﻿1
00:00:11,040 --> 00:00:12,583
‫‏لقد مر وقت طويل‏

2
00:00:14,168 --> 00:00:16,170
‫‏ماذا يحصل؟‏
‫‏أنت هادئة جداً‏

3
00:00:17,421 --> 00:00:18,923
‫‏نعم‏

4
00:00:20,966 --> 00:00:22,760
‫‏مررت بوضع صعب مؤخراً‏

5
00:00:23,844 --> 00:00:25,471
‫‏لماذا؟‏

6
00:00:26,889 --> 00:00:32,728
‫‏امرأة كنت أعرفها‏
‫‏قتلت على يد زوجها‏

7
00:00:32,895 --> 00:00:35,022
‫‏يا للهول!‏
‫‏ماذا حدث؟‏

8
00:00:35,189 --> 00:00:41,320
‫‏كانت حاملا واعتقد أن‏
‫‏هناك خطباً ما في الجنين‏

9
00:00:42,613 --> 00:00:45,616
‫‏وحاول إخراجه منها‏

10
00:00:46,283 --> 00:00:48,452
‫‏- يا للهول!‏
‫‏- كان يعتقد أنه حيوان‏

11
00:00:49,078 --> 00:00:52,748
‫‏سمع الجنين يزأر‏
‫‏عندما استمع إلى دقات قلبه‏

12
00:00:52,831 --> 00:00:56,460
‫‏واعتقدت أنه مجرد اكتئاب أبوي‏

13
00:00:56,544 --> 00:00:59,129
‫‏لذا، قلت الأشياء‏
‫‏التي من المفترض قولها‏

14
00:00:59,213 --> 00:01:02,174
‫‏"أنت تمر بالتغييرات‏
‫‏والقلق الزوجي"، وما إلى ذلك‏

15
00:01:02,424 --> 00:01:05,636
‫‏ولم أحذرها‏

16
00:01:06,470 --> 00:01:09,139
‫‏لم أحذر أحداً‏

17
00:01:09,265 --> 00:01:12,351
‫‏لكن لم يكن بإمكانك‏
‫‏معرفة أن الأمر كان أكثر من ذلك!‏

18
00:01:12,434 --> 00:01:15,271
‫‏يبدو مضطرباً عقلياً‏
‫‏وعلامات التحذير من الاضطراب‏

19
00:01:15,354 --> 00:01:16,897
‫‏أجل، لكن هذا ليس كل شيء‏

20
00:01:19,525 --> 00:01:21,026
‫‏لقد كان جزءاً مني‏

21
00:01:24,947 --> 00:01:26,907
‫‏- ماذا تقصدين بذلك؟‏
‫‏- الجنين‏

22
00:01:27,616 --> 00:01:31,078
‫‏أخبرتك عن أن بويضتي مفقودة‏
‫‏أليس كذلك؟‏

23
00:01:31,161 --> 00:01:33,581
‫‏هذه كانت بويضتي بداخلها‏

24
00:01:38,752 --> 00:01:41,755
‫‏- لا أعرف ماذا أقول‏
‫‏- شعرت بالرعب‏

25
00:01:42,798 --> 00:01:47,428
‫‏لكن علي أن أعترف‏
‫‏أن جزءاً مني شعر بالارتياح‏

26
00:01:49,138 --> 00:01:51,557
‫‏لم أكن أريد المواد الجينية‏
‫‏الخاصة بي في العالم‏

27
00:01:51,640 --> 00:01:56,270
‫‏لم أكن أريد لامرأة أخرى‏
‫‏أن تنجب طفلي‏

28
00:01:58,439 --> 00:02:00,190
‫‏وهذا ما يرعبني‏

29
00:02:00,691 --> 00:02:04,236
‫‏التفكير في الشعور بالارتياح‏

30
00:02:06,030 --> 00:02:07,990
‫‏وكانت مجرد فكرة‏

31
00:02:08,115 --> 00:02:12,870
‫‏لكن أفكاري تزداد سوءاً‏
‫‏أفكر في أشياء أكثر قتامة‏

32
00:02:14,204 --> 00:02:16,290
‫‏أواجه مشكلة في التواصل مع (آندي)‏

33
00:02:16,624 --> 00:02:20,502
‫‏- لماذا؟‏
‫‏- الاتصال، صعوبات تقنية‏

34
00:02:20,586 --> 00:02:27,801
‫‏لكن في بعض الأحيان يعتقد‏
‫‏شيء ما بداخلي أنه قد لا يعود أبداً‏

35
00:02:31,597 --> 00:02:33,974
‫‏وبطريقة ما، قد يكون ذلك أبسط‏

36
00:02:34,099 --> 00:02:38,687
‫‏(كريستين)، نفكر‏
‫‏جميعاً بالأفكار المظلمة‏

37
00:02:39,229 --> 00:02:41,899
‫‏الرئيس الذي نريد ضربه‏
‫‏الجار الذي نريد...‏

38
00:02:43,859 --> 00:02:48,280
‫‏إن العقل الباطن جامح‏
‫‏لكن الأفكار ليست أفعال‏

39
00:02:48,364 --> 00:02:54,119
‫‏نعم، لكن في بعض الأحيان‏
‫‏أعتقد أنني أتمنى الأشياء وهي تتحقق‏

40
00:02:54,703 --> 00:02:57,915
‫‏لا، أنت تبحثين عن طرق‏
‫‏لإلقاء اللوم على نفسك‏

41
00:02:59,500 --> 00:03:05,005
‫‏العالم يعمل بقواعده الخاصة‏
‫‏ولا يعتمد على أفكارك ورغباتك‏

42
00:03:06,507 --> 00:03:08,884
‫‏من النرجسية التفكير بشكل مختلف‏

43
00:03:11,845 --> 00:03:13,389
‫‏ماذا حدث ليدك؟‏

44
00:03:13,639 --> 00:03:17,267
‫‏هذه؟ أنا جرحت نفسي‏

45
00:03:17,726 --> 00:03:19,436
‫‏نعم، خلال الحلاقة‏

46
00:03:19,895 --> 00:03:21,980
‫‏جرحت الجزء الخلفي‏
‫‏من يدك خلال الحلاقة؟‏

47
00:03:22,272 --> 00:03:25,109
‫‏لقد سقطت، إنني أكبر في السن‏

48
00:03:26,276 --> 00:03:27,820
‫‏كيف حال ظهرك؟‏

49
00:03:30,823 --> 00:03:34,910
‫‏إنه جيد، إنه أمر غريب‏
‫‏لم أفكر فيه منذ شهر‏

50
00:03:35,285 --> 00:03:37,079
‫‏أعتقد أنني شفيت‏

51
00:03:39,039 --> 00:03:40,499
‫‏"مهمة جديدة‏
‫‏لكن خذي إجازة الأسبوع"‏

52
00:03:40,582 --> 00:03:42,543
‫‏- يجب أن أذهب‏
‫‏- أراك الأسبوع القادم؟‏

53
00:03:43,627 --> 00:03:45,713
‫‏أجل، دعني أرى كيف أشعر‏

54
00:03:45,796 --> 00:03:50,050
‫‏أعتقد أننا يجب أن نعود‏
‫‏إلى العلاج الأسبوعي‏

55
00:03:52,177 --> 00:03:53,679
‫‏دعني أفكر في الموضوع‏

56
00:03:53,762 --> 00:03:55,514
‫‏مرحباً، هل أنت بخير؟‏

57
00:03:56,223 --> 00:03:59,935
‫‏نعم، فقط مضطربة قليلاً‏
‫‏لكن أريد العمل، أين انت؟‏

58
00:04:01,311 --> 00:04:03,647
‫‏مرفأ (إيست كوف)، الرصيف ٢٢‏

59
00:04:04,189 --> 00:04:05,733
‫‏هل اشتريت قارباً؟‏

60
00:04:07,568 --> 00:04:09,069
‫‏شيء مثل هذا‏

61
00:04:10,738 --> 00:04:12,698
‫‏- أراك بعد ساعة؟‏
‫‏- أجل، سأراك هناك‏

62
00:04:23,959 --> 00:04:25,544
‫‏هيا يا أطفال، غنوا!‏

63
00:04:37,639 --> 00:04:39,141
‫‏- (كورت)؟‏
‫‏- ثانية واحدة‏

64
00:04:44,772 --> 00:04:48,692
‫‏آسف، عندما أبدأ من الصعب التوقف‏

65
00:04:48,817 --> 00:04:50,319
‫‏(كورت)، هل أنت بخير؟‏

66
00:04:51,111 --> 00:04:53,530
‫‏هذا ما أفعله لأكتب هذه الأيام‏

67
00:04:53,614 --> 00:04:55,324
‫‏إنها نصيحة من (تويتر) للكتابة‏

68
00:04:56,158 --> 00:04:57,910
‫‏- أنت تغني؟‏
‫‏- نعم، يجب أن تجربيه‏

69
00:04:57,993 --> 00:05:00,496
‫‏حقاً، إنه يجعلك على اتصال مع ملهمك‏

70
00:05:00,829 --> 00:05:03,665
‫‏الكتابة التلقائية، مثل (يايتس)، انظري!‏

71
00:05:05,292 --> 00:05:06,877
‫‏أنهيت نصفه‏

72
00:05:07,586 --> 00:05:09,171
‫‏- (كورت)‏
‫‏- هل تريدين قراءته؟‏

73
00:05:09,338 --> 00:05:11,632
‫‏- كتابك؟‏
‫‏- نعم، اقرئيه‏

74
00:05:11,840 --> 00:05:17,763
‫‏أريد أن أعرف ما إذا يجب أن أستمر‏
‫‏إذا قلت أن أتوقف، فسوف أتوقف‏

75
00:05:18,347 --> 00:05:20,057
‫‏لكني أحتاج إلى أن يقرأه أحد أولا!‏

76
00:05:27,397 --> 00:05:29,608
‫‏ما المشكلة التي قد يواجهها‏
‫‏هؤلاء الأشخاص؟‏

77
00:05:29,691 --> 00:05:32,736
‫‏مرحباً، سمعت عن (فاليري)‏
‫‏أنا آسف جداً‏

78
00:05:32,820 --> 00:05:34,571
‫‏نعم، لم أكن أعرفها‏
‫‏منذ فترة طويلة، لكن...‏

79
00:05:34,696 --> 00:05:37,658
‫‏لا تحتاجين إلى القيام بهذا‏
‫‏يمكننا تولي الأمر‏

