00:03:06,250
‫- كيف ّاكون ساذجا؟‬
‫- ّاعرف الجواب.‬

61
00:03:10,760 --> 00:03:14,140
‫" ُالان"، عندما تتصل بك صديقة سابقة،‬
‫لا ينتج ّاي خير عن ذلك.‬

62
00:03:14,720 --> 00:03:17,100
‫ ٓالا ٓاذا كانت الساعة ٢ صباحا،‬
‫وهي ثملة ل ّاقصى درجة،‬

63
00:03:17,310 --> 00:03:19,980
‫وتريد ّان تنتقم من صديقها الجديد الخا ّىن.‬

64
00:03:20,770 --> 00:03:22,390
‫ ّارادت ّان تدعونا ٓالى الباليه فحسب.‬

65
00:03:22,940 --> 00:03:24,270
‫ ّاجل، صحيح.‬

66
00:03:24,440 --> 00:03:25,980
‫والفتيات غير مدركات على ال ٓاطلاق‬

67
00:03:26,150 --> 00:03:28,690
‫ ّانه ب ٓامكانك ّان ترى حلمتيها عبر قميصها.‬

68
00:03:29,570 --> 00:03:31,110
‫وما علاقة...‬

69
00:03:31,450 --> 00:03:32,780
‫حقا، ّاتعرفن ذلك؟‬

70
00:03:36,200 --> 00:03:38,410
‫هنالك ّاسباب قليلة لاتصال صديقة سابقة بك.‬

71
00:03:38,620 --> 00:03:40,540
‫واحد، هي ناجحة وتريد ّان تغيظك بذلك.‬

72
00:03:40,750 --> 00:03:43,120
‫ ّاو اثنان، هي فاشلة وتحتاج ّان تقترض مالا.‬

73
00:03:43,460 --> 00:03:46,090
‫ ّاو ثلاثة، لديها مال حصلت عليه من السطو‬

74
00:03:46,290 --> 00:03:48,590
‫وتريد ٓاخفاءه عندك حتى ينتهي تفتيش الشرطة.‬

75
00:03:51,840 --> 00:03:53,220
‫هذا يحدث.‬

76
00:03:55,840 --> 00:03:59,640
‫حسنا، وما ر ّايك ب ّاربعة،‬
‫تشتاق ٓاليك وتريد ّان تحاول من جديد؟‬

77
00:04:00,100 --> 00:04:01,890
‫ماذا ستحاول؟‬

78
00:04:02,480 --> 00:04:04,440
‫ ّان تغيرني ٓالى شخص ُاخر؟‬

79
00:04:04,690 --> 00:04:08,020
‫ ّان تجعلني ّاقلع عن الشرب‬
‫ ّاو التدخين ّاو المقامرة؟‬

80
00:04:08,190 --> 00:04:12,280
‫ ّان تنقذني من حياتي التي ّاصبحت‬
‫جحيما قاحلا تعيسا خاليا من الحب؟‬

81
00:04:17,030 --> 00:04:18,200
‫ماذا؟‬

82
00:04:20,740 --> 00:04:22,000
‫ ّاتعلم ما ّاظنه؟‬

83
00:04:22,160 --> 00:04:24,460
‫ ّاظن ّانك لم تكن ّاسعد‬
‫من الوقت الذي قضيته مع "ميا".‬

84
00:04:24,620 --> 00:04:27,210
‫لا تزال تكن مشاعر لها‬
‫ولكنك تخاف من الاعتراف بذلك فحسب.‬

85
00:04:27,670 --> 00:04:31,130
‫ ّانت مخط ّى للغاية. ّابعد ما يمكن عن الحقيقة.‬

86
00:04:31,760 --> 00:04:34,010
‫- هل تصدقين هذا الشخص؟‬
‫- ّاتريد الحقيقة؟‬

87
00:04:35,340 --> 00:04:36,760
‫على ال ّارجح لا.‬

88
00:04:37,090 --> 00:04:38,220
‫قرار جيد.‬

89
00:04:38,800 --> 00:04:41,600
‫بالمناسبة، هذه ٢٠ دولارا ّادين لك بها.‬

90
00:04:51,900 --> 00:04:55,200
‫ ّا ّوكد لك، ليس من اللا ّىق‬
‫ ّان ترتدي هذا لحضور الباليه.‬

91
00:04:58,410 --> 00:05:00,240
‫لماذا تنتقدني؟‬

92
00:05:00,870 --> 00:05:03,080
‫مرحبا يا " ُالان". ّايها الغريب.‬

93
00:05:04,540 --> 00:05:07,370
‫- لست قرصانا.‬
‫- ولست رجل عصابات ّايضا.‬

94
00:05:07,790 --> 00:05:11,630
‫ ّانت صبي ّابيض غبي‬
‫يرتدي منديل الكشافة على ر ّاسه.‬

