﻿1
00:00:22,173 --> 00:00:26,510
‫أرجو أن يرقد بسلام في الأرض التي نشأ منها

2
00:00:26,552 --> 00:00:29,555
‫- لا! لا! يا للهول! دعوني أرجوكم!
‫- "لا! لا! دعوه يمر!"

3
00:00:30,181 --> 00:00:31,807
‫"إنه واحد منا"

4
00:00:35,227 --> 00:00:36,312
‫يا للهول!

5
00:00:36,395 --> 00:00:40,483
‫حاول أن يحميها! حاول أن يحميها!

6
00:00:42,401 --> 00:00:43,986
‫(غريس)!

7
00:00:47,239 --> 00:00:49,116
‫(غريس)!

8
00:00:49,408 --> 00:00:51,577
‫هل أنت بخير يا (غريس)؟ هل تأذيت؟

9
00:00:51,744 --> 00:00:53,287
‫من فعل هذا؟

10
00:00:54,038 --> 00:00:56,415
‫جاء رجل للنيل مني

11
00:00:56,749 --> 00:00:58,751
‫لم يكن يجب أن يموت صاحب السمو!

12
00:00:59,502 --> 00:01:00,753
‫- أين الشرطة؟
‫- ليس بعد!

13
00:01:00,836 --> 00:01:04,382
‫لا يزال وجود (غريس)
‫في (الولايات المتحدة) غير رسمي

14
00:01:04,590 --> 00:01:07,718
‫أياً كان من فعل هذا سيحاول مجدداً
‫يجب أن نحميها

15
00:01:08,010 --> 00:01:09,804
‫سنأخذها إلى مبنى الفاتيكان

16
00:01:12,056 --> 00:01:14,350
‫لقد ظننت أنه جاء لقتلي...

17
00:01:14,892 --> 00:01:16,727
‫لا لقتل صاحب السمو

18
00:01:17,812 --> 00:01:20,022
‫لم أكن ساذجة لهذا الحد من قبل!

19
00:01:21,357 --> 00:01:23,484
‫تعالي معي يا (غريس)! أسرعي!

20
00:01:26,529 --> 00:01:28,114
‫لا تتوقف!

21
00:01:28,697 --> 00:01:30,658
‫سيحاول النيل منك بعد الآن

22
00:01:39,333 --> 00:01:40,876
‫المعذرة!

23
00:03:07,388 --> 00:03:08,889
‫فلنبدأ بالعمل!

24
00:03:09,974 --> 00:03:11,434
‫سيدي...

25
00:03:12,143 --> 00:03:13,936
‫تعازي الحارة

26
00:03:14,478 --> 00:03:15,938
‫كيف حالك؟

27
00:03:16,021 --> 00:03:18,649
‫إنني منهار وقلبي محطم...

28
00:03:19,650 --> 00:03:21,569
‫- وجاهز لأداء واجبي!
‫- هل تريد أن تعمل؟

29
00:03:21,777 --> 00:03:24,113
‫كنا نفكر بالبدء مجدداً
‫الأسبوع القادم يا سيدي

30
00:03:24,155 --> 00:03:27,241
‫لا! لو كان (مات) بيننا لأرادنا أن نعمل
‫لأرادنا أن نضاعف جهدنا أيضاً!

31
00:03:27,450 --> 00:03:30,703
‫لقد بكيت طوال الليلة السابقة
‫وسأبكي الليلة مجدداً ولكن...

32
00:03:31,078 --> 00:03:33,748
‫خلال النهار، سنعمل

33
00:03:34,623 --> 00:03:36,375
‫سنتولى الأمر بعد الآن

34
00:03:37,293 --> 00:03:41,380
‫الناس يظنون أنهم يساعدون الشخص
‫الذي يقيم الحداد حين يقومون بالعمل بدلاً عنه

35
00:03:41,630 --> 00:03:45,259
‫لكنهم لا يقومون بذلك!
‫أنا بحاجة للعمل الآن أكثر من أي شيء آخر

36
00:03:45,509 --> 00:03:49,263
‫"غزو شرير، عائلة جديدة في المقاطعة"

37
00:03:51,265 --> 00:03:55,728
‫"هناك أشخاص انتقلوا إلى منزل جديد
‫وبدؤوا يرون ويسمعون أشياء غريبة"

38
00:03:57,438 --> 00:03:59,356
‫سنصل إلى حقيقة الأمر

39
00:03:59,398 --> 00:04:00,649
‫انتظر قليلاً

40
00:04:02,443 --> 00:04:04,487
‫- ما الأمر؟
‫- يا للهول!

41
00:04:09,700 --> 00:04:11,619
‫هذا منزل جيراني

42
00:04:14,413 --> 00:04:16,707
‫يبدو أن الأمر أصبح شخصياً أكثر، أليس كذلك؟

43
00:04:17,333 --> 00:04:18,709
‫هل تعرفينهم؟

44
00:04:19,001 --> 00:04:20,878
‫لا! ليس كثيراً، أقصد...