80
00:05:38,450 --> 00:05:39,868
‫‏ما الأمر؟‏

81
00:05:39,993 --> 00:05:42,329
‫‏الأسقف يريدنا أن نتحقق من‏
‫‏ابن الرعية الذي لا يحضر القداس‏

82
00:05:43,080 --> 00:05:44,748
‫‏سوف يخبرنا الباقي‏

83
00:05:46,458 --> 00:05:48,919
‫‏أعتقد أنه فاتني الجزء الذي‏
‫‏يتحدث فيه المخلص عن اليخوت‏

84
00:05:49,002 --> 00:05:52,214
‫‏- أمن المرفأ‏
‫‏- (ديفيد أكوستا) من القديس (جوزيف)‏

85
00:05:52,464 --> 00:05:54,258
‫‏تم إرسالنا إلى هنا من قبل...‏

86
00:05:57,845 --> 00:06:00,264
‫‏معصمك من فضلك، ستحتاج‏
‫‏إلى هذه للصعود على اليخت‏

87
00:06:04,810 --> 00:06:06,353
‫‏مرحباً‏

88
00:06:06,520 --> 00:06:09,231
‫‏- السيد (تريزا)؟‏
‫‏- نعم، نعم، ادخلوا من فضلكم! بسرعة‏

89
00:06:12,276 --> 00:06:13,944
‫‏بسرعة من فضلكم! بسرعة‏

90
00:06:15,904 --> 00:06:18,282
‫‏هل كان هناك أي شيء في الخارج؟‏
‫‏هل رأيتم أي شيء في الخارج؟‏

91
00:06:18,490 --> 00:06:19,992
‫‏حارس أمن‏

92
00:06:21,118 --> 00:06:22,786
‫‏لا يمكنني الذهاب إلى القداس بعد الآن‏

93
00:06:24,037 --> 00:06:26,081
‫‏لقد طلبت قس أفخارستي‏

94
00:06:26,665 --> 00:06:28,417
‫‏ما الذي تخشى وجوده في الخارج؟‏

95
00:06:29,501 --> 00:06:31,044
‫‏شرير‏

96
00:06:36,800 --> 00:06:41,555
‫‏تريدون هذا؟ إنه (شاتو ليل مونتراشي)‏
‫‏تساوي الزجاجة ١١٠٠٠ دولار‏

97
00:06:41,889 --> 00:06:44,808
‫‏- أنا أشربها بمفردي، هل تريدون؟‏
‫‏- لا، شكراً‏

98
00:06:44,933 --> 00:06:47,102
‫‏أخبرنا عن هذا الشرير الذي رأيته‏

99
00:06:49,855 --> 00:06:51,481
‫‏إنه يتبعني في كل مكان!‏

100
00:06:53,358 --> 00:06:54,818
‫‏في كل مكان!‏

101
00:06:56,194 --> 00:06:58,572
‫‏اضطررت لمغادرة الشقة العلوية‏
‫‏الخاصة بي لأنه وجدني هناك‏

102
00:06:58,989 --> 00:07:00,824
‫‏ذهبت إلى (أوروبا)، ووجدني هناك‏

103
00:07:00,908 --> 00:07:04,161
‫‏لم أفكر أبداً أن اليخت سيكون آخر‏
‫‏مكان أتوجه إليه، لكن ها نحن ذا‏

104
00:07:06,413 --> 00:07:08,957
‫‏دعنا نحضر لك شيئاً آخر لتشربه‏

105
00:07:10,959 --> 00:07:12,544
‫‏لا أعرف لماذا أعاقب‏

106
00:07:14,379 --> 00:07:16,590
‫‏ليس الأمر وكأنني‏
‫‏رجل سيء، أنا متدين جداً‏

107
00:07:18,050 --> 00:07:21,136
‫‏في اللحظة التي حصلت فيها‏
‫‏على هذا المال، قدمت الكثير للكنيسة‏

108
00:07:22,262 --> 00:07:23,931
‫‏- تفضل‏
‫‏- شكراً لك‏

109
00:07:25,515 --> 00:07:27,017
‫‏كنت صراف بنك‏

110
00:07:27,726 --> 00:07:29,436
‫‏عملت في وظائف‏
‫‏منخفضة الأجر طوال حياتي‏

111
00:07:29,770 --> 00:07:33,148
‫‏كنت بارعاً جداً في توفير المال‏
‫‏واستثمرت القليل من هنا وهناك‏

112
00:07:33,982 --> 00:07:37,027
‫‏وفي يوم من الأيام، ارتفع كل شيء‏

113
00:07:39,154 --> 00:07:40,614
‫‏بشكل كبير‏

114
00:07:42,282 --> 00:07:44,117
‫‏هذا عندما بدأ هذا الشيء يلاحقني‏

115
00:07:45,202 --> 00:07:46,745
‫‏الشرير؟‏

116
00:07:49,748 --> 00:07:51,333
‫‏هل تريدون رؤيته؟‏

117
00:07:51,833 --> 00:07:53,418
‫‏هذا من الليلة الماضية‏

118
00:07:54,044 --> 00:07:55,837
‫‏لكنه أتى من قبل‏

119
00:08:01,301 --> 00:08:03,345
‫‏- لا أرى شيئاً‏
‫‏- راقب‏

120
00:08:46,763 --> 00:08:49,516
‫‏يبدو أن الشرير هو‏
‫‏رجل يحاول اقتحام قاربك‏

121
00:08:49,641 --> 00:08:53,061
‫‏هذا ما اعتقدته، لكن شاهد كيف يتحرك‏

122
00:09:10,787 --> 00:09:12,664
‫‏هل ترى ذلك؟‏
‫‏كان يفعل ذلك طوال الليل‏

123
00:09:13,165 --> 00:09:16,752
‫‏يمكنني سماعه، كان يحاول‏
‫‏الدخول إلى قمرتي، وكان يحاول قتلي‏

124
00:09:18,670 --> 00:09:20,297
‫‏وهذا كل شيء، انطفأت الكاميرات‏

125
00:09:21,256 --> 00:09:24,551
‫‏- قالت الشركة إنها مشكلة من طرفي‏
‫‏- أيعقل أنه شخص يريد إخافتك؟‏

126
00:09:24,801 --> 00:09:27,095
‫‏صديقة سابقة أو أفراد الأسرة‏
‫‏الذين يريدون أخذ أموالك؟‏

127
00:09:27,220 --> 00:09:29,765
‫‏- لا، لا أحد‏
‫‏- هل زارتك دائرة الإيرادات الداخلية؟‏

128
00:09:29,848 --> 00:09:32,768
‫‏- لقد أصبحت ثرياً جداً بسرعة كبيرة‏
‫‏- شرعوا في تدقيق‏

129
00:09:32,851 --> 00:09:36,438
‫‏إذاً أرسلت دائرة الإيرادات شخصاً ما‏
‫‏لزيارتك والإمساك بك على حين غرة‏

130
00:09:36,563 --> 00:09:39,149
‫‏يمكن أن يكون تدقيق‏
‫‏دائرة الإيرادات الداخلية مرهقاً‏

131
00:09:39,691 --> 00:09:41,193
‫‏هل سمعتم عن رهاب الإنجاز؟‏

132
00:09:41,485 --> 00:09:46,156
‫‏إنها حالة نفسية تنبع من الشعور‏
‫‏بالذنب والخوف من الازدهار المفاجئ‏

133
00:09:46,239 --> 00:09:49,659
‫‏اسمعوا، أنا لست قلقاً‏
‫‏لأن لدي مال، هل فهمتم؟‏

134
00:09:49,743 --> 00:09:52,913
‫‏أنا متوتر لأنني مطارد من قبل شرير‏

135
00:09:54,956 --> 00:09:56,750
‫‏ما الذي يمكن‏
‫‏أن يجعل الأضواء تفعل ذلك؟‏

136
00:09:57,793 --> 00:10:01,630
‫‏سيد (تريزا)، إذا كنت لا تمانع، فسأقوم‏
‫‏بتوصيل هاتفي بنظام الأمان الخاص بك‏

137
00:10:01,713 --> 00:10:04,049
‫‏عندما تتلقى تنبيهاً‏
‫‏سأتلقاه أنا أيضاً، اتفقنا؟‏

138
00:10:04,132 --> 00:10:05,592
‫‏حسناً‏

139
00:10:07,677 --> 00:10:09,805
‫‏- مرحباً؟‏
‫‏- المحبوب من الله‏

140
00:10:11,515 --> 00:10:14,017
‫‏- ما زلتم بحاجة إلي؟‏
‫‏- لا، (غرايس) بحاجة إليك‏

141
00:10:38,917 --> 00:10:40,961
‫‏(فيكتور لوكونت) طلب مني الحضور‏

142
00:10:41,545 --> 00:10:43,547
‫‏أخبره أن الأب (أكوستا) هنا‏

143
00:10:48,301 --> 00:10:49,928
‫‏ابتعدوا عن الطريق‏

144
00:10:50,428 --> 00:10:54,599
‫‏لقد طلبت العرافة هذا‏
‫‏الكاهن على وجه التحديد‏

145
00:10:57,727 --> 00:11:01,273
‫‏هذه كلها صفحات مخطوطة‏
‫‏(بوفيليا) التي تفتقد إلى المعلومات‏

146
00:11:01,648 --> 00:11:05,694
‫‏كل هذه الأمور ضرورية‏
‫‏لمستقبل الكنيسة والبشرية‏

147
00:11:06,611 --> 00:11:08,822
‫‏لا يمكننا معرفة من أين هذا‏
‫‏الرسم في مخطوطة (بوفيليا)‏

148
00:11:08,905 --> 00:11:11,199
‫‏- هل هذا من وثيقة أخرى؟‏
‫‏- لا أعرف‏

149
00:11:11,491 --> 00:11:12,993
‫‏لكنك رسمت هذا‏

150
00:11:13,743 --> 00:11:15,787
‫‏هل سيساعدك إذا قمت بنفخ هذا؟‏

151
00:11:16,079 --> 00:11:18,748
‫‏نعرف أن النفخ‏
‫‏ يساعدك على التحدث إلى الله‏