95
00:05:12,550 --> 00:05:15,090
‫ ٓان كرهت اللعبة، فلا تكره اللاعبين.‬

96
00:05:17,760 --> 00:05:21,680
‫ ّانت تعرف ال ّاولاد ّاكثر مني.‬
‫كم تدوم هذه المرحلة؟‬

97
00:05:22,560 --> 00:05:25,180
‫تجاهله فحسب. هل ّانت مت ّاكد‬
‫ ّانك لن تغير ر ّايك وت ّاتي معنا؟‬

98
00:05:25,730 --> 00:05:26,850
‫مت ّاكد.‬

99
00:05:27,020 --> 00:05:29,810
‫- هل ّاوصل تحياتك ٓالى "ميا" على ال ّاقل؟‬
‫- قل ما ش ّىت.‬

100
00:05:29,980 --> 00:05:32,070
‫- س ّاقابل شخصا في "بافلوفز".‬
‫- من؟‬

101
00:05:32,360 --> 00:05:34,190
‫وكيف لي ّان ّاعلم؟ لم ّاقابلها بعد.‬

102
00:05:39,240 --> 00:05:40,780
‫مرحبا. هل مظهري جيد؟‬

103
00:05:43,700 --> 00:05:44,870
‫ممتاز.‬

104
00:05:45,450 --> 00:05:47,040
‫مهلا، هذا ليس عدلا.‬

105
00:05:50,250 --> 00:05:53,840
‫ ٓاذا كان لديك نهدان هكذا،‬
‫يمكنك ّان ترتدي ّاي شيء على ر ّاسك.‬

106
00:05:57,050 --> 00:05:58,840
‫ ّالديك بيت على الشاط ّى؟‬

107
00:05:59,840 --> 00:06:01,430
‫ ّاود ر ّويته جدا.‬

108
00:06:01,930 --> 00:06:03,600
‫- يمكنني ّان ُاخذك ٓالى هناك.‬
‫- را ّىع.‬

109
00:06:05,520 --> 00:06:07,640
‫ثم يمكنني ّان ّاصعدك ٓالى سطحي.‬

110
00:06:08,020 --> 00:06:10,150
‫يمكننا مراقبة ركوب ال ّامواج على ضوء القمر.‬

111
00:06:10,650 --> 00:06:13,900
‫ثم يمكنني ّان ُاخذك بين ذراعي، و ّاقبلك.‬
‫ليست قبلة كبيرة.‬

112
00:06:14,070 --> 00:06:16,240
‫مجرد شيء صغير يعطيك لمحة عما هو ُات.‬

113
00:06:17,070 --> 00:06:18,610
‫حسنا، لنذهب.‬

114
00:06:20,450 --> 00:06:22,700
‫ثم ُاخذ بيدك و ّاصعدك ٓالى غرفة نومي‬

115
00:06:22,870 --> 00:06:24,580
‫حيث س ّاقوم بخلع ملابسك ببطء.‬

116
00:06:25,040 --> 00:06:27,250
‫ثم ّاجعلك تستلقين‬
‫على الملاءات الباردة المريحة‬

117
00:06:27,410 --> 00:06:29,000
‫ثم ّاضاجعك بشكل مسعور متوحش‬

118
00:06:29,160 --> 00:06:30,620
‫ ٓالى ّان ينتهي كلانا.‬

119
00:06:31,120 --> 00:06:32,330
‫حسنا.‬

120
00:06:35,000 --> 00:06:38,130
‫وفي الصباح، س ّاجلب لك فنجانا من القهوة‬
‫ومفاتيح سيارتك.‬

121
00:06:38,300 --> 00:06:39,510
‫يا للروعة.‬

122
00:06:40,680 --> 00:06:42,300
‫انتظر، مفاتيح سيارتي؟‬

123
00:06:43,470 --> 00:06:45,760
‫وس ّاعد ب ّان ّاتصل بك، ولكنني لن ّافعل ّابدا.‬

124
00:06:46,640 --> 00:06:47,980
‫وعندما تحاولين الاتصال بي،‬

125
00:06:48,270 --> 00:06:49,810
‫ستجدين ّان الرقم الذي ّاعطيتك ٓاياه‬

126
00:06:49,980 --> 00:06:52,810
‫يخص منظف ثياب في الحي الكوري.‬

127
00:06:54,570 --> 00:06:55,940
‫ماذا؟‬

128
00:06:57,360 --> 00:06:59,700
‫وبعد قول وفعل كل شيء،‬
‫هل تعلمين ما سيتبقى لدينا؟‬

129
00:06:59,950 --> 00:07:00,990
‫لا شيء.‬

130
00:07:01,450 --> 00:07:03,240
‫ولا حتى ذكرى جميلة.‬

131
00:07:04,280 --> 00:07:06,030
‫فلم لا يسدي كل منا معروفا لل ُاخر‬

132
00:07:06,200 --> 00:07:08,700
‫ولا نخوض‬
‫في كل هذا السيناريو المثير للشفقة؟‬