45
00:04:21,253 --> 00:04:24,840
‫لقد انتقلوا إلى هنا منذ شهرين
‫أعتقد أنني قدمت لهم الورود كنوع من الترحيب

46
00:04:25,132 --> 00:04:26,467
‫هل تودين الانتظار هنا؟

47
00:04:26,634 --> 00:04:28,803
‫لا، لا! أرجو فقط
‫ألا يكون الأمر مريباً بالنسبة لهم

48
00:04:30,387 --> 00:04:32,556
‫- هل تريدين البدء بالحديث؟
‫- لا، لا بأس

49
00:04:33,432 --> 00:04:35,851
‫- تفضلوا؟
‫- مرحباً، السيدة (غيبسون)؟

50
00:04:36,477 --> 00:04:37,937
‫إننا نعمل كمساعدين في بناء الكاثوليك

51
00:04:38,020 --> 00:04:40,439
‫وطلب منا أن نأتي لإلقاء نظرة
‫على بعض الحوادث التي تجري في منزلك

52
00:04:40,648 --> 00:04:42,858
‫أجل، صحيح! تفضلوا رجاء!

53
00:04:43,067 --> 00:04:45,611
‫- أهلاً بك؟
‫- أهلاً! أجل، أنا (كريستين)، جارتكم

54
00:04:45,653 --> 00:04:48,280
‫صحيح! لديك أربعة فتيات
‫هل كل شيء بخير؟

55
00:04:48,405 --> 00:04:49,949
‫أجل، كل شيء بخير

56
00:04:50,074 --> 00:04:53,494
‫قد يبدو هذا غريباً
‫لكنني أعمل كمساعدة أيضاً

57
00:04:53,702 --> 00:04:55,246
‫- ماذا؟ حقاً؟
‫- أجل

58
00:04:55,579 --> 00:04:58,791
‫إن كنت تودين أن يهتم (ديفيد) و(بن)
‫فقط بالأمر، فسأنتظر هنا...

59
00:04:58,833 --> 00:05:00,209
‫لا، لا! تفضلي بالدخول

60
00:05:00,376 --> 00:05:02,962
‫لقد قابلت ابنتك (لين)، إنها لطيفة للغاية!

61
00:05:03,087 --> 00:05:04,922
‫حقاً؟ شكراً لك!

62
00:05:09,301 --> 00:05:11,637
‫- يا للروعة! منزلك جميل للغاية!
‫- شكراً لك!

63
00:05:11,762 --> 00:05:13,430
‫أعتقد أن مخططي منزلينا متشابهان

64
00:05:13,764 --> 00:05:17,560
‫يا للهول! إن منزلي
‫فوضوي أكثر من منزلك بكثير!

65
00:05:20,813 --> 00:05:24,024
‫لم أتمكن أبداً من إيجاد طريقة
‫لإبقاء الجدران البيضاء نظيفة هكذا

66
00:05:24,066 --> 00:05:26,402
‫كما تعلمين
‫بوجود أطفال صغار في المنزل...

67
00:05:26,652 --> 00:05:29,530
‫- أنا آسفة! لم يكن علي لمس هذا!
‫- لا بأس! لا بأس!

68
00:05:29,947 --> 00:05:31,824
‫هل أرسلوك إلى هنا لأننا جيران؟

69
00:05:32,157 --> 00:05:35,035
‫لا! إنها مجرد مصادفة
‫نحن مسؤولون عن (نيويورك) كلها

70
00:05:35,119 --> 00:05:36,871
‫- يا له من عمل مثير للاهتمام!
‫- أليس كذلك؟

71
00:05:36,912 --> 00:05:40,291
‫أجل! كنت أود قول إنه عمل غريب
‫لكنني بحاجتكم الآن!

72
00:05:40,916 --> 00:05:43,043
‫أنا (شيلا)، هل تودون شرب شيء؟

73
00:05:43,085 --> 00:05:46,255
‫لا، لا! لا نريد شيئاً
‫إذاً، ما الذي يحدث؟

74
00:05:46,964 --> 00:05:49,884
‫لقد بدأنا بتسجيل هذا منذ أسبوعين تقريباً

75
00:05:53,137 --> 00:05:54,638
‫- "إنه هناك!"
‫- "ما هذا؟"

76
00:05:54,930 --> 00:05:56,515
‫"ليست لدي أدنى فكرة!"

77
00:05:59,351 --> 00:06:00,895
‫"ما هذا؟"

78
00:06:01,395 --> 00:06:04,273
‫هذه الأصوات أبقتنا مستيقظين طوال الليل
‫هل يحدث لديك الشيء ذاته؟

79
00:06:05,190 --> 00:06:07,443
‫- ما تاريخ هذه الليلة؟
‫- الـ12 من الشهر

80
00:06:09,111 --> 00:06:10,529
‫وأين يقع هذا الجدار؟

81
00:06:10,779 --> 00:06:12,323
‫- ها هو
‫- حسناً!

82
00:06:12,406 --> 00:06:15,743
‫هذا الجدار موصول برواق منزلي

83
00:06:16,118 --> 00:06:18,913
‫أعتقد أنني إذا أغلقت باب غرفة نومي...