152
00:11:19,082 --> 00:11:20,625
‫‏هل لي أن آخذ استراحة من فضلكم؟‏

153
00:11:20,917 --> 00:11:22,711
‫‏هل تفهمين مدى جدية هذا؟‏

154
00:11:25,797 --> 00:11:27,632
‫‏- (ديفيد)‏
‫‏- لا، لا، هذا غير مقبول‏

155
00:11:27,716 --> 00:11:29,551
‫‏توقف، دعهما يتحدثان‏

156
00:11:30,844 --> 00:11:32,554
‫‏- فليكونا معاً‏
‫‏- كيف حالك؟‏

157
00:11:33,513 --> 00:11:34,973
‫‏أنا بخير‏

158
00:11:36,600 --> 00:11:38,310
‫‏- هذا جنون‏
‫‏- أعلم!‏

159
00:11:38,977 --> 00:11:42,189
‫‏انتقلت من الحبس الانفرادي‏
‫‏في (شينجيان) إلى هذا‏

160
00:11:43,231 --> 00:11:44,733
‫‏هل أنت بخير؟‏

161
00:11:44,941 --> 00:11:47,694
‫‏أنا لست معتادة على هذا‏
‫‏الكثير من الأسئلة‏

162
00:11:48,778 --> 00:11:50,447
‫‏يجب أن تخبريهم أن يتوقفوا‏

163
00:11:50,572 --> 00:11:52,949
‫‏لا أستطيع، إنهم رجال مقدسون‏

164
00:11:54,993 --> 00:12:00,040
‫‏سأخبرهم أنا، شيء واحد تعلمته‏
‫‏عن الكنيسة، عليك أن تضعي حدوداً‏

165
00:12:01,791 --> 00:12:03,376
‫‏- (غرايس) تحتاج إلى استراحة‏
‫‏- غير ممكن‏

166
00:12:03,460 --> 00:12:05,045
‫‏توقف‏

167
00:12:05,712 --> 00:12:07,797
‫‏نحن جميعاً بحاجة لأخذ استراحة‏

168
00:12:10,550 --> 00:12:13,678
‫‏- كل ما كنت أفكر فيه هم الأطفال‏
‫‏- في الحضانة؟‏

169
00:12:14,346 --> 00:12:16,389
‫‏- نعم‏
‫‏- هل عدت؟‏

170
00:12:16,848 --> 00:12:19,059
‫‏لا، لم يكن هناك وقت‏

171
00:12:19,643 --> 00:12:21,853
‫‏أنا فقط متشوقة للحصول على إجابات‏

172
00:12:24,189 --> 00:12:25,690
‫‏ما هذا؟‏

173
00:12:27,776 --> 00:12:29,444
‫‏كنت في حاجة إليها لاجتياز الأمن‏

174
00:12:34,532 --> 00:12:36,076
‫‏حسناً‏

175
00:12:43,041 --> 00:12:44,542
‫‏هذا‏

176
00:12:45,126 --> 00:12:48,964
‫‏- ما هذا؟‏
‫‏- الختم الملكي، واحد من أهمها‏

177
00:12:50,799 --> 00:12:52,676
‫‏السوار على معصمك متصل به‏

178
00:12:53,218 --> 00:12:54,719
‫‏كيف تعلمين ذلك؟‏

179
00:12:58,098 --> 00:12:59,808
‫‏حان الوقت‏

180
00:13:04,271 --> 00:13:06,773
‫‏شكراً (ديفيد)، على قدومك‏

181
00:13:08,358 --> 00:13:10,694
‫‏- سوف أعود‏
‫‏- إذا سمحوا لك‏

182
00:13:11,736 --> 00:13:13,238
‫‏(غرايس)‏

183
00:13:14,030 --> 00:13:16,199
‫‏اطلبي ما تحتاجين إليه‏
‫‏سوف يجلبونه‏

184
00:13:17,492 --> 00:13:19,452
‫‏يحتاجون إليك‏
‫‏أكثر مما تحتاجين إليهم‏

185
00:13:30,213 --> 00:13:32,340
‫‏لا أفهم، ما علاقة هذا بالشرير؟‏

186
00:13:32,424 --> 00:13:35,385
‫‏نعتقد الكثير، هل رأيت‏
‫‏هذا الرمز من قبل؟‏

187
00:13:36,511 --> 00:13:38,054
‫‏- نعم‏
‫‏- أين؟‏

188
00:13:40,557 --> 00:13:42,058
‫‏ثانية واحدة‏

189
00:13:43,143 --> 00:13:44,644
‫‏انتظر، ما هذا؟‏

190
00:13:45,061 --> 00:13:47,689
‫‏(غرايس) تعتقد أن هذا مرتبط بقضيتنا‏

191
00:13:48,189 --> 00:13:49,649
‫‏كيف تعرف؟‏

192
00:13:53,820 --> 00:13:55,405
‫‏تفضلوا‏

193
00:13:55,947 --> 00:13:57,615
‫‏لا أعرف ما الفرق الذي يحدثه هذا‏

194
00:13:59,075 --> 00:14:02,495
‫‏- من أين هذا؟‏
‫‏- عميلة عندما كنت صرافاً في بنك‏

195
00:14:03,246 --> 00:14:05,790
‫‏(تمارا هايل)، كانت تاجرة يومية‏

196
00:14:06,333 --> 00:14:08,251
‫‏جمعت ثروة من فقاعة‏
‫‏اقتصادية قبل بضع سنوات‏

197
00:14:10,003 --> 00:14:11,504
‫‏هل لديك عنوانها؟‏

198
00:14:12,797 --> 00:14:15,508
‫‏كان أفخر يوم في حياتي‏
‫‏عندما اشتريت هذا المنزل‏

199
00:14:16,134 --> 00:14:17,594
‫‏نقداً‏

200
00:14:19,220 --> 00:14:22,265
‫‏كان هذا منزلي قبل ثلاث سنوات‏

201
00:14:22,807 --> 00:14:26,102
‫‏أنا آسفة أنه ليس لدي المزيد لأقدمه‏
‫‏لقد اضطررت مؤخراً إلى خفض المصروف‏

202
00:14:27,187 --> 00:14:28,730
‫‏لا بأس، (تمارا)‏

203
00:14:29,022 --> 00:14:32,525
‫‏تحدثنا إلى (هنري تريزا) عن‏
‫‏هذا القلم، قال أنك أعطيته إياه‏

204
00:14:32,609 --> 00:14:35,695
‫‏نعم، إنه قلمي المحظوظ‏
‫‏أعطاه لي عمي منذ فترة‏

205
00:14:35,820 --> 00:14:38,156
‫‏كيف حال (هنري)؟‏
‫‏لطالما أحببته في البنك‏

206
00:14:38,448 --> 00:14:40,241
‫‏- إنه يكافح قليلاً‏
‫‏- حقاً؟‏

207
00:14:41,201 --> 00:14:43,995
‫‏- سمعت أنه بحال جيد‏
‫‏- مالياً، نعم‏

208
00:14:44,496 --> 00:14:46,247
‫‏عاطفياً، ليس كثيراً‏

209
00:14:46,498 --> 00:14:47,957
‫‏نعم‏

210
00:14:48,875 --> 00:14:50,335
‫‏أتفهم ذلك‏

211
00:14:50,543 --> 00:14:52,212
‫‏كنت أعتقد أن المال هو كل شيء‏

212
00:14:53,421 --> 00:14:56,716
‫‏لم يكن لدينا الكثير أثناء نشأتي، كان‏
‫‏والداي يتجادلان دائماً حول هذا الموضوع‏

213
00:14:56,800 --> 00:15:01,012
‫‏وتعهدت أن أجني الكثير من المال‏
‫‏في يوم من الأيام حتى يصمت الناس‏

214
00:15:02,389 --> 00:15:07,602
‫‏جنيت بعض المال في (وول ستريت)‏
‫‏وبين عشية وضحاها أصبحت ثرية‏

215
00:15:09,229 --> 00:15:10,814
‫‏ثم ظهر الشيء‏

216
00:15:13,358 --> 00:15:16,027
‫‏- "الشيء"؟‏
‫‏- هذا ما بدأت أسميه‏

217
00:15:16,736 --> 00:15:19,739
‫‏بدأت ألاحظ أن هذا الظل يتبعني‏

218
00:15:19,823 --> 00:15:22,992
‫‏تقريباً على الفور بعد أن‏
‫‏أصبحت أسهمي في وضع أفضل‏

219
00:15:23,451 --> 00:15:26,329
‫‏في البداية، اعتقدت أنه كان‏
‫‏رجلا يرتدي ملابس سوداء بالكامل‏

220
00:15:26,413 --> 00:15:29,290
‫‏لكن أدركت أنه لم يكن إنساناً‏

221
00:15:29,958 --> 00:15:31,418
‫‏هل يتم متابعتك الآن؟‏

222
00:15:31,543 --> 00:15:34,421
‫‏لا، لأنني اكتشفت‏
‫‏أخيراً ما يجب أن أفعله‏

223
00:15:34,838 --> 00:15:37,757
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- التخلي عن كل ما اشتريته‏

224
00:15:38,800 --> 00:15:40,844
‫‏كل شيء‏

225
00:15:41,428 --> 00:15:44,639
‫‏بدأت بسيارة أو اثنتين فقط‏

226
00:15:45,014 --> 00:15:47,684
‫‏وبعد ذلك تخليت‏
‫‏عن هذا المنزل، وها أنا ذا‏

227
00:15:48,393 --> 00:15:49,936
‫‏في منزلي الحبيب‏

228
00:15:51,688 --> 00:15:53,481
‫‏- وأنت تشعرين بالأمان الآن؟‏
‫‏- نعم‏

229
00:15:54,107 --> 00:15:57,068
‫‏استمر الشيء الذي يطاردني‏
‫‏حتى تخليت عن كل شيء‏

230
00:15:57,235 --> 00:15:59,821
‫‏كان الأمر كما لو أنني‏
‫‏أخذت نذر الفقر الخاص بي‏

231
00:16:00,780 --> 00:16:04,909
‫‏لكنني لم أشعر أو أرى‏
‫‏الشيء منذ ذلك الحين‏

232
00:16:06,244 --> 00:16:09,747
‫‏وكيف عرفت أن الأمر سينجح؟‏
‫‏التخلي عن كل شيء‏