133
00:07:10,000 --> 00:07:11,250
‫حسنا.‬

134
00:07:13,130 --> 00:07:15,540
‫يا ٓالهي، كنت ّاحاول ٓايجاد من يضاجعني فحسب.‬

135
00:07:23,510 --> 00:07:26,050
‫ ّاترى يا "جيك"، البجعة تموت...‬

136
00:07:29,980 --> 00:07:31,270
‫هل تصدقين...‬

137
00:07:33,940 --> 00:07:35,440
‫عفوا. اعذرني.‬

138
00:07:36,400 --> 00:07:38,570
‫عفوا. اعذرني. مرحبا‬

139
00:07:39,530 --> 00:07:42,150
‫- ماذا فاتني؟‬
‫- ظننت ّانك لن ت ّاتي.‬

140
00:07:42,950 --> 00:07:45,490
‫لست هنا من ّاجل "ميا". ّانا هنا لدعم الفن.‬

141
00:07:48,370 --> 00:07:51,370
‫مقرف، انظر ل ّاعضاء هذا الفتى الجميل.‬

142
00:07:59,050 --> 00:08:00,380
‫ ّاحسنت.‬

143
00:08:00,710 --> 00:08:01,920
‫تناولي شي ّىا.‬

144
00:08:04,970 --> 00:08:06,010
‫"تشارلي".‬

145
00:08:06,180 --> 00:08:08,720
‫مرحبا. كنت را ّىعة.‬

146
00:08:08,890 --> 00:08:10,140
‫شكرا.‬

147
00:08:10,930 --> 00:08:13,140
‫- يسرني جدا ّانك ّاتيت.‬
‫- هل تمازحيني؟‬

148
00:08:13,310 --> 00:08:14,730
‫كنت ّانتظر طوال ال ّاسبوع بفارغ الصبر.‬

149
00:08:15,230 --> 00:08:16,560
‫مرتديا هذا؟‬

150
00:08:16,900 --> 00:08:19,230
‫حسنا، كيف كنت ستتعرفين علي؟‬

151
00:08:21,230 --> 00:08:22,570
‫هذه لك.‬

152
00:08:22,900 --> 00:08:24,070
‫شكرا.‬

153
00:08:24,240 --> 00:08:25,530
‫ ٓانها جميلة.‬

154
00:08:25,820 --> 00:08:28,030
‫ليست ذات ش ّان، كانت في محل المشروبات.‬

155
00:08:28,200 --> 00:08:31,080
‫ ٓاما ّان ُاخذ هذه ّاو كومة من ّاوراق اليانصيب.‬

156
00:08:32,250 --> 00:08:35,870
‫- ّاظن ّانك قمت بالاختيار الصا ّىب.‬
‫- لن نعرف الحقيقة، ّاليس كذلك؟‬

157
00:08:36,420 --> 00:08:39,040
‫كان " ُالان" سيدخل ّايضا‬
‫ولكنه اضطر ل ّاخذ ال ّاولاد ٓالى البيت.‬

158
00:08:39,460 --> 00:08:41,960
‫- ال ّاولاد؟‬
‫- تبنى طفلة صغيرة.‬

159
00:08:42,380 --> 00:08:45,720
‫- حقا؟‬
‫- حسنا، ليس تبنيا بل مضاجعة.‬

160
00:08:46,930 --> 00:08:47,930
‫تبدين جيدة.‬

161
00:08:48,470 --> 00:08:52,930
‫- و ّانت ّايضا. كيف حالك؟‬
‫- را ّىع. ممتاز للغاية.‬

162
00:08:53,480 --> 00:08:55,730
‫- جيد.‬
‫- لا. را ّىع.‬

163
00:08:57,100 --> 00:08:59,610
‫- و ّانت كيف حالك؟‬
‫- را ّىعة.‬

164
00:09:00,900 --> 00:09:03,320
‫حسنا ٓاذا، ّانت را ّىعة و ّانا را ّىع.‬

165
00:09:03,780 --> 00:09:05,400
‫ماذا نفعل هنا بحق الجحيم؟‬

166
00:09:06,320 --> 00:09:08,620
‫في الواقع هناك شيء ّاود ّان ّاحدثك بش ّانه.‬

167
00:09:09,200 --> 00:09:11,950
‫- "ميا". من صديقك اللطيف؟‬
‫- هذا "تشارلي".‬

168
00:09:12,450 --> 00:09:13,790
‫"تشارلي"، "تيريزا".‬

169
00:09:14,290 --> 00:09:15,410
‫مرحبا.‬

170
00:09:16,080 --> 00:09:17,830
‫ماذا ّاردت ّان تحدثيني بش ّانه؟‬

171
00:09:18,630 --> 00:09:20,540
‫ليس هذا هو المكان المناسب حقا.‬

172
00:09:20,960 --> 00:09:23,210
‫لم لا ّاغير ثيابي و ّامر على بيتك لبعض الوقت؟‬