84
00:06:19,330 --> 00:06:21,457
‫صحيح، أعتقد أنه من المحتمل
‫ألا أتمكن من سماع الصوت

85
00:06:21,665 --> 00:06:23,918
‫لقد سمعنا تلك الأصوات هنا أيضاً

86
00:06:25,669 --> 00:06:27,296
‫هذا التسجيل من ليلة أخرى

87
00:06:27,588 --> 00:06:29,006
‫"أمي!"

88
00:06:29,131 --> 00:06:30,466
‫حسناً

89
00:06:43,145 --> 00:06:45,898
‫حسناً، إذاً...

90
00:06:49,401 --> 00:06:52,279
‫غرفة بناتي موجودة في الجانب الآخر

91
00:06:53,656 --> 00:06:55,908
‫ما رأيكم بأن أسألهن
‫فيما إذا سمعن شيئاً تلك الليلة؟

92
00:06:56,075 --> 00:06:58,118
‫حسناً، هل هناك شيء آخر؟

93
00:07:02,331 --> 00:07:04,333
‫خرجت بعض الدماء من صنبور المياه

94
00:07:05,709 --> 00:07:08,837
‫- متى حدث هذا؟
‫- منذ شهر، لم أصور ذلك

95
00:07:09,380 --> 00:07:13,258
‫- هل هناك دماء الآن؟
‫- لا ولكن الأنابيب تصدر أصواتاً طوال الوقت

96
00:07:14,218 --> 00:07:16,053
‫لقد ذكر في التقرير
‫إنك رأيت مخلوقات غريبة

97
00:07:16,178 --> 00:07:19,515
‫لا، لقد رآها الأطفال ولكننا لم نر شيئاً

98
00:07:19,848 --> 00:07:23,644
‫ابننا الأكبر (آرون)، قال
‫إنه رأى عيني مخلوق غريب تطفو في المرحاض...

99
00:07:23,727 --> 00:07:25,312
‫ولكن لم يحدث شيء آخر

100
00:07:26,981 --> 00:07:29,566
‫إذاً، ما كانت
‫كل تلك النظرات المتبادلة بينكما؟

101
00:07:29,650 --> 00:07:32,695
‫في الواقع، منذ عدة أشهر...

102
00:07:33,529 --> 00:07:39,326
‫خرجت بعض الدماء من المرحاض في منزلي
‫و(بن) ساعدني لحل الأمر

103
00:07:39,451 --> 00:07:43,163
‫- ماذا تقولين؟
‫- في الواقع، إنه منزل قديم، لذلك فكرت...

104
00:07:45,290 --> 00:07:48,168
‫- لا أعرف فيم كنت أفكر!
‫- وأنا لم أخبرك بهذا أبداً...

105
00:07:48,502 --> 00:07:52,798
‫ولكن عندما كنت أصلح المرحاض
‫وجدت عيناً في البالوعة

106
00:07:53,215 --> 00:07:55,300
‫- ولم تخبرني بهذا!
‫- فكرت أنك ستفزعين من الأمر

107
00:07:55,342 --> 00:07:57,386
‫بالطبع سيفزعني الأمر!

108
00:07:58,262 --> 00:08:00,014
‫كيف ظهرت في المنزل المجاور إذاً؟

109
00:08:00,264 --> 00:08:03,684
‫لا أعلم!
‫هناك خط صرف صحي مشترك بينهما

110
00:08:04,143 --> 00:08:06,353
‫إذاً، هل جاءت بالأصل
‫من منزلهم أو من منزلك؟

111
00:08:07,396 --> 00:08:12,067
‫لا أعلم! إنني لا أسمع أية أصوات أو ضجة
‫تصدر من الحائط الذي تتحدث عنه!

112
00:08:12,109 --> 00:08:15,654
‫- صحيح! وماذا عن أمر أنابيب المياه؟
‫- صحيح! لكن تم إصلاح ذلك الأمر

113
00:08:15,946 --> 00:08:18,490
‫حسناً، سأناقش الأمر مع...

114
00:08:20,617 --> 00:08:22,703
‫سأناقش الأمر مع السيد (إغناتيوس)

115
00:08:22,995 --> 00:08:28,000
‫ليست هناك حالة طرد مخلوقات شريرة اضطرارية
‫لذلك ربما سيسمح لي بأن أحاول أن أحميهم فحسب

116
00:08:56,570 --> 00:08:58,781
‫- ماذا تفعلين يا أمي؟
‫- لا شيء...

117
00:08:58,822 --> 00:09:01,867
‫كنت أفحص أنابيب الصرف الصحي
‫لم أكن أعرف أنكن في المنزل!

118
00:09:01,950 --> 00:09:03,535
‫إننا في المنزل دائماً في هذا الوقت!

119
00:09:03,577 --> 00:09:07,206
‫- أمي...
‫- حسناً! قفن في خط مستقيم!

120
00:09:07,581 --> 00:09:09,583
‫انظرن إلى الغرفة! ماذا ترون؟

121
00:09:10,417 --> 00:09:13,670
‫- أهذا لغز ما؟
‫- غرفتكن مبعثرة للغاية، هل فهمتن؟

122
00:09:13,754 --> 00:09:16,924
‫كنت اليوم في منزل عائلة أخرى
‫غرفة الأطفال لديهم كانت مرتبة للغاية!