233
00:16:09,914 --> 00:16:12,792
‫‏أخبرني عمي، سيخبركم، اسألوه بأنفسكم‏

234
00:16:13,126 --> 00:16:14,794
‫‏تبعه هذا الشيء أيضاً‏

235
00:16:15,086 --> 00:16:18,423
‫‏ثم في إحدى الليالي‏
‫‏قال إنه أمسك به، وحاربه‏

236
00:16:19,507 --> 00:16:25,305
‫‏وأدرك أن الطريقة الوحيدة‏
‫‏للهروب منه هي بالتخلص من كل شيء‏

237
00:16:28,266 --> 00:16:29,851
‫‏ما اسم عمك؟‏

238
00:16:32,353 --> 00:16:34,439
‫‏قلتم إن ابنة أخي أرسلتكم؟‏

239
00:16:34,606 --> 00:16:38,526
‫‏نعم، قالت إنه يتبعك الشيء‏
‫‏الذي تبعها؟‏

240
00:16:39,194 --> 00:16:40,653
‫‏- الشرير؟‏
‫‏- نعم‏

241
00:16:41,613 --> 00:16:45,909
‫‏قالت (تمارا) إنه لحق بك‏
‫‏وقد تصديت إليه‏

242
00:16:45,992 --> 00:16:48,077
‫‏لقد صارعته على ما أظن‏

243
00:16:48,161 --> 00:16:51,831
‫‏همس في أذني "تخل عنه"‏

244
00:16:52,874 --> 00:16:55,210
‫‏فأدركت أنه ترتب علي‏
‫‏التخلي عن كل شيء‏

245
00:16:55,293 --> 00:16:57,378
‫‏- عن كل منافعك الدنيوية؟‏
‫‏- كلا‏

246
00:16:57,462 --> 00:17:00,798
‫‏لا، بل التخلي عن الأمور التي اشتريتها‏
‫‏بعدما حققت أرباحاً من (دي إف)‏

247
00:17:01,633 --> 00:17:04,636
‫‏- من ماذا؟‏
‫‏- (دي إف)، سهم ترتفع قيمته‏

248
00:17:05,261 --> 00:17:07,722
‫‏أعطاني شخص من ناد فكرة‏

249
00:17:08,598 --> 00:17:13,353
‫‏كان (دي إف) السهم الجديد‏
‫‏الذي سيحقق أرباحاً عالية‏

250
00:17:13,895 --> 00:17:16,648
‫‏ساهمت بمئة دولار وقد ارتفع بالفعل‏

251
00:17:17,774 --> 00:17:21,611
‫‏عقيب ذلك، بات الشرير يتعقبني‏

252
00:17:22,654 --> 00:17:25,865
‫‏بعد ذلك، حين طلب‏
‫‏مني التخلي عن ذلك...‏

253
00:17:25,949 --> 00:17:28,117
‫‏رحت أتخلى عن كل شيء‏

254
00:17:28,201 --> 00:17:31,496
‫‏- عن كل شيء اشتريته‏
‫‏- هل توقف الشرير عن تعقبك؟‏

255
00:17:32,121 --> 00:17:33,915
‫‏لا‏

256
00:17:34,290 --> 00:17:37,961
‫‏أدركت حينها أنني‏
‫‏استخدمت بعض ذلك المال...‏

257
00:17:38,044 --> 00:17:41,130
‫‏من أجل الخضوع‏
‫‏لعملية ليزك للعين هذه‏

258
00:17:43,174 --> 00:17:47,220
‫‏والخضوع لعملية‏
‫‏تجميل الأنف والقشور التجميلية‏

259
00:17:49,389 --> 00:17:51,849
‫‏- فعلت ذلك بحق نفسك؟‏
‫‏- كان علي فعل هذا‏

260
00:17:52,308 --> 00:17:54,894
‫‏كان السبيل الوحيد‏
‫‏لإقصاء الشرير بعيداً‏

261
00:17:55,478 --> 00:17:57,564
‫‏كان علي إعادة كل ذلك‏

262
00:18:00,108 --> 00:18:01,818
‫‏فأسوأ شيء...‏

263
00:18:02,944 --> 00:18:05,029
‫‏تمثل في عملية زوجتي لزرع الثدي‏

264
00:18:07,282 --> 00:18:10,868
‫‏أيجوز أن أسألك يا سيدي‏
‫‏ما الذي يعني لك هذا؟‏

265
00:18:12,370 --> 00:18:14,330
‫‏هذا شعار (دي إف)‏

266
00:18:18,042 --> 00:18:25,592
‫‏"شرير المال"‏

267
00:20:05,650 --> 00:20:08,945
‫‏- ما الذي يجب أن أفعله؟‏
‫‏- لن نملي عليك ما يجب أن تفعله‏

268
00:20:09,070 --> 00:20:11,823
‫‏إننا نخبرك فحسب‏
‫‏ما فعلته (تمارا) وعمها‏

269
00:20:11,906 --> 00:20:13,700
‫‏تخليا عن كل شيء؟‏

270
00:20:13,783 --> 00:20:16,619
‫‏لقد تخليا عن كل شيء اشترياه‏
‫‏من حصص أرباحهما من (دي إف)‏

271
00:20:17,286 --> 00:20:20,832
‫‏- فكرة السهم التي أفادتك بها (تمارا)؟‏
‫‏- أجل، فهذا كل شيء‏

272
00:20:21,499 --> 00:20:25,795
‫‏- هذا الزورق، ملابسي وطعامي‏
‫‏- (هنري)...‏

273
00:20:26,546 --> 00:20:29,757
‫‏نظن أنك بحاجة إلى مساعدة‏
‫‏أي إلى علاج نفسي‏

274
00:20:29,882 --> 00:20:33,553
‫‏- أظن أنك تظهر بعض الذنب‏
‫‏- هلا تلقيا المساعدة، (تمارا) وعمها؟‏

275
00:20:34,595 --> 00:20:35,972
‫‏لا‏

276
00:20:37,098 --> 00:20:41,018
‫‏تصدقني، أليس كذلك؟‏
‫‏إنه شرير‏

277
00:20:42,395 --> 00:20:44,981
‫‏أظن أنني أعجز عن تفسير الأمر‏

278
00:20:46,023 --> 00:20:48,943
‫‏كل ما أعرفه هو أن‏
‫‏(تمارا) سعيدة أكثر الآن‏

279
00:20:49,026 --> 00:20:51,112
‫‏تخلت عن كل شيء‏

280
00:20:51,362 --> 00:20:53,448
‫‏- وليست قلقة كثيراً‏
‫‏- ماذا عن عمها؟‏

281
00:20:55,450 --> 00:20:59,871
‫‏في الواقع، لقد واجه‏
‫‏بعض المشاكل الصحية‏

282
00:20:59,954 --> 00:21:06,711
‫‏لقد خضع لعملية في عينه وتجميلاً‏
‫‏للأنف وكان عليه التخلي عنهما‏

283
00:21:10,465 --> 00:21:12,550
‫‏لم أفهم‏
‫‏هل تخلى عنهما؟‏

284
00:21:14,260 --> 00:21:16,137
‫‏عم تتكلمين؟‏

285
00:21:17,638 --> 00:21:20,808
‫‏لدي شعر مزروع، ما‏
‫‏الذي علي فعله حيال ذلك؟‏

286
00:21:22,393 --> 00:21:24,479
‫‏دفعت تكاليف عملية أمي‏
‫‏لاستبدال مفصل وركها‏

287
00:21:25,021 --> 00:21:27,106
‫‏أيجب اقتلاع ذلك؟‏

288
00:21:29,400 --> 00:21:34,530
‫‏- هذا أمر جنوني‏
‫‏- سأحيلك إلى طبيب نفسي‏

289
00:21:36,282 --> 00:21:40,495
‫‏في الواقع، سأتصل بك لاحقاً‏
‫‏لأفيدك باقتراح جيد‏

290
00:21:40,995 --> 00:21:42,789
‫‏عفواً، لا بد من إيجاد طريقة أخرى‏

291
00:21:47,251 --> 00:21:50,630
‫‏إذا واظبت على طلب المساعدة في‏
‫‏قضاياك، سأباشر بفرض الأعباء عليك‏

292
00:21:50,713 --> 00:21:55,343
‫‏حقاً؟ لست بحاجة إلى المساعدة‏
‫‏أريدك أن تشعري بأنك ذكية فحسب‏

293
00:21:55,426 --> 00:21:57,053
‫‏فسري هذا‏

294
00:21:59,931 --> 00:22:03,226
‫‏يبدو أنه قصر الدائرة الكهربائية‏
‫‏في أسلاك أحد الأضواء‏

295
00:22:03,643 --> 00:22:06,521
‫‏مما تسبب في انقطاع الكهرباء‏
‫‏عن الأضواء الأخرى أيضاً‏

296
00:22:07,480 --> 00:22:10,942
‫‏لكن كيف قصر  الدارة عن الأضواء‏
‫‏في اللحظة التي مشى تحتها؟‏

297
00:22:12,109 --> 00:22:15,905
‫‏فاصل الدائرة الذكي عبر‏
‫‏ال(واي فاي) موجود بالفعل‏

298
00:22:16,572 --> 00:22:18,658
‫‏لكن عليك الخوض الكثير من‏
‫‏المتاعب لتتسبب بخوف أحد ما‏

299
00:22:19,992 --> 00:22:22,495
‫‏أجل، فقد رأيت أناساً‏
‫‏يقومون بأفعال جنونية أكثر‏

300
00:22:23,412 --> 00:22:26,958
‫‏- على أي حال، بم يتعلق الأمر؟‏
‫‏- أصبح هذا الرجل طائل الثراء‏

301
00:22:27,041 --> 00:22:30,753
‫‏بفعل التجارة الإلكترونية وإلى ما‏
‫‏هنالك، ويظن الآن بأن شريراً يتعقبه‏

302
00:22:32,588 --> 00:22:34,882
‫‏تقومين ببعض التجارة صحيح؟‏
‫‏أسبق لك أن سمعت ب(دي إف)؟‏