173
00:09:23,590 --> 00:09:26,130
‫بالت ّاكيد. س ّاكون ساهرا.‬
‫ل ّانك كما تعرفين ّاحب السهر.‬

174
00:09:26,470 --> 00:09:27,510
‫ ّاذكر ذلك.‬

175
00:09:27,760 --> 00:09:29,720
‫بالطبع، ٓاذا ت ّاخرت، س ّاكون ثملا.‬

176
00:09:29,970 --> 00:09:31,050
‫ ّاتذكر ذلك.‬

177
00:09:31,300 --> 00:09:33,140
‫- ّاو قد توجد نساء ّاخريات هناك.‬
‫- ّاتذكر ذلك.‬

178
00:09:34,640 --> 00:09:36,600
‫- ٓالى اللقاء.‬
‫- مهما يكن.‬

179
00:09:39,810 --> 00:09:41,570
‫هل يمكنك ّان تفك الحمالة؟‬

180
00:10:02,880 --> 00:10:04,050
‫ما ال ّامر؟‬

181
00:10:05,010 --> 00:10:07,760
‫لا شيء. "ميا" ست ّاتي، فظننت ّانه...‬

182
00:10:08,340 --> 00:10:09,380
‫لا شيء.‬

183
00:10:10,840 --> 00:10:12,550
‫- فهمت.‬
‫- ما تعني ب ّانك فهمت؟‬

184
00:10:14,220 --> 00:10:16,140
‫ ّانت على حق. هذا مبالغ فيه.‬

185
00:10:24,650 --> 00:10:26,110
‫- كيف هذا؟‬
‫- حسنا، ّانا...‬

186
00:10:26,280 --> 00:10:28,360
‫ ّانت محق. ستشم را ّىحة شمع يحترق،‬

187
00:10:28,530 --> 00:10:30,740
‫لذلك يجب ّان ّاشعل واحدة على ال ّاقل.‬

188
00:10:32,530 --> 00:10:34,240
‫- وماذا عن الموسيقى؟‬
‫- ماذا عنها؟‬

189
00:10:34,410 --> 00:10:36,160
‫ ّانت محق. يبدو ّانني ّاحاول ّاكثر مما يجب.‬

190
00:10:44,710 --> 00:10:46,210
‫- ّافضل؟‬
‫- حسنا، ّانا...‬

191
00:10:46,380 --> 00:10:47,550
‫ ّانت محق.‬

192
00:10:48,470 --> 00:10:49,720
‫لا موسيقى.‬

193
00:10:50,340 --> 00:10:51,640
‫- "تشارلي"؟‬
‫- ّاجل؟‬

194
00:10:52,220 --> 00:10:53,550
‫ ّانا سعيد ل ّانك تجاوزت مشاعرك نحوها.‬

195
00:10:56,720 --> 00:10:58,560
‫افتح الباب.‬

196
00:11:05,070 --> 00:11:07,400
‫- مرحبا يا " ُالان".‬
‫- مرحبا يا "ميا"، كنت را ّىعة اليوم.‬

197
00:11:07,570 --> 00:11:10,820
‫- شكرا. هل ّاعجبت "جيك" الرقصة؟‬
‫- كاد ّان يفقد وعيه من فرط ٓاعجابه بها.‬

198
00:11:13,280 --> 00:11:14,950
‫"تشارلي"، "ميا" هنا.‬

199
00:11:15,870 --> 00:11:17,080
‫حقا؟‬

200
00:11:18,040 --> 00:11:19,410
‫حسنا، دعها تدخل.‬

201
00:11:19,910 --> 00:11:21,160
‫حسنا.‬

202
00:11:22,330 --> 00:11:24,670
‫- هلا تدخلين؟‬
‫- حسنا.‬

203
00:11:25,380 --> 00:11:27,420
‫مرحبا "ميا"، كدت ّانسى ّانك قادمة.‬

204
00:11:28,260 --> 00:11:29,260
‫اخرج.‬

205
00:11:31,260 --> 00:11:33,390
‫- سعيد لر ّويتك من جديد.‬
‫- و ّانا ّايضا.‬

206
00:11:33,550 --> 00:11:35,600
‫اجلسي، اعتبري نفسك في بيتك.‬

207
00:11:37,350 --> 00:11:38,600
‫يبدو المكان كما هو.‬

208
00:11:38,930 --> 00:11:41,350
‫حسنا، ّانت تعرفينني،‬
‫ما دام يعمل بشكل جيد، فلا تصلحه.‬

209
00:11:41,730 --> 00:11:43,730
‫و ٓان تعطل، فمن يهتم؟‬

210
00:11:45,940 --> 00:11:48,020
‫- هل يمكنني ّان ّاجلب لك مشروبا؟‬
‫- لا، لا ّاحتاجه.‬