123
00:09:17,007 --> 00:09:19,843
‫- حسناً ولكن دعيني أخمن...
‫- لا بد أن تكون الغرفة مبعثرة لكي نعيش فيها

124
00:09:19,885 --> 00:09:21,929
‫حسناً! إليكن ما سنقوم بفعله...

125
00:09:22,054 --> 00:09:23,764
‫وما أقصده بـ"سنقوم" هو أنتن الأربع!

126
00:09:23,847 --> 00:09:27,434
‫إذا كنتن تردن التحدث إلى والدكن
‫بعد 30 دقيقة، فعليكن تنظيف هذه الفوضى!

127
00:09:27,601 --> 00:09:29,436
‫هل اتفقنا؟
‫هل يمكنني التحدث إليك قليلاً يا (لين)؟

128
00:09:29,561 --> 00:09:32,272
‫- سأتأكد من أنهن يقمن بالترتيب يا أمي
‫- لا، لا! أريد التحدث عن أمر آخر

129
00:09:33,565 --> 00:09:35,984
‫- لا علاقة لي بهذه الفوضى يا أمي! حسناً؟
‫- لا، لا، لا! الأمر ليس كذلك

130
00:09:38,779 --> 00:09:41,365
‫لقد التقيت بالأشخاص الذين انتقلوا
‫إلى البيت المجاور، أليس كذلك؟ جيراننا الجدد

131
00:09:41,406 --> 00:09:43,492
‫- أجل!
‫- حسناً، لقد قالوا إنهم قابلوك...

132
00:09:44,618 --> 00:09:49,164
‫أنتن لا تقمن بإصدار أصوات عبر الجدار
‫لإخافتهم، أليس كذلك؟

133
00:09:49,832 --> 00:09:53,085
‫- ماذا؟
‫- هل تقمن بالوقوف عند الجدار وإصدار ضجة؟

134
00:09:53,168 --> 00:09:55,295
‫- لماذا قد نقوم بذلك؟
‫- لا أعلم...

135
00:09:55,379 --> 00:09:57,089
‫ربما لأنني أم سيئة؟

136
00:09:57,464 --> 00:10:00,759
‫لا! نحن لا نقوم بذلك!
‫في الواقع، تلك الفتاة التي تقيم هناك...

137
00:10:00,926 --> 00:10:03,595
‫إنها تقوم بإصدار أصوات مخيفة طوال الوقت
‫عبر فتحة التهوية

138
00:10:03,762 --> 00:10:06,598
‫- هل تقوم بذلك حقاً؟
‫- إنها لا تخيفني، لكنها تخيف (لورا)

139
00:10:06,974 --> 00:10:09,893
‫كانت هذه الأصوات تخيف (لورا)
‫لكنها الآن تعتقد أنها مضحكة

140
00:10:10,435 --> 00:10:12,563
‫- هل يمكنني التحدث إليك يا (لورا)؟
‫- ماذا فعلت؟

141
00:10:12,980 --> 00:10:14,439
‫- تعالي
‫- ماذا فعلت؟

142
00:10:14,481 --> 00:10:16,817
‫- هل ستقومين بالتحدث إلينا كلنا؟
‫- قمن بالتنظيف!

143
00:10:18,026 --> 00:10:21,071
‫لا! لا! لا!
‫كفي عن هذا! توقفي! توقفي!

144
00:10:21,155 --> 00:10:23,407
‫بما أن أبي ليس هنا، هل تنامين
‫على السرير كله أم تشغلين نصفه فقط؟

145
00:10:23,490 --> 00:10:25,450
‫أنا أنام على الأرض، تعالي! اجلسي!

146
00:10:27,703 --> 00:10:30,414
‫هل الفتاة التي تسكن في البيت المجاور
‫تتحدث إليك عبر فتحة التهوية؟

147
00:10:30,581 --> 00:10:32,958
‫- هل قالت (لين) هذا؟
‫- أجل، ما اسمها؟

148
00:10:33,458 --> 00:10:36,128
‫- (كريستال)
‫- وهل تحاول إخافتك؟

149
00:10:36,753 --> 00:10:39,548
‫أجل، إنها تقوم بإصدار أصوات مخيفة

150
00:10:39,673 --> 00:10:41,758
‫لكنني أخبرتها إنني لست خائفة منها
‫لذلك...

151
00:10:42,134 --> 00:10:46,305
‫فإنها تقول لي: "اذهبي إلى المطبخ
‫وأحضري كأساً" وستجعله ينكسر

152
00:10:47,389 --> 00:10:48,849
‫- ما معنى هذا؟
‫- لا أعلم!

153
00:10:48,932 --> 00:10:51,393
‫لم أستمع إليها، أنا فتاة مطيعة!

154
00:11:24,968 --> 00:11:26,678
‫- أهلاً بك مجدداً!
‫- مرحباً!

155
00:11:26,845 --> 00:11:29,973
‫لم أرغب بأن يكون أول ما أفعله بصفتي جارتك
‫هو أن أقوم بفحص منزلك!