303
00:22:34,966 --> 00:22:37,051
‫‏- لا، أهذا سهم؟‏
‫‏- أجل‏

304
00:22:37,134 --> 00:22:40,221
‫‏هؤلاء الثلاثة استثمروا فيه وأصبحوا‏
‫‏أثرياء بفضله بين الليلة وضحاها‏

305
00:22:40,304 --> 00:22:45,059
‫‏لا أمارس التجارة نهاراً لكن لدي‏
‫‏محفظة استثمارية، أليس لديك واحدة؟‏

306
00:22:45,142 --> 00:22:49,188
‫‏أجل، بفضل المال الذي تدفعه الكنيسة‏
‫‏لي، لدي الملايين في الاستثمارات‏

307
00:22:49,272 --> 00:22:54,318
‫‏قلت إن ذلك الرجل قصر الدارة عن ضوء‏
‫‏مستخدماً فاصل الدائرة الذكي‏

308
00:22:54,402 --> 00:22:58,489
‫‏فخفف الكهرباء عن الضوء الأول وهذا‏
‫‏ما خفف الكهرباء عن الأضواء الأخرى‏

309
00:22:58,781 --> 00:23:00,867
‫‏أجل، فالباقي مجرد فاصل زمني‏

310
00:23:01,701 --> 00:23:05,746
‫‏انظر إلى خطاه، إنه يحاول‏
‫‏ضبط وقت المشي تحت الأضواء‏

311
00:23:19,969 --> 00:23:21,429
‫‏(ديفيد)؟‏

312
00:23:23,890 --> 00:23:27,184
‫‏(ديفيد)، أنستطيع التحدث؟‏
‫‏توقفت (غرايس) عن التحدث‏

313
00:23:28,185 --> 00:23:31,063
‫‏- هل توقفت عن الإجابة عن أسئلتك؟‏
‫‏- توقفت عن قول أي شيء‏

314
00:23:31,939 --> 00:23:34,317
‫‏- تواصلوا مع شقيقها‏
‫‏- قمنا بذلك‏

315
00:23:34,400 --> 00:23:36,652
‫‏لم تعد حضانتها النهارية موجودة‏

316
00:23:38,237 --> 00:23:40,323
‫‏عليك أن تجد حلا يضم أولاداً‏

317
00:23:41,198 --> 00:23:43,159
‫‏إنها تحب الأولاد‏

318
00:23:46,913 --> 00:23:48,581
‫‏ساعدنا‏

319
00:23:53,127 --> 00:23:56,297
‫‏أبعدها عن مساحتي الآن!‏

320
00:23:57,924 --> 00:24:01,636
‫‏- وصلت هنا أولا‏
‫‏- ضع الكاميرا جانبا وتحدث، ارجع!‏

321
00:24:03,596 --> 00:24:06,098
‫‏- إنها مساحتي! وصلت هنا أولاً‏
‫‏- أمي، إنه الرجل من المتجر‏

322
00:24:06,265 --> 00:24:09,518
‫‏هذا هو الرجل الذي أوسعته ضرباً‏
‫‏إنه وضيع ويضايق النساء دائماً‏

323
00:24:09,602 --> 00:24:14,941
‫‏شاهدتم ما يكفي من ال(تيكي تيك) اليوم‏
‫‏انتظري، تمهلي!‏

324
00:24:15,024 --> 00:24:18,235
‫‏- مرحباً يا (ديفيد)، كيف حالك؟‏
‫‏- مرحباً يا (كريستين)‏

325
00:24:18,319 --> 00:24:21,322
‫‏- بيتزا! بيتزا!‏
‫‏- توقفوا عن التحدث للحظة فحسب!‏

326
00:24:21,405 --> 00:24:24,575
‫‏لن نذهب لتناولها إن لم تصمتوا‏
‫‏انتظروا للحظة فحسب!‏

327
00:24:25,743 --> 00:24:27,745
‫‏- ما أخبارك؟‏
‫‏- أحتاج إلى المساعدة بشأن (غرايس)‏

328
00:24:27,828 --> 00:24:31,248
‫‏- ما الذي تفعلينه؟‏
‫‏- لدينا تقليد بما يخص عيد ميلادي‏

329
00:24:31,332 --> 00:24:34,126
‫‏- لا يمكنني التراجع الآن‏
‫‏- أعتذر‏

330
00:24:35,544 --> 00:24:38,381
‫‏- عيد ميلاد سعيداً‏
‫‏- شكراً، ما الأمر؟ ما الذي تحتاج إليه؟‏

331
00:24:41,050 --> 00:24:43,260
‫‏ألديك مانع إن استقبلت بعض الزوار؟‏

332
00:24:46,222 --> 00:24:49,183
‫‏- أأكيدة من أن هذا أمر عادي؟‏
‫‏- منذ أن كانت في الخامسة من العمر‏

333
00:24:49,266 --> 00:24:51,268
‫‏اعتدنا المجيء إلى هذا المكان‏
‫‏بمناسبة عيد ميلادي‏

334
00:24:51,644 --> 00:24:53,980
‫‏- هل أنت راهبة أو ما شابه؟‏
‫‏- لا‏

335
00:24:54,063 --> 00:24:56,148
‫‏أنا شخص تحتاج إليه الكنيسة‏

336
00:24:57,525 --> 00:24:59,443
‫‏أرأيت الشباب هناك؟‏

337
00:24:59,527 --> 00:25:02,363
‫‏أجل، لا تكترثي لأمرهم‏
‫‏إنهم يحاولون حمايتي‏

338
00:25:02,697 --> 00:25:05,074
‫‏- مم يحمونك؟‏
‫‏- (لين)، أتريدين البيتزا؟‏

339
00:25:05,157 --> 00:25:07,034
‫‏- أجل‏
‫‏- متى سيعود والدي إلى المنزل؟‏

340
00:25:07,118 --> 00:25:10,287
‫‏- لا يا (لورا)‏
‫‏- قلت إنها تستطيع توقع المستقبل‏

341
00:25:10,371 --> 00:25:13,416
‫‏لا، بل قلت إن بعض الناس‏
‫‏يظنون أنها تستطيع توقع المستقبل‏

342
00:25:14,250 --> 00:25:16,627
‫‏- هيا، إلى الكرة في حوض السباحة‏
‫‏- أمي، أتمانعين إن...‏

343
00:25:16,711 --> 00:25:18,504
‫‏سأعود‏

344
00:25:21,966 --> 00:25:23,843
‫‏- أعلينا القفز إلى الداخل؟‏
‫‏- أجل‏

345
00:25:24,135 --> 00:25:27,096
‫‏- سأقوم بالأمر أولاً‏
‫‏- الخميس المقبل...‏

346
00:25:27,805 --> 00:25:30,224
‫‏- عفواً؟‏
‫‏- سألتني متى سيعود والدك إلى المنزل؟‏

347
00:25:31,267 --> 00:25:33,352
‫‏- سيعود في الخميس المقبل‏
‫‏- حقاً؟‏

348
00:25:33,686 --> 00:25:36,439
‫‏- أجل‏
‫‏- أمي قلقة‏

349
00:25:37,398 --> 00:25:40,609
‫‏أدرك ذلك، لكن على الأهل‏
‫‏أن يقلقا كيلا تقلقي أنت‏

350
00:25:42,319 --> 00:25:45,990
‫‏- إن قفزنا في الداخل، أسيقفزان أيضاً؟‏
‫‏- لا‏

351
00:25:47,033 --> 00:25:48,826
‫‏هيا‏

352
00:25:49,827 --> 00:25:51,412
‫‏تعالي‏

353
00:25:59,670 --> 00:26:03,591
‫‏- توقفي يا (لين)!‏
‫‏- سأنال منك!‏

354
00:26:03,674 --> 00:26:06,343
‫‏- (لورا)، أحتاج إلى دقيقة‏
‫‏- عفواً؟‏

355
00:26:06,427 --> 00:26:08,512
‫‏علي رسم شيء‏

356
00:26:12,099 --> 00:26:15,936
‫‏- ما الذي ترسمينه؟‏
‫‏- لا أدري، أشعر بالرغبة أحياناً‏

357
00:26:31,243 --> 00:26:33,329
‫‏- ما هذه؟‏
‫‏- صلصة البيتزا‏

358
00:26:35,998 --> 00:26:39,585
‫‏- أبتي؟‏
‫‏- هذا رائع ومدهش‏

359
00:26:39,668 --> 00:26:44,965
‫‏هذا عمل قرن‏
‫‏أنجز في يوم واحد، في أقل من يوم‏

360
00:26:45,591 --> 00:26:48,719
‫‏إنها مميزة، لكن عليكم أن تتكيفوا معها‏

361
00:26:49,386 --> 00:26:52,306
‫‏- وليس العكس‏
‫‏- ما الذي تقصده؟‏

362
00:26:53,432 --> 00:26:55,518
‫‏أحببنها بنات (كريستين)‏

363
00:26:56,769 --> 00:26:58,854
‫‏يردن دعوة (غرايس) إلى حفلة عشية غداً‏

364
00:27:02,108 --> 00:27:04,693
‫‏افعلوا ما تشاؤون‏
‫‏لكنها تسدي لكم خدمة‏

365
00:27:16,747 --> 00:27:18,833
‫‏حسناً‏

366
00:27:32,138 --> 00:27:34,974
‫‏يا للهول‏

367
00:28:16,473 --> 00:28:20,603
‫‏يحكى أن أماً كانت تعيش في منزل‏
‫‏كبير مع بناتها الأربعة الجميلات‏

368
00:28:31,113 --> 00:28:32,865
‫‏بحقك!‏

369
00:28:35,534 --> 00:28:37,411
‫‏"اختراق أمني"‏

370
00:28:45,461 --> 00:28:47,963
‫‏سحقاً!‏

371
00:28:53,302 --> 00:28:55,721
‫‏- هناك نشاط للشرطة، ممنوع الدخول‏
‫‏- أريد رؤية (هنري تريزا)‏

372
00:28:55,804 --> 00:28:59,350
‫‏- أحتاج إلى دقيقة واحدة، اتفقنا؟‏
‫‏- أظن أنك تحتاج إلى أقل من ذلك‏