211
00:11:48,320 --> 00:11:50,150
‫ولا ّانا. في الواقع، ّانا ب ّاحسن حال.‬

212
00:11:50,650 --> 00:11:53,410
‫ ّاجل، ذكرت ذلك. تكرارا.‬

213
00:11:55,660 --> 00:11:59,120
‫ ٓاذن، عما تريدين ّان تتحدثي؟‬

214
00:12:00,410 --> 00:12:01,710
‫يا ٓالهي.‬

215
00:12:02,460 --> 00:12:03,920
‫هذا شيء يصعب طلبه.‬

216
00:12:05,290 --> 00:12:06,540
‫تحتاجين ٓالى نقود.‬

217
00:12:08,920 --> 00:12:10,340
‫ماذا؟ لا.‬

218
00:12:11,300 --> 00:12:13,470
‫ماذا ٓاذن؟ ّاتريدين ّان نكون معا من جديد؟‬

219
00:12:13,760 --> 00:12:15,180
‫يا ٓالهي، لا.‬

220
00:12:24,100 --> 00:12:27,480
‫حسنا ما ر ّايك بمضاجعة سريعة‬
‫من ّاجل ال ّايام الخوالي؟‬

221
00:12:28,820 --> 00:12:30,070
‫رجاء.‬

222
00:12:30,820 --> 00:12:34,360
‫"تشارلي"، ّاظن ّانك شخص را ّىع.‬

223
00:12:34,950 --> 00:12:37,660
‫ ّانت ذكي، ووسيم، وموهوب.‬

224
00:12:37,820 --> 00:12:39,830
‫وهذه كلها حجج تصلح لمضاجعة سريعة.‬

225
00:12:41,160 --> 00:12:43,620
‫- ّاتسمح لي ب ّان ّاكمل؟‬
‫- ّالم ّافعل هذا دا ّىما؟‬

226
00:12:46,460 --> 00:12:47,750
‫ ُاسف. تابعي.‬

227
00:12:48,540 --> 00:12:52,210
‫ ّانا ّافكر كثيرا م ّوخرا بما ّاريده في الحياة.‬

228
00:12:53,340 --> 00:12:56,680
‫ ّاحب الرقص، ولكنني بصراحة، لا ّاصغر في السن.‬

229
00:12:57,840 --> 00:13:00,260
‫لذلك حان الوقت‬
‫لاتخاذي بعض الخيارات الصعبة.‬

230
00:13:00,930 --> 00:13:02,890
‫- ّاتفهم كاملا.‬
‫- حقا؟‬

231
00:13:03,060 --> 00:13:05,020
‫لا، ّاحاول ّان ّاكون داعما فحسب.‬

232
00:13:06,350 --> 00:13:08,520
‫"تشارلي"، ج ّىت ٓالى هنا ل ّانني...‬

233
00:13:11,480 --> 00:13:12,570
‫حسنا...‬

234
00:13:15,450 --> 00:13:16,860
‫ ّاريد حيواناتك المنوية.‬

235
00:13:25,330 --> 00:13:27,170
‫حسنا، ّاين تريدينها؟‬

236
00:13:36,470 --> 00:13:39,350
‫- " ُالان"، استيقظ.‬
‫- ماذا؟‬

237
00:13:40,350 --> 00:13:41,690
‫"ميا" تريد حيوانات منوية.‬

238
00:13:43,190 --> 00:13:44,730
‫حسنا، لا تنظر ٓالي.‬

239
00:13:45,820 --> 00:13:48,030
‫لا، تريد حيواناتي المنوية.‬

240
00:13:48,480 --> 00:13:50,780
‫تريدني ّان ّاتبرع بها لكي تحمل طفلا.‬

241
00:13:51,030 --> 00:13:52,070
‫ ّانت تمزح.‬

242
00:13:52,320 --> 00:13:54,530
‫يبدو ّان هذا هو ّاحد استعمالاتها.‬

243
00:13:58,370 --> 00:13:59,700
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

244
00:14:00,000 --> 00:14:03,370
‫لست مت ّاكدا. حسب ظني، ٓانها تلاحق ّارنبا.‬

245
00:14:04,630 --> 00:14:06,790
‫ ٓاذن، لماذا ّاتت "ميا" ٓاليك؟‬

246
00:14:07,210 --> 00:14:10,050
‫حسنا، شعرت ب ّانها تكبر في السن.‬

247
00:14:10,380 --> 00:14:12,130
‫معظم الذين تقابلهم راقصو باليه،‬

248
00:14:12,340 --> 00:14:14,090
‫فهنالك كما ترى خيارات قليلة.‬

249
00:14:15,640 --> 00:14:17,890
‫ولا تريد ّان تنتظر الشخص المناسب.‬

250
00:14:18,140 --> 00:14:20,390
‫- وهذا يجعلك الخيار الوحيد.‬
‫- ّاجل.‬

251
00:14:22,140 --> 00:14:25,060
‫لدي مورثات جيدة. وسيم.‬

252
00:14:25,350 --> 00:14:28,940
‫وتريد ّان تربي الطفل وحدها،‬
‫وهذا يناسب ّاسلوب حياتي تماما.‬