156
00:11:30,015 --> 00:11:31,808
‫- لم يكن يجب أن تتعبي نفسك!
‫- إنها بنكهة التوت البري

157
00:11:31,850 --> 00:11:34,228
‫شكراً جزيلاً لك! سيحبها الأطفال كثيراً

158
00:11:34,478 --> 00:11:36,230
‫يجب أن نجتمع
‫بعائلات بعضنا البعض في وقت ما

159
00:11:36,271 --> 00:11:40,359
‫سأكون مسرورة بهذا! في الواقع
‫أعتقد بأن ابنتي الصغرى كانت تتحدث مع ابنتك

160
00:11:40,567 --> 00:11:42,110
‫- ماذا؟
‫- ابنتي الصغرى (لورا)...

161
00:11:42,152 --> 00:11:44,446
‫أعتقد أنها كانت تتحدث مع، (كريستال)؟

162
00:11:44,696 --> 00:11:46,365
‫ليست لدي ابنة!

163
00:11:47,449 --> 00:11:49,201
‫ربما كانت تتحدث إلى (جوني)؟

164
00:11:52,621 --> 00:11:55,958
‫أجل!
‫أطفال رائعون في غرفة مرتبة للغاية

165
00:11:56,166 --> 00:11:58,085
‫هذا رائع للغاية!
‫حسناً فلنذهب للتحدث لوالدكم

166
00:12:11,098 --> 00:12:15,269
‫- عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة، ستة...

167
00:12:15,477 --> 00:12:17,854
‫- مرحباً، أنا (شيريل) ولست شبحاً
‫-  خمسة، أربعة...

168
00:12:18,689 --> 00:12:21,233
‫- أجل، نحن في الأعلى ونتحدث إلى الوالد
‫-  لا، يجب أن نبدأ من جديد

169
00:12:21,316 --> 00:12:23,110
‫حسناً، سأصعد

170
00:12:23,318 --> 00:12:25,654
‫- أنا آسفة ولكنني أعلم...
‫- عشرة، تسعة، ثمانية...

171
00:12:25,779 --> 00:12:29,157
‫- بأن والدكم كان ليرغب بأن تكملوا، أنا حقاً آسفة
‫- سبعة، ستة، خمسة، أربعة...

172
00:12:29,199 --> 00:12:31,660
‫ثلاثة، اثنان، واحد

173
00:12:32,035 --> 00:12:33,996
‫- مرحباً يا أبي، هل أنت موجود؟
‫- هل ترانا يا أبي؟

174
00:12:34,079 --> 00:12:35,706
‫- هل أنت موجود؟ يا أبي
‫- مرحباً

175
00:12:36,707 --> 00:12:40,502
‫- مرحباً، من أنت؟
‫- أنا (إدوارد ترغولن)

176
00:12:41,211 --> 00:12:43,755
‫أنا من اشترى عمل زوجك

177
00:12:45,924 --> 00:12:47,592
‫- اذهبوا لغرفكم يا فتيات
‫-  انتظري يا أمي، لم لا...

178
00:12:47,634 --> 00:12:49,177
‫-  يمكننا أن نكون هنا؟
‫-  ماذا حدث؟ ما الخطب؟

179
00:12:49,219 --> 00:12:51,805
‫- يا أمي؟
‫- أجل، هيا بنا يا فتيات، فلنذهب حالاً!

180
00:12:52,055 --> 00:12:54,850
‫إلى الخارج، إلى الخارج، إلى الخارج
‫هيا، أسرعوا!

181
00:13:01,148 --> 00:13:05,819
‫- أين (آندي)؟
‫-  لقد حدث انهيار ثلجي في الجانب الشمالي البارحة

182
00:13:06,695 --> 00:13:13,952
‫لقد فاجأ عدة جهات وقد كان (آندي)
‫هناك مع أحد مرشدينا

183
00:13:14,786 --> 00:13:17,998
‫لا شيء مؤكد وفريق الإنقاذ ما زال هناك

184
00:13:18,332 --> 00:13:20,709
‫ما حجم الانهيار الثلجي الذي حدث؟

185
00:13:22,461 --> 00:13:24,379
‫(آر 3)

186
00:13:32,262 --> 00:13:35,015
‫- ثقوا بي!
‫- أنا أعلم بأنه ليس، لقد أخبرتني بأنه لم يمت

187
00:13:35,766 --> 00:13:37,684
‫- من أخبرك بهذا؟
‫- أخبرتني (غرايس) بهذا

188
00:13:37,893 --> 00:13:41,313
‫- لقد أخبرتني بأنه لم يمت وسيعود يوم الخميس
‫- يا عزيزتي!

189
00:13:41,646 --> 00:13:46,777
‫أنا آسفة ولكن لا تجري الأمور بهذه الطريقة
‫يمكننا أن نتمنى حصول معجزة

190
00:13:46,860 --> 00:13:49,071
‫ولكنها لا تحصل دائماً، اتفقنا؟

191
00:13:49,237 --> 00:13:52,741
‫- لا أعلم، ثقوا بي فحسب
‫- ماذا تظنين؟

192
00:13:52,949 --> 00:13:54,493
‫- لا أعلم
‫- تحدثي إليه يا (ليغسيس)

193
00:13:54,576 --> 00:13:56,328
‫- أجل، تحدثي إليه
‫- عم تتحدثون يا رفاق؟

194
00:13:56,370 --> 00:13:59,915
‫- لم يعد متصلاً منذ فترة طويلة
‫- لا يهم فيمكنك إرسال نقرة له أو إرسال رسالة له

195
00:14:00,040 --> 00:14:03,835
‫أتعلمون شيئاً يا فتيات؟
‫سأعد (البيتزا)، اتفقنا؟ فلنذهب للأسفل!