373
00:29:04,438 --> 00:29:05,814
‫‏سيدي؟‏

374
00:29:16,367 --> 00:29:18,994
‫‏- ما الذي قاله الشرطيون؟‏
‫‏- انتحار‏

375
00:29:19,370 --> 00:29:22,289
‫‏ماذا عن أشرطة المراقبة؟‏
‫‏أقصد المتعدي‏

376
00:29:22,373 --> 00:29:24,959
‫‏لا، يظنون بأنه تم التدرب‏
‫‏على الأمر‏

377
00:29:25,042 --> 00:29:28,170
‫‏ فلن يعتبر انتحاراً وستستطيع عائلة‏
‫‏(هنري) الحصول على تعويض الضمان‏

378
00:29:28,712 --> 00:29:30,798
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- ألديه أي مال في ذلك السهم؟‏

379
00:29:31,590 --> 00:29:34,843
‫‏أجل‏
‫‏(دي إف)؟‏

380
00:29:34,927 --> 00:29:39,556
‫‏ال(دي إف)‏
‫‏هو تكتل شركات عالمية متباينة‏

381
00:29:39,682 --> 00:29:44,603
‫‏يغطي العقارات ووسائل التواصل‏
‫‏الاجتماعي والتجارة الرقمية‏

382
00:29:44,979 --> 00:29:47,314
‫‏يا للهول! قد يعني أي شيء‏

383
00:29:47,898 --> 00:29:52,695
‫‏لدي سؤال، أما زلنا‏
‫‏نحدد إذا ما مات أحد ما؟‏

384
00:29:53,070 --> 00:29:56,448
‫‏- سأتحدث إلى رجل الدين‏
‫‏- اتفقنا‏

385
00:29:59,410 --> 00:30:01,495
‫‏ماذا؟‏

386
00:30:01,578 --> 00:30:06,667
‫‏من أجل أن تحاطي علماً، اتفقنا على‏
‫‏القيام بذلك قبل أحداث الأيام الأخيرة‏

387
00:30:06,792 --> 00:30:09,086
‫‏- علام اتفقتما؟‏
‫‏- حين تدخلين ذلك المكان...‏

388
00:30:09,670 --> 00:30:11,505
‫‏تصرفي كأنك متفاجئة‏

389
00:30:13,549 --> 00:30:16,760
‫‏- كان عيد ميلادي البارحة‏
‫‏- ظنوا أنك فعلت ذلك من أجلهم‏

390
00:30:17,386 --> 00:30:21,140
‫‏- يريدون فعل هذا من أجلك‏
‫‏- ما نحاول قوله هو...‏

391
00:30:21,849 --> 00:30:23,350
‫‏ابتهجي‏

392
00:30:25,019 --> 00:30:27,604
‫‏حسناً، ها إنني أبتهج‏

393
00:30:30,024 --> 00:30:33,402
‫‏مفاجأة!‏

394
00:30:33,485 --> 00:30:37,781
‫‏يا إلهي! يا لها من مفاجأة رائعة‏

395
00:30:37,865 --> 00:30:41,035
‫‏- ظننت أننا احتفلنا بعيدي البارحة‏
‫‏- أجل، هذه حفلة أخرى يا أمي‏

396
00:30:41,118 --> 00:30:43,329
‫‏- ما هي المفاجأة الثانية؟‏
‫‏- إنها العطلة ما بعد العطلة‏

397
00:30:43,454 --> 00:30:45,456
‫‏لن يخيب أملك حين تنتهي العطلة‏

398
00:30:45,706 --> 00:30:48,751
‫‏- كعكة! كعكة!‏
‫‏- تمهلي، لندع أمي ترحب بالجميع‏

399
00:30:48,834 --> 00:30:50,544
‫‏هذه أختي (كريمة)‏

400
00:30:50,627 --> 00:30:53,464
‫‏انظروا يا رفاق! إنها (غرايس)‏

401
00:30:53,547 --> 00:30:55,591
‫‏مرحباً يا (غرايس)، شكراً لمجيئك‏

402
00:30:55,716 --> 00:30:59,803
‫‏شكراً لاستضافتكم لي‏
‫‏كان علي جلب حاشيتي‏

403
00:31:02,765 --> 00:31:04,600
‫‏مرحباً‏

404
00:31:13,984 --> 00:31:16,320
‫‏مرحباً، لم نلتق سابقاً، أنا‏
‫‏(شيريل)، والدة (كريستين)‏

405
00:31:16,403 --> 00:31:18,655
‫‏مرحباً، تشرفت بمقابلتك، أنا (غرايس)‏

406
00:31:18,739 --> 00:31:21,825
‫‏أأنت من الكنيسة؟‏
‫‏تتميزين بتلك القوة الخارقة‏

407
00:31:21,909 --> 00:31:25,245
‫‏- أتعملين مع (كريستين)؟‏
‫‏- لا، لست من الكنيسة‏

408
00:31:25,329 --> 00:31:27,414
‫‏لكنني أعمل نوعاً ما مع (كريستين)‏

409
00:31:29,041 --> 00:31:34,296
‫‏- تعم سعادة كبيرة هنا‏
‫‏- أجل، إننا العائلة الضاحكة‏

410
00:31:41,178 --> 00:31:42,971
‫‏هل من خطب؟‏

411
00:31:45,474 --> 00:31:47,393
‫‏لست أكيدة من ذلك‏

412
00:31:54,775 --> 00:31:58,195
‫‏- لما ألقيت الملامة عليك‏
‫‏- عفواً؟‏

413
00:32:00,823 --> 00:32:02,574
‫‏أتحدث عن عشية يوم غد‏

414
00:32:07,538 --> 00:32:09,748
‫‏أعتذر، ما الذي سيحصل عشية غد؟‏

415
00:32:25,848 --> 00:32:29,893
‫‏- أتحتاجين إلى بعض المساعدة؟‏
‫‏- لا، إنني أحضر الشوك والصحون‏

416
00:32:31,061 --> 00:32:35,774
‫‏- ما هذا؟‏
‫‏- لابتعدت عن ذلك، إنها سلطة السكاكر‏

417
00:32:36,692 --> 00:32:39,820
‫‏يتظاهرن بناتي بأنها صحية‏
‫‏وأتظاهر بأنني أم صالحة‏

418
00:32:41,447 --> 00:32:43,949
‫‏- بناتك طيبات جداً‏
‫‏- أتظنين ذلك؟‏

419
00:32:44,324 --> 00:32:45,868
‫‏أجل‏

420
00:32:51,373 --> 00:32:53,667
‫‏- أيمكنني أن أطرح عليك سؤال؟‏
‫‏- بالطبع‏

421
00:32:57,754 --> 00:33:00,257
‫‏سألتك السنة الماضية‏
‫‏إن كان سيشفى قلب (لورا)‏

422
00:33:01,175 --> 00:33:04,720
‫‏وقلت "نعم"، أتذكرين ذلك؟‏

423
00:33:05,512 --> 00:33:08,223
‫‏- أتذكر ذلك‏
‫‏- لقد شفي بالفعل‏

424
00:33:09,766 --> 00:33:14,104
‫‏كم يسعدني ذلك! فهي مفعمة بالطاقة‏

425
00:33:14,188 --> 00:33:16,064
‫‏إنها كذلك حقاً‏

426
00:33:20,110 --> 00:33:22,029
‫‏هل يمكنني أن أسألك عن (ليكسيس)؟‏

427
00:33:23,739 --> 00:33:25,157
‫‏نعم‏

428
00:33:27,201 --> 00:33:30,412
‫‏أخبرني أحدهم أن (ليكسيس)‏
‫‏قد تعاني من...‏

429
00:33:30,913 --> 00:33:33,248
‫‏مشاكل سلوكية في المستقبل‏

430
00:33:33,624 --> 00:33:35,375
‫‏الآن، لا أراها‏

431
00:33:37,961 --> 00:33:40,797
‫‏ما قاله لك هذا الشخص خطأ‏

432
00:33:42,007 --> 00:33:43,550
‫‏(ليكسيس) فتاة جيدة‏

433
00:33:43,926 --> 00:33:45,719
‫‏لكنها تريدك أن تحميها‏

434
00:33:47,137 --> 00:33:48,514
‫‏أنا أفعل‏

435
00:33:48,931 --> 00:33:50,307
‫‏أعتقد أنني أحميها‏

436
00:33:52,267 --> 00:33:53,810
‫‏حمايتها من ماذا؟‏

437
00:33:55,312 --> 00:33:58,815
‫‏هناك أشخاص يريدون منها‏
‫‏أن تفعل أشياء سيئة، ولكن...‏

438
00:33:59,733 --> 00:34:02,110
‫‏إذا ساعدتها، لن تفعل ذلك‏

439
00:34:02,819 --> 00:34:04,196
‫‏هي...‏

440
00:34:11,119 --> 00:34:13,830
‫‏- هل يمكنني استخدام هذا؟‏
‫‏- أجل، بالطبع‏

441
00:34:18,669 --> 00:34:20,254
‫‏لا‏

442
00:34:27,135 --> 00:34:29,096
‫‏- هل هذا بشأن (ليكسيس)؟‏
‫‏- لا‏

443
00:34:29,555 --> 00:34:31,473
‫‏- هل يجب أن أحضر (ديفيد)؟‏
‫‏- لا‏

444
00:34:39,648 --> 00:34:41,024
‫‏ما هذا؟‏

445
00:34:42,985 --> 00:34:44,403
‫‏زوجك‏

446
00:34:46,863 --> 00:34:49,116
‫‏ما علاقة هذا بزوجي؟‏

447
00:34:56,164 --> 00:34:57,541
‫‏لا أعلم‏

448
00:34:58,750 --> 00:35:00,669
‫‏لكنه يحتاج مساعدتك‏

449
00:35:03,380 --> 00:35:06,425
‫‏أرى أنك تحظين بأفضل وقت‏

450
00:35:06,717 --> 00:35:08,760
‫‏ما هذا؟‏
‫‏كل هذا عمل الكاهن؟‏

451
00:35:08,885 --> 00:35:10,262
‫‏لا‏

452
00:35:10,679 --> 00:35:13,890
‫‏هيا، ظننت أنك تحبين هؤلاء الناس‏
‫‏كنت تتصرفين بغرابة طوال الليل‏