253
00:14:30,070 --> 00:14:33,280
‫"تشارلي"، الشرب، المقامرة،‬
‫والجنس العرضي ليست ّاسلوب حياة.‬

254
00:14:33,450 --> 00:14:36,240
‫حسنا، لم ّاحضر ٓالى هنا لمجادلتك.‬

255
00:14:36,620 --> 00:14:38,700
‫انظر في السياج.‬

256
00:14:39,910 --> 00:14:41,000
‫ماذا؟‬

257
00:14:42,080 --> 00:14:43,210
‫لا ّاعلم.‬

258
00:14:44,960 --> 00:14:47,750
‫فماذا ستفعل؟ هل ستذهب‬
‫ ٓالى بنك التبرع بالحيوانات المنوية؟‬

259
00:14:47,920 --> 00:14:50,130
‫حسنا، حاولت ّان ّاقنعها بال ٓايداع المباشر.‬

260
00:14:52,050 --> 00:14:53,550
‫من الصنبور مباشرة.‬

261
00:14:55,340 --> 00:14:58,550
‫ولكنها تمسكت بموقفها، وليس بالمعنى الجيد.‬

262
00:14:59,600 --> 00:15:01,850
‫- وهل وافقت؟‬
‫- حسنا، لم لا؟‬

263
00:15:02,180 --> 00:15:04,100
‫لقد ّارسلت الملايين من الجنود ٓالى الخارج.‬

264
00:15:04,270 --> 00:15:06,440
‫حان الوقت ل ّاحدهم ّان يتسلق الهضبة.‬

265
00:15:10,270 --> 00:15:11,440
‫وال ُان ماذا؟‬

266
00:15:11,610 --> 00:15:13,190
‫ ّاظن ّانها ّامسكت بال ّارنب.‬

267
00:15:15,570 --> 00:15:18,570
‫على ّاية حال، ّافكر ب ّانها‬
‫قد تكون فرصتي الوحيدة‬

268
00:15:18,740 --> 00:15:21,290
‫التي تضمن ب ّان مورثات "تشارلي" ستستمر.‬

269
00:15:21,450 --> 00:15:24,040
‫لضمان ّان الحلزون المزدوج‬
‫الذي يمثلني بشكل فريد‬

270
00:15:24,210 --> 00:15:26,580
‫يستمر بالوجود في المستقبل.‬

271
00:15:27,000 --> 00:15:29,090
‫حسنا، لنفترض ّانه ّامر جيد.‬

272
00:15:30,710 --> 00:15:32,420
‫- س ّوال ُاخر.‬
‫- ّاجل؟‬

273
00:15:32,710 --> 00:15:35,670
‫ ٓان لم يكن عندك شكوك نحو ال ّامر،‬
‫لم ّايقظتني لتخبرني؟‬

274
00:15:36,050 --> 00:15:38,050
‫حسنا، ّانت ّاخي،‬

275
00:15:38,220 --> 00:15:40,850
‫وظننت ّانه يجب ّان تعلم ب ّانك ستصبح عما.‬

276
00:15:41,180 --> 00:15:43,930
‫تعني ّانني س ّاصبح عما لطفل لن ّاراه ّابدا.‬

277
00:15:44,600 --> 00:15:47,900
‫دعني ّاقول لك، ٓانه عندما يصبح‬
‫بعمر ١٢ سنة، س ّابحث عنه،‬

278
00:15:48,060 --> 00:15:49,480
‫وس ّاجلبه ليسكن معك،‬

279
00:15:49,690 --> 00:15:50,940
‫وسنرى ٓان كنت ستتلقى رسا ّىل هاتفية.‬

280
00:15:58,910 --> 00:16:02,200
‫- ما ر ّايك؟‬
‫- تبدو عبارة قياسية.‬

281
00:16:02,660 --> 00:16:04,830
‫تقول ٓانه بعد ّان تقوم‬
‫بتسليم حيواناتك المنوية،‬

282
00:16:05,000 --> 00:16:06,710
‫لا يعود لك سلطة عليها.‬

283
00:16:08,420 --> 00:16:09,670
‫حسنا.‬

284
00:16:09,830 --> 00:16:11,590
‫دعني ّارى، ّاين ّاوقع؟‬

285
00:16:11,840 --> 00:16:14,090
‫التوقيع ٓان سمحت.‬

286
00:16:15,800 --> 00:16:17,510
‫هل ّانت مت ّاكد من ّانك تريد ذلك؟‬

287
00:16:17,680 --> 00:16:20,010
‫ ّانت تتخلى عن حقوقك‬
‫ليس في حيواناتك المنوية فحسب،‬

288
00:16:20,180 --> 00:16:23,100
‫بل في ّاي ّاطفال قد ينتجون عنها.‬

289
00:16:24,390 --> 00:16:25,720
‫- فهمت.‬
‫- هل توافق؟‬

290
00:16:26,020 --> 00:16:28,770
‫حالما توقع، تستطيع "ميا"‬
‫ ّان تفعل ما تريد بها.‬