196
00:14:03,960 --> 00:14:06,588
‫هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا
‫فلنذهب، فلنذهب، فلنذهب لتناول (البيتزا)

197
00:14:08,882 --> 00:14:13,303
‫- ماذا قالت منظمة (شارفا)؟
‫- بأن المرشدين خسروا بعضاً من قادتهم أيضاً

198
00:14:13,345 --> 00:14:16,139
‫إنهم يبحثون ولكن...

199
00:14:16,723 --> 00:14:18,934
‫- ولكن ليس لديهم أمل
‫- لا، لا، لا، لا، لا، أرجوك...

200
00:14:19,142 --> 00:14:21,645
‫أخبرهم بأن يستمروا بالبحث وبأنه سينجو

201
00:14:21,728 --> 00:14:25,732
‫أنا آسف للغاية يا (كريستين)
‫لقد أحببت (آندي)، لقد أحببته

202
00:14:27,567 --> 00:14:32,239
‫لقد كان بطلاً وقد أنقذ المتسلقين الآخرين
‫من الموت فاحرصي على إعلام بناتك بهذا

203
00:14:38,370 --> 00:14:42,082
‫- ماذا تفعلون؟
‫-  مرحباً،أين أنت أيها الحيوان البري (بولي)؟

204
00:14:42,124 --> 00:14:44,292
‫- يا فتيات! ماذا؟
‫- (بولي)؟

205
00:14:45,419 --> 00:14:49,714
‫"مرحباً؟ يا (بولي)؟ هل أنت موجود؟"

206
00:14:50,507 --> 00:14:53,009
‫مرحباً؟ يا (بولي)؟ هل أنت موجود؟

207
00:14:53,677 --> 00:14:56,138
‫يا (بولي)، افتح التطبيق خاصتك بسرعة

208
00:14:57,472 --> 00:14:58,640
‫يا (بولي)!

209
00:14:59,558 --> 00:15:01,768
‫إن (بولي 567) متصل

210
00:15:04,813 --> 00:15:07,274
‫"إليك خطتي!
‫بالإضافة بأنني سأدفع لك..."

211
00:15:07,566 --> 00:15:14,239
‫كل شيء وعدتك به
‫فسأضع جانباً 250000 دولار لتمويل جامعات بناتك

212
00:15:19,578 --> 00:15:21,496
‫- لا، لا، لا، لا، لا، لا تفعلوا هذا يا فتيات
‫- أغلقي الخط يا أمي!

213
00:15:21,621 --> 00:15:25,459
‫- لا، أنا بخير يا عزيزتي، أنا بخير
‫- لا يا أمي إنه يكذب ، أغلقي الخط فأبي بخير

214
00:15:25,500 --> 00:15:28,086
‫-  إن أبي بخير، لم يمت يا أمي ، لم يمت
‫- أنا أقول لك يا أمي بأنه بخير

215
00:15:28,545 --> 00:15:29,713
‫إن (ليلاند) يقوم بفعل شيء ما

216
00:15:29,754 --> 00:15:31,089
‫- إنه لم، إنه بخير حقاً
‫- إنه بخير يا أمي

217
00:15:31,131 --> 00:15:33,175
‫- لا تقلقي، حسناً؟ لا تقلقي
‫- تباً

218
00:15:34,801 --> 00:15:38,472
‫- لا تقلقي فهو بخير
‫- إنه حقاً بخير فلا تقلقي

219
00:15:48,398 --> 00:15:50,984
‫- أجل!
‫- مهما كان ما تفعله يا (ليلاند) فتوقف!

220
00:15:51,109 --> 00:15:54,196
‫- ماذا تعنين؟ يجب علي التخلص منه
‫- لا، فإن الفتيات قد علموا بأمرك

221
00:15:55,780 --> 00:15:58,533
‫- عم تتحدثين؟
‫- لقد قاموا بإرسال نقرة إليك عبر (بامبلبي فالي)

222
00:15:58,575 --> 00:16:00,577
‫عندما كنت متصلاً مع (إدوارد)

223
00:16:28,021 --> 00:16:29,272
‫الأطفال...

224
00:16:31,191 --> 00:16:34,152
‫لا أعلم ما خطب الأطفال في الوقت الحالي

225
00:16:36,821 --> 00:16:38,156
‫- الأطفال...
‫- الأطفال...