453
00:35:14,308 --> 00:35:16,268
‫‏أنا فقط لا أعرف أحداً هنا‏

454
00:35:17,060 --> 00:35:19,521
‫‏(كريمة)، أنا أعرفك‏
‫‏هذا ليس ما يزعجك‏

455
00:35:19,646 --> 00:35:21,148
‫‏ماذا يحدث هنا؟‏

456
00:35:21,523 --> 00:35:23,275
‫‏اشتريت بعض الأسهم‏

457
00:35:28,155 --> 00:35:29,531
‫‏(دي أف)؟‏

458
00:35:29,990 --> 00:35:32,784
‫‏فقط مائة سهم منذ بضعة أيام‏

459
00:35:34,411 --> 00:35:35,787
‫‏ارتفعت قيمتها‏

460
00:35:36,246 --> 00:35:37,998
‫‏جنيت ألف دولار‏

461
00:35:39,916 --> 00:35:41,918
‫‏هذا جيد، ما هي المشكلة؟‏

462
00:35:44,004 --> 00:35:46,965
‫‏الليلة الماضية حين كنت أسير إلى المنزل‏
‫‏كان أحدهم يلاحقني‏

463
00:35:48,884 --> 00:35:52,512
‫‏غادرت (دواين ريد) ورأيت شخصاً‏
‫‏على الجهة المقابلة من الشارع‏

464
00:35:54,431 --> 00:35:58,393
‫‏في كل مرة استدرت، كان هناك‏
‫‏بالضبط على نفس المسافة مني‏

465
00:36:00,062 --> 00:36:01,480
‫‏حسناً‏

466
00:36:02,147 --> 00:36:05,734
‫‏أعني، رأيت شخصاً ما‏
‫‏في وسط مدينة (نيويورك)؟‏

467
00:36:05,817 --> 00:36:07,986
‫‏لم يبد أن لديه أي تعريف‏

468
00:36:08,070 --> 00:36:09,446
‫‏كان هذا الشكل فقط‏

469
00:36:09,988 --> 00:36:11,990
‫‏وعندما غادرت للعمل هذا الصباح‏

470
00:36:12,449 --> 00:36:13,825
‫‏كان هناك مرة أخرى‏

471
00:36:17,162 --> 00:36:18,538
‫‏إذاً، كان رجلاً؟‏

472
00:36:18,830 --> 00:36:23,585
‫‏كان طويلاً ونحيفاً، لذلك نعم، ربما‏
‫‏لا أستطيع التأكيد حقاً‏

473
00:36:23,669 --> 00:36:26,546
‫‏- شخص ما يعبث معنا‏
‫‏- ولكن لماذا؟‏

474
00:36:27,130 --> 00:36:29,132
‫‏- هل تجنين أي أموال من الأسهم؟‏
‫‏- ليس الكثير‏

475
00:36:29,341 --> 00:36:31,259
‫‏- ألف دولار‏
‫‏- هذا ليس رهاب الإنجاز‏

476
00:36:31,343 --> 00:36:33,929
‫‏- ربما نفكر في هذا بشكل خاطئ‏
‫‏- ماذا تقصد بذلك؟‏

477
00:36:35,681 --> 00:36:38,892
‫‏كنت أتحقق من الجدول الزمني‏
‫‏لهذا الشيء المتتبع‏

478
00:36:40,894 --> 00:36:43,689
‫‏حتى عندما تخلى (زاك) و(تمارا)‏
‫‏عن ثرواتهما‏

479
00:36:43,897 --> 00:36:45,273
‫‏كانا لا يزالان ملاحقين‏

480
00:36:45,941 --> 00:36:49,611
‫‏فقط عندما أعطى (زاك)‏
‫‏معلومات الأسهم إلى (تمارا)‏

481
00:36:49,945 --> 00:36:51,321
‫‏توقف عن متابعته‏

482
00:36:51,405 --> 00:36:53,990
‫‏وفقط عندما أعطت (تمارا)‏
‫‏معلومات الأسهم إلى (هنري)‏

483
00:36:54,157 --> 00:36:55,534
‫‏توقف عن متابعتها‏

484
00:36:56,660 --> 00:36:59,371
‫‏حسناً، إنه الخاتم‏

485
00:36:59,996 --> 00:37:01,373
‫‏صحيح؟‏

486
00:37:01,498 --> 00:37:05,877
‫‏العالم الخارق يشاهد الأفلام ويبنون‏
‫‏قواعدهم على فيلم من الدرجة الثانية‏

487
00:37:05,961 --> 00:37:07,379
‫‏هذا ليس فيلماً من الدرجة الثانية‏

488
00:37:07,462 --> 00:37:09,923
‫‏أنا فقط أقول أنه‏
‫‏ربما لا يتعلق الأمر بالثراء‏

489
00:37:10,048 --> 00:37:13,927
‫‏- ربما يتعلق الأمر بالأسهم نفسها‏
‫‏- حسناً إذاً‏

490
00:37:14,553 --> 00:37:16,138
‫‏- أعطني معلومة الأسهم‏
‫‏- ماذا؟‏

491
00:37:16,471 --> 00:37:19,099
‫‏- لا‏
‫‏- هذا غباء وأنت تعلمين ذلك، حسناً؟‏

492
00:37:19,182 --> 00:37:21,893
‫‏إذا كان ذلك سيجعلهم يشعرون بتحسن‏
‫‏أرسلي لي معلومة الأسهم‏

493
00:37:21,977 --> 00:37:24,938
‫‏- وسأستثمر‏
‫‏- لست متأكدة من ذلك، يا (بن)‏

494
00:37:25,021 --> 00:37:27,733
‫‏ماذا؟ نحن لا نؤمن بأي من هذا‏
‫‏أليس كذلك؟‏

495
00:37:27,816 --> 00:37:32,028
‫‏متأكد من أنني سأستثمر‏
‫‏في سوق الأسهم وأخسر‏

496
00:37:32,279 --> 00:37:34,448
‫‏لأن هذا هو ما يحدث لي دائماً‏

497
00:37:34,573 --> 00:37:38,827
‫‏حسناً، اسحبي هاتفك وأرسلي لي‏
‫‏رسمياً معلومة الأسهم‏

498
00:37:38,910 --> 00:37:42,289
‫‏وسوف نظهر للعالم الخارق‏
‫‏أننا جادون‏

499
00:37:42,831 --> 00:37:44,916
‫‏حسناً، حسناً (دي أف)‏

500
00:37:45,208 --> 00:37:48,378
‫‏أنا رسمياً أشتري مئة سهم‏

501
00:37:48,795 --> 00:37:50,714
‫‏انتهى، حسناً يا (ديفيد)‏

502
00:37:51,089 --> 00:37:54,593
‫‏يمكنك أن تتوقع استقالتي غداً‏
‫‏عندما أصبح فجأة ثرياً للغاية‏

503
00:37:54,676 --> 00:37:56,511
‫‏الآن، هل يمكننا الحصول‏
‫‏على بعض الكعك؟‏

504
00:37:59,806 --> 00:38:01,725
‫‏"الحرب الأهلية القادمة"‏

505
00:38:08,148 --> 00:38:09,524
‫‏حسناً، أنا قادم‏

506
00:38:15,238 --> 00:38:16,615
‫‏ما الخطب؟‏

507
00:38:22,579 --> 00:38:24,664
‫‏- ما هذه؟‏
‫‏- رسمة‏

508
00:38:24,748 --> 00:38:27,000
‫‏- لمن؟‏
‫‏- أنت تعرف ذلك جيداً‏

509
00:38:31,463 --> 00:38:32,881
‫‏من رسمها؟‏

510
00:38:33,006 --> 00:38:36,468
‫‏امرأة تدعى (غرايس)‏
‫‏شخص ما في الكنيسة، كاهنة؟‏

511
00:38:36,551 --> 00:38:39,179
‫‏- نعم، (غرايس لينغ)‏
‫‏- أنت تعرفها؟‏

512
00:38:39,262 --> 00:38:41,848
‫‏أنا أعرف عنها، نحن مجتمع صغير‏

513
00:38:42,849 --> 00:38:45,227
‫‏- إنها أخبار سيئة‏
‫‏- نعم، أستطيع أن أرى ذلك‏

514
00:38:45,393 --> 00:38:47,020
‫‏لمن كانت تري هذا؟‏

515
00:38:49,147 --> 00:38:50,565
‫‏(كريستين)‏

516
00:38:51,274 --> 00:38:53,360
‫‏ماذا قالت لها السيدة (لينغ)؟‏

517
00:38:54,361 --> 00:38:56,822
‫‏قالت إن (آندي) بحاجة‏
‫‏إلى مساعدة (كريستين)‏

518
00:38:59,574 --> 00:39:02,327
‫‏- حسناً، لا داعي للذعر‏
‫‏- أنا لا أشعر بالذعر‏

519
00:39:02,410 --> 00:39:04,454
‫‏لكن عليك أن تهتم بهذا، حسناً؟‏
‫‏منه‏

520
00:39:04,538 --> 00:39:05,914
‫‏- أنا موافق‏
‫‏- حسناً‏

521
00:40:01,928 --> 00:40:03,305
‫‏مرحباً؟‏

522
00:40:44,346 --> 00:40:46,431
‫‏حسناً، حسناً، لنفعل هذا‏

523
00:41:27,347 --> 00:41:29,724
‫‏"الشرير، صاحب القوة الهائلة"‏

524
00:41:30,141 --> 00:41:31,518
‫‏قوة التنوير‏

525
00:41:32,978 --> 00:41:34,396
‫‏بئساً‏

526
00:41:34,688 --> 00:41:36,064
‫‏لقد اكتفيت‏

527
00:41:58,003 --> 00:42:01,047
‫‏- منزل (بوشارد)‏
‫‏- مرحباً، هل والدتك هنا؟‏

528
00:42:01,256 --> 00:42:02,674
‫‏ليس من المفترض أن أجيب على ذلك‏

529
00:42:02,757 --> 00:42:06,219
‫‏- من أنت؟‏
‫‏- حاولت الاتصال بهاتفها ولم تجب‏

530
00:42:06,302 --> 00:42:08,054
‫‏- هل يمكنك إيصال رسالة؟‏
‫‏- بالتأكيد‏

531
00:42:08,179 --> 00:42:09,723
‫‏بعد أن تخبرني من أنت‏

532
00:42:10,306 --> 00:42:13,643
‫‏من فضلك قولي لها‏
‫‏أن الدكتور (كورت بوغز) اتصل‏