291
00:16:29,190 --> 00:16:30,270
‫بجميعها.‬

292
00:16:30,690 --> 00:16:34,980
‫يمكنها استعمالها، بيعها،‬
‫تجميدها، عرضها على " ٓايباي".‬

293
00:16:35,650 --> 00:16:38,490
‫لا يهمني ٓان كانت‬
‫ستستخدمها لسد حوض استحمامها.‬

294
00:16:39,740 --> 00:16:42,580
‫حالما تصل ٓالى سرعة الهروب، تصبح حرة.‬

295
00:16:43,830 --> 00:16:47,000
‫- فهمت.‬
‫- لم تعد تحت سيطرتي، كما يقال.‬

296
00:16:48,290 --> 00:16:49,540
‫فهمت.‬

297
00:16:51,330 --> 00:16:53,670
‫حسنا. س ّاعود بعد دقيقتين.‬

298
00:16:55,590 --> 00:16:57,420
‫ ٓاذا كان الطقس باردا في الداخل، بعد ثلاثة.‬

299
00:17:52,270 --> 00:17:53,770
‫"تشارلي"؟ هل ّانت بخير؟‬

300
00:18:04,160 --> 00:18:05,950
‫- "تشارلي"؟‬
‫- ماذا؟‬

301
00:18:06,990 --> 00:18:09,580
‫لقد ّامضيت وقتا طويلا في الداخل.‬
‫كيف تسير ال ّامور؟‬

302
00:18:09,750 --> 00:18:11,370
‫كيف تعتقد ّانها تسير؟‬

303
00:18:12,670 --> 00:18:16,590
‫حسنا، لا ّاعلم ٓان كان هذا سيساعدك،‬
‫ولكن عندما كنت متزوجا‬

304
00:18:16,750 --> 00:18:19,880
‫كنت ّاتخيل ّاحيانا‬
‫ ّانني ّاضاجع امر ّاة مختلفة كليا.‬

305
00:18:20,800 --> 00:18:22,170
‫شكرا.‬

306
00:18:22,340 --> 00:18:24,680
‫تخيلك و ّانت تضاجع زوجتك السابقة‬

307
00:18:24,840 --> 00:18:26,550
‫سيساعدني حقا.‬

308
00:18:27,140 --> 00:18:28,970
‫معذرة، كنت ّاحاول المساعدة فحسب.‬

309
00:18:29,310 --> 00:18:31,980
‫ ّاجل، و ّانا كنت ّاحاول مضاجعة كوب فحسب.‬

310
00:18:32,600 --> 00:18:37,150
‫لا تفكر به بصفته كوبا.‬
‫اعتبره راقصة تعر مصنوعة من البوليوريثين.‬

311
00:18:37,820 --> 00:18:39,860
‫- اخرج!‬
‫- ّانا ذاهب.‬

312
00:18:46,450 --> 00:18:49,330
‫- مرحبا؟‬
‫- "تشارلي"، كنت ّاحزم ّامتعتي.‬

313
00:18:49,830 --> 00:18:52,040
‫صحيح، ّانت ذاهبة ٓالى "سان فرانسيسكو".‬

314
00:18:52,710 --> 00:18:54,750
‫لا بد ّانها مدينة محبة جدا بالباليه.‬

315
00:18:56,130 --> 00:18:57,420
‫ ّاجل.‬

316
00:18:58,210 --> 00:18:59,590
‫هل ذهبت ٓالى مركز التبرع؟‬

317
00:19:00,710 --> 00:19:01,880
‫و؟‬

318
00:19:02,340 --> 00:19:04,170
‫لا توجد متع كبيرة في هذا المركز.‬

319
00:19:04,840 --> 00:19:07,220
‫س ّالت موظفة الاستقبال ٓان كانت ت ّاخذ‬
‫بعض عملها ٓالى منزلها؟‬

320
00:19:07,390 --> 00:19:09,180
‫لا شيء. ولا حتى ابتسامة.‬

321
00:19:10,060 --> 00:19:12,980
‫شكرا ل ّانك فعلت ذلك.‬
‫ليس لديك ّادنى فكرة عما يعنيه ذلك لي.‬

322
00:19:14,310 --> 00:19:16,020
‫ ّاجل، حسنا، الغريب في ال ّامر،‬

323
00:19:16,310 --> 00:19:17,980
‫اتضح ّانه يعني لي شي ّىا ّايضا.‬

324
00:19:18,150 --> 00:19:21,190
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- حاولت يا "ميا"، حاولت حقا.‬

325
00:19:21,650 --> 00:19:23,440
‫جربت المجلات، وال ّافلام.‬

326
00:19:23,610 --> 00:19:26,160
‫لا يمكنك ّان تتخيلي‬
‫كم ّان تمثيل ال ّافلام ال ٓاباحية سي ّى‬

327
00:19:26,320 --> 00:19:29,450
‫ ٓالا بعد ّان تشاهدي‬
‫ ّاكثر من ٣ ّاو ٤ دقا ّىق منها.‬