226
00:16:38,240 --> 00:16:41,868
‫- من يستطيع فهم أي شيء مما يقولونه؟
‫- من يستطيع فهم أي شيء مما يقولونه؟

227
00:16:43,578 --> 00:16:46,248
‫- لم لا يمكن أن يكونوا كما كنا؟
‫- لم لا يمكن أن يكونوا كما كنا؟

228
00:16:46,540 --> 00:16:48,917
‫- مثاليون بكل شيء
‫- مثاليون بكل شيء

229
00:16:49,751 --> 00:16:54,839
‫- ما خطب الأطفال في الوقت الحالي؟
‫- ما خطب الأطفال في الوقت الحالي؟

230
00:18:08,038 --> 00:18:10,457
‫"إيفل"

231
00:18:25,805 --> 00:18:28,975
‫لا، أعني بأنني لا أعلم، لا يمكنني إيجاد أي شيء

232
00:18:29,517 --> 00:18:32,354
‫إنه انهيار قطبي من حجم (آر 3)
‫لذا كان لا بد من الإعلام بشأنه

233
00:18:32,437 --> 00:18:36,149
‫لكنني كتبت لكل أصدقائنا المتسلقين
‫ولم يسمعوا بأي شيء بعد

234
00:18:36,483 --> 00:18:38,234
‫- أنا قادم
‫- "لا، لا بأس بذلك"

235
00:18:38,318 --> 00:18:40,528
‫إن (بن) هنا من أجل الفتيات لذا...

236
00:18:42,405 --> 00:18:44,699
‫- هل أنت واثقة؟
‫- أجل، أنا واثقة...

237
00:18:44,741 --> 00:18:49,829
‫أنا فحسب، أنا قلقة بأن كل شيء سيصبح أسوء

238
00:18:50,872 --> 00:18:54,376
‫أعلم يا (كريستين) بأنك لا تؤمنين بالقدر ولكن...

239
00:18:55,001 --> 00:18:57,879
‫أحياناً يساعدك التظاهر بأنك تفعلين هذا

240
00:18:58,046 --> 00:18:59,881
‫"إنه مريح"

241
00:19:04,052 --> 00:19:06,513
‫-  هل ستتمنى الخير لـ(آندي) أيها المحترم؟
‫- "بالطبع"

242
00:19:06,721 --> 00:19:08,431
‫"شكراً لك"

243
00:19:16,606 --> 00:19:22,237
‫أنا أتمنى حقاً من كل قلبي أن يتم إيجاد (آندي)...

244
00:19:22,737 --> 00:19:27,325
‫تحت كل هذا الثلج من الانهيار الثلجي
‫وأتمنى بأن أتأكد بأنه ميت

245
00:19:27,367 --> 00:19:30,745
‫- اصمتي!
‫- أتمنى من كل قلبي!

246
00:19:31,079 --> 00:19:35,125
‫أن (كريستين) ستحتاج المواساة من شخص عطوف

247
00:19:35,458 --> 00:19:39,129
‫- والذي سيتولى أمرها ويربت على شعرها...
‫-  كيف تدعين هذه الدعوة السيئة؟

248
00:19:39,504 --> 00:19:41,589
‫إن (كريستين) تحتاج للمواساة الآن

249
00:19:42,424 --> 00:19:46,553
‫تحدث إليها وقم بإرشادها لتتمكن من كسب ثقتها

250
00:19:46,636 --> 00:19:48,179
‫توقفي!

251
00:19:50,014 --> 00:19:51,850
‫اخرجي!

252
00:19:52,475 --> 00:19:53,852
‫حالاً!

253
00:19:56,563 --> 00:19:58,523
‫اخرجي!

254
00:20:03,528 --> 00:20:05,196
‫هل ستبقى هنا طوال الليل؟

255
00:20:06,156 --> 00:20:08,533
‫لا، لا،لبعض ساعات فقط

256
00:20:09,576 --> 00:20:12,579
‫- لا يمكنني النوم
‫- أجل، أعلم هذا

257
00:20:13,705 --> 00:20:16,791
‫- أتعلمين ما أفعله عندما لا أستطيع النوم؟
‫- ماذا؟

258
00:20:17,584 --> 00:20:19,377
‫أبقى مستيقظاً!

259
00:20:41,274 --> 00:20:43,359
‫أعتقد بأن (ليلاند) لديه والدنا

260
00:20:45,153 --> 00:20:47,572
‫- لم تظنين هذا؟
‫- لأن...

261
00:20:47,781 --> 00:20:50,992
‫لأننا قمنا بمراسلة حاسوبه
‫عندما اتصل رئيس والدي بنا من جبل (إيفرست)

262
00:20:51,701 --> 00:20:57,290
‫وسمعنا الرنة الناتجة عن المراسلة
‫أثناء التحدث على برنامج (زوم)

263
00:21:01,711 --> 00:21:03,505
‫يجب بأن نحضر والدي

264
00:21:04,631 --> 00:21:06,090
‫أجل...

265
00:21:06,257 --> 00:21:09,594
‫لم لا تنامين وسنتحدث لاحقاً عن الموضوع

266
00:21:54,639 --> 00:21:55,974
‫أيتها السماء!

267
00:21:57,976 --> 00:22:02,772
‫آخر مرة قمت بها بالتمني كنت في عمر 14 عاماً

268
00:22:05,149 --> 00:22:09,821
‫لقد قالت لي إحداهن بأن أتمنى شيئاً لأحد
‫آخر غير نفسي و...

269
00:22:10,405 --> 00:22:13,908
‫وستتحقق أمنيتي، لذا أتمنى...