533
00:42:13,768 --> 00:42:17,022
‫‏الدكتور (كورت بوغز)؟‏
‫‏لقد كتبت تلك القصة المخيفة‏

534
00:42:20,400 --> 00:42:22,902
‫‏هذا صحيح، من هذه؟‏

535
00:42:22,986 --> 00:42:25,655
‫‏قرأته أنا وأخواتي، وجدته (ليلى)‏
‫‏بين أغراض أمي‏

536
00:42:25,864 --> 00:42:28,616
‫‏نحتاج أن نعرف كيف تنتهي القصة‏
‫‏متى يصدر الفصل التالي؟‏

537
00:42:30,035 --> 00:42:31,411
‫‏قريباً‏

538
00:42:31,870 --> 00:42:34,622
‫‏أعتقد، آمل ذلك، الكتابة تستغرق وقتاً‏

539
00:42:35,415 --> 00:42:36,791
‫‏هل أعجبك حقاً؟‏

540
00:42:36,875 --> 00:42:39,294
‫‏أحببته، بقينا مستيقظين طوال الليل‏

541
00:42:39,502 --> 00:42:42,922
‫‏الفتاة تؤذي والدتها، ويأتي الشبح‏
‫‏وجميع أجزاء الجسم...‏

542
00:42:43,006 --> 00:42:45,759
‫‏نعم!‏
‫‏نعم، هذه أجزائي المفضلة أيضاً‏

543
00:42:46,301 --> 00:42:47,802
‫‏- لم تكن دموية جداً؟‏
‫‏- لا‏

544
00:42:47,886 --> 00:42:50,138
‫‏- لكن لا يمكنك إنهاؤها فقط‏
‫‏- ماذا تقصدين؟‏

545
00:42:50,346 --> 00:42:51,848
‫‏عليك أن تخبرنا بما يحدث‏

546
00:42:52,432 --> 00:42:54,642
‫‏أعني، أريد الغموض‏

547
00:42:54,726 --> 00:42:58,063
‫‏يجب أن تنتهي وبطريقة ذكية‏

548
00:42:58,146 --> 00:43:00,982
‫‏مثل تتجمع جميع أجزاء الجسم معاً‏
‫‏وتصعد الدرج‏

549
00:43:01,107 --> 00:43:02,734
‫‏أنت تعرف، مثل الذراعين والساقين‏

550
00:43:02,942 --> 00:43:05,945
‫‏ثم يشد نفسه على السلم‏
‫‏بينما يقول شيئاً مثل‏

551
00:43:06,071 --> 00:43:08,406
‫‏لا تبكوا يا أطفال، أنا قادم من أجلكم‏

552
00:43:11,242 --> 00:43:12,994
‫‏يا للهول، هذا جيد‏

553
00:43:13,078 --> 00:43:15,580
‫‏نحتاج إلى جزء آخر‏
‫‏بأسرع وقت ممكن‏

554
00:43:16,623 --> 00:43:20,251
‫‏حسناً، وأخبري والدتك أنني اتصلت‏

555
00:43:20,960 --> 00:43:24,214
‫‏وشكراً، سأرسل لك الفصل التالي‏

556
00:43:24,297 --> 00:43:26,299
‫‏حسناً، يجب أن أنجز الواجب المنزلي‏
‫‏وداعاً‏

557
00:43:27,884 --> 00:43:32,180
‫‏أنا بارع! أنا بارع!‏

558
00:43:40,480 --> 00:43:42,941
‫‏الشرير، صاحب القوة‏

559
00:43:43,316 --> 00:43:44,984
‫‏صاحب قوة التنوير‏

560
00:43:45,068 --> 00:43:47,320
‫‏أقر أنني لا شيء من دونك‏

561
00:43:47,487 --> 00:43:51,032
‫‏أدعوك لملء جسدي وروحي وعقلي‏

562
00:43:51,116 --> 00:43:53,243
‫‏أيها الشرير، املأني‏

563
00:43:53,326 --> 00:43:56,621
‫‏أدركت كم هذا غباء بشكل جنوني‏

564
00:43:56,746 --> 00:43:59,207
‫‏- لذلك خرجت مجدداً‏
‫‏- وبعدها؟‏

565
00:43:59,958 --> 00:44:01,584
‫‏على بعد شارعين، كان هناك مرة أخرى‏

566
00:44:01,918 --> 00:44:03,378
‫‏ماذا فعلت؟‏

567
00:44:03,461 --> 00:44:04,838
‫‏لاحقته‏

568
00:44:05,547 --> 00:44:08,800
‫‏- وبعدها؟‏
‫‏- سلك منعطفاً، واختفى‏

569
00:44:08,967 --> 00:44:12,637
‫‏أعلم أن هناك تفسيراً منطقياً لذلك‏

570
00:44:12,887 --> 00:44:16,099
‫‏مثل لا أعرف، يحتل (وول ستريت)‏
‫‏أو أياً كان‏

571
00:44:16,224 --> 00:44:17,600
‫‏- سهل التأثر؟‏
‫‏- لا‏

572
00:44:17,684 --> 00:44:19,310
‫‏لست سهل التأثل‏

573
00:44:19,727 --> 00:44:21,146
‫‏ليس بهذا الشكل‏

574
00:44:22,605 --> 00:44:24,482
‫‏يمكنني البقاء هنا، إذا أردت‏

575
00:44:25,024 --> 00:44:27,277
‫‏المبيت معك في الليلتين القادمتين؟‏

576
00:44:27,360 --> 00:44:28,987
‫‏حسناً، الآن أشعر بالفعل‏
‫‏كأنني أحمق‏

577
00:44:29,070 --> 00:44:30,613
‫‏حسناً، أعطني معلومة الأسهم‏

578
00:44:31,614 --> 00:44:32,991
‫‏ماذا؟ (كريستين)‏

579
00:44:33,116 --> 00:44:36,744
‫‏أنا جادة، أعطني معلومة الأسهم‏
‫‏وسيتركك الشكل المظلم وشأنك، صحيح؟‏

580
00:44:36,870 --> 00:44:39,581
‫‏- ثم ماذا ستفعلين؟‏
‫‏- لدي فكرة، هيا أخبرني‏

581
00:44:41,124 --> 00:44:43,418
‫‏- أخبرك بماذا؟‏
‫‏- قل لي أن أشتري أسهم في (دي أف)‏

582
00:44:43,543 --> 00:44:44,919
‫‏هيا افعلها، قلها‏

583
00:44:45,628 --> 00:44:48,673
‫‏- اشتري الأسهم في (دي أف)‏
‫‏- شكراً لك، أعتقد أني سأفعل ذلك‏

584
00:44:51,050 --> 00:44:53,761
‫‏- إذاً، ماذا يحدث الآن؟‏
‫‏- الآن أمتلك ٥٠ سهماً من (دي أف)‏

585
00:44:53,928 --> 00:44:56,431
‫‏ماذا يحدث عندما يبدأ يتبعك...‏

586
00:44:57,599 --> 00:44:58,975
‫‏الشرير؟‏

587
00:44:59,309 --> 00:45:00,935
‫‏أعتقد أنني أستطيع التعامل مع ذلك‏

588
00:45:17,994 --> 00:45:19,412
‫‏مرحباً؟‏

589
00:45:24,375 --> 00:45:25,793
‫‏يا للهول‏

590
00:45:26,085 --> 00:45:28,338
‫‏سأبث ذلك مباشرة، أيتها البغيضة‏
‫‏لذا إذا اقتربت من هنا‏

591
00:45:28,421 --> 00:45:29,964
‫‏أنا هنا لأعرض هدنة‏

592
00:45:31,591 --> 00:45:33,009
‫‏ماذا؟‏

593
00:45:33,968 --> 00:45:35,720
‫‏أحمل إليك معلومة عن أسهم‏

594
00:46:53,881 --> 00:46:55,300
‫‏(غرايس)؟‏

595
00:46:57,135 --> 00:46:58,845
‫‏(غرايس)‏

596
00:47:00,972 --> 00:47:03,933
‫‏هل تعرفين ما هو الجزء المفضل لدي‏
‫‏من لعبة الغميضة؟‏

597
00:47:05,393 --> 00:47:07,312
‫‏إنه العد‏

598
00:47:08,563 --> 00:47:09,981
‫‏واحد‏

599
00:47:11,774 --> 00:47:13,151
‫‏اثنان‏

600
00:47:14,235 --> 00:47:15,611
‫‏ثلاثة‏

601
00:47:17,780 --> 00:47:19,741
‫‏- أربعة‏
‫‏- من فضلك، اغفر له‏

602
00:47:21,367 --> 00:47:23,036
‫‏خمسة‏

603
00:47:24,245 --> 00:47:25,997
‫‏هل أقترب؟‏

604
00:47:29,042 --> 00:47:30,418
‫‏ستة‏

605
00:47:32,045 --> 00:47:33,421
‫‏سبعة‏

606
00:47:35,173 --> 00:47:36,549
‫‏ثمانية‏

607
00:47:37,133 --> 00:47:38,676
‫‏تسعة‏

608
00:47:39,510 --> 00:47:40,887
‫‏تسعة ونصف‏

609
00:47:41,637 --> 00:47:44,432
‫‏تسعة وثلاثة أرباع‏

610
00:47:44,724 --> 00:47:48,603
‫‏وعشرة‏

611
00:47:49,395 --> 00:47:51,147
‫‏مستعدة أم لا؟‏

612
00:47:52,190 --> 00:47:54,484
‫‏سيدة (لينغ)، لدي عشاؤك‏

613
00:48:08,414 --> 00:48:11,000
‫‏هل تفضلين الصدر أو الطرف؟‏

614
00:48:43,116 --> 00:48:44,492
‫‏لا! لا‏

615
00:48:46,994 --> 00:48:48,371
‫‏ساعدوني!‏

616
00:48:50,415 --> 00:48:51,791
‫‏ساعدوني!‏

617
00:48:55,461 --> 00:48:58,339
‫‏يدي باردة‏

618
00:48:58,840 --> 00:49:00,675
‫‏هل يمكنك الإمساك بها من فضلك؟‏

619
00:49:06,556 --> 00:49:08,766
‫‏ليحررك الرب من الخطايا‏

620
00:49:10,017 --> 00:49:12,645
‫‏لينقذك ويرفعك للأعلى‏