328
00:19:30,080 --> 00:19:32,540
‫هل تقصد ّانك لم تستطع؟ ّانت؟‬

329
00:19:34,000 --> 00:19:35,790
‫ ّاجل، ّافهمك. من كان يتوقع؟‬

330
00:19:36,540 --> 00:19:37,880
‫حسنا، ّاظن ّان هذه ال ّامور تحدث.‬

331
00:19:38,080 --> 00:19:39,590
‫ستحاول مجددا و ّانا مت ّاكدة ّانك ستنجح.‬

332
00:19:41,590 --> 00:19:43,170
‫لا ّاظن ذلك.‬

333
00:19:43,880 --> 00:19:45,050
‫لم لا؟‬

334
00:19:45,720 --> 00:19:47,130
‫حسنا، لدي ّافكار حول السبب‬

335
00:19:47,300 --> 00:19:50,300
‫الذي ل ّاجله لم تنجح الخطة فعلا.‬

336
00:19:51,850 --> 00:19:53,720
‫حسنا، ّانا ّاستمع.‬

337
00:19:54,930 --> 00:19:57,100
‫بينما كنت جالسا في تلك الغرفة الصغيرة‬

338
00:19:57,390 --> 00:19:59,190
‫ ّاشاهد " ُاسماستر ٧"،‬

339
00:20:00,520 --> 00:20:02,190
‫"الفصل ال ّاخير"،‬

340
00:20:03,320 --> 00:20:07,110
‫كل ما فكرت به هو طفلي ينمو في مكان ما‬

341
00:20:07,400 --> 00:20:11,740
‫ولا يكون لدي الفرصة ل ّاكون جزءا من حياته.‬

342
00:20:12,280 --> 00:20:15,080
‫- ظننت ّانك لا تعترض على ذلك.‬
‫- و ّانا ظننت ذلك ّايضا،‬

343
00:20:15,290 --> 00:20:17,210
‫ولكن اتضح ّانني ّاعترض على ذلك.‬

344
00:20:17,790 --> 00:20:20,420
‫لذا، ٓاذا كنت ترغبين فعلا بفعل ذلك،‬

345
00:20:20,790 --> 00:20:22,750
‫فيجب ّان تجدي شخصا ُاخر.‬

346
00:20:24,760 --> 00:20:25,960
‫فهمت.‬

347
00:20:26,420 --> 00:20:30,430
‫وبالمناسبة، " ُاسماستر ٧" ليس الفصل ال ّاخير.‬

348
00:20:32,720 --> 00:20:34,890
‫تركوا مسا ّىل كثيرة غير محلولة.‬

349
00:20:36,600 --> 00:20:39,100
‫حسنا، علي الذهاب.‬

350
00:20:40,400 --> 00:20:42,230
‫- ّاقدر جهدك.‬
‫- شكرا.‬

351
00:20:43,150 --> 00:20:45,360
‫ ّاظن ّان لدي ٓاصابة بالكفة المدورة.‬

352
00:20:46,610 --> 00:20:48,490
‫تسرني ر ّويتك مجددا يا "تشارلي".‬

353
00:20:50,990 --> 00:20:52,450
‫و ّانا ّايضا تسرني ر ّويتك.‬

354
00:20:57,710 --> 00:21:00,370
‫- دعني ّاذكر فكرة ّاخرى ّامامك.‬
‫- ماذا؟‬

355
00:21:01,210 --> 00:21:03,500
‫ ٓانها جنونية بعض الشيء، غير اعتيادية،‬

356
00:21:03,670 --> 00:21:05,710
‫ولكنك ٓان ّاردت طفلا حقا، قد يكون هناك حل.‬

357
00:21:06,000 --> 00:21:07,800
‫"تشارلي"، لن ّاضاجعك.‬

358
00:21:07,970 --> 00:21:09,800
‫من ذكر شي ّىا يتعلق بالمضاجعة؟‬

359
00:21:11,140 --> 00:21:12,720
‫ ّانا ّاطلب الزواج منك.‬

360
00:21:15,640 --> 00:21:18,600
‫سيتبع...‬

361
00:21:20,880 --> 00:21:22,430
‫خدمات غسيل جاف‬

362
00:21:23,640 --> 00:21:27,140
‫لا يوجد هنا من يدعى "تشارلي".‬
‫لماذا تستمر الفتيات الغبيات بالاتصال؟‬

363
00:21:28,060 --> 00:21:31,190
‫لا، استمعي، لا ّاسجل رسا ّىل.‬
‫ ّانا ّانظف الثياب.‬

364
00:21:32,730 --> 00:21:35,770
‫ ّاكرر لك، لا يوجد من يدعى "تشارلي" هنا!‬

365
00:21:39,800 --> 00:26:00,800
:ترجمة: "عماد نقار" / توقيت
.مُـشاهدة مُمتعة ,"SaraCola"