270
00:22:15,201 --> 00:22:17,036
‫أتمنى أن يتم إنقاذ (آندي)

271
00:22:17,662 --> 00:22:19,664
‫أتمنى بأن يكون على قيد الحياة

272
00:22:19,873 --> 00:22:21,416
‫وسأقوم...

273
00:22:22,333 --> 00:22:25,128
‫وسأقوم بأخذ الفتيات للاحتفال كل أسبوع و...

274
00:22:25,670 --> 00:22:27,881
‫إذا كان هذا سيحقق أمنيتي

275
00:22:28,756 --> 00:22:32,844
‫لذا أتمنى حقاً
‫أتمنى أن يتم إنقاذه

276
00:23:08,588 --> 00:23:12,216
‫مرحباً، أردت أن
‫أرى كيف تسير الأمور معك

277
00:23:13,551 --> 00:23:16,095
‫أجل، بشكل معتدل

278
00:23:17,639 --> 00:23:19,140
‫معذرة...

279
00:23:19,974 --> 00:23:24,687
‫سنكون في الجوار، نقوم
‫بطرد الأرواح الشريرة

280
00:23:25,730 --> 00:23:27,482
‫لقد كان هذا سريعاً

281
00:23:28,149 --> 00:23:30,026
‫المبجل (إغناتيوس) يتولى زمام الأمور...

282
00:23:31,736 --> 00:23:34,697
‫أظن أن هذا سيبقي الحزن بعيداً عنه

283
00:23:35,406 --> 00:23:37,867
‫- أجل، أعي ذلك
‫- كما تعلمين، لست مضطرة للمشاركة

284
00:23:38,117 --> 00:23:40,203
‫أتعلم أمراً؟  لا أظن أنني سأشارك

285
00:23:43,206 --> 00:23:45,833
‫أتريدين أن أبقى معك؟

286
00:23:47,669 --> 00:23:50,463
‫- لا، أشكرك!
‫- حسناً

287
00:24:11,317 --> 00:24:12,944
‫بحقك!

288
00:24:25,123 --> 00:24:27,375
‫يا للعجب! يا للعجب!

289
00:24:28,209 --> 00:24:31,421
‫- يا للعجب!
‫- إنني آسف للغاية لعدم إتصالي بك

290
00:24:32,964 --> 00:24:35,174
‫لم تبكين؟

291
00:24:36,050 --> 00:24:38,970
‫- إنك هنا، يا للعجب!
‫- أجل!

292
00:24:40,263 --> 00:24:41,973
‫إن حياتنا كما الحلم في
‫هذا الأيام، إنني أريد فقط...

293
00:24:43,016 --> 00:24:45,935
‫- أريد أن أتحقق أنك حقيقي
‫- أجل، أنا حقيقي

294
00:24:54,819 --> 00:24:57,238
‫- أيمكنني الدخول؟ حسناً، أجل
‫- أجل!

295
00:24:57,989 --> 00:25:01,034
‫- أجل!
‫- هل الفتيات؟ أين الفتيات؟

296
00:25:01,743 --> 00:25:04,162
‫لقد اصطحبتهن (شيرل)
‫لشراء المثلجات...

297
00:25:04,454 --> 00:25:06,706
‫ولكنني لم أتحمل
‫إرسالهن إلى المدرسة اليوم...

298
00:25:07,331 --> 00:25:09,417
‫(لورا) كانت متأكدة أنك...

299
00:25:11,335 --> 00:25:13,880
‫(لورا) كانت متأكدة أنك
‫ستعود إلى المنزل اليوم

300
00:25:15,965 --> 00:25:17,383
‫أجل، أجل

301
00:25:18,551 --> 00:25:22,930
‫- لماذا عدت؟ ماذا حصل؟
‫- لا أدري...

302
00:25:23,139 --> 00:25:26,017
‫ذاكرتي مشوشة للغاية
‫أتذكر...

303
00:25:26,726 --> 00:25:29,896
‫سقوط الثلج، ثم تم إحتجازي...

304
00:25:31,689 --> 00:25:34,692
‫هذا كل ما في الأمر
‫ثم هبطنا في مطار (جون ف. كينيدي)...

305
00:25:34,901 --> 00:25:37,487
‫طبيب الفريق أخبرني
‫أن رأسي قد أصيب بصدمة

306
00:25:37,820 --> 00:25:40,114
‫رئيسك في العمل اتصل بنا البارحة
‫وأخبرنا أنك كنت مفقوداً

307
00:25:40,531 --> 00:25:42,658
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- أجل، لا أدري...

308
00:25:42,742 --> 00:25:46,204
‫ولكن، أعني كم هو أحمق!
‫لقد أرعب الفتيات

309
00:25:46,245 --> 00:25:50,333
‫يا للهول! إنه أحمق!
‫هذا ما ندعوه بمتلازمة المليونير الثري

310
00:25:51,501 --> 00:25:55,254
‫- تبدين بغاية الحسن
‫- يا للعجب! لا بد أنك تمزح، إنني...

311
00:25:56,047 --> 00:26:00,093
‫إنني في حالة يرثى لها
‫إنني، إنني لم أنم...

312
00:26:02,553 --> 00:26:05,098
‫- لا مزيد من التسلق أبداً، اتفقنا؟
‫- اتفقنا

313
00:26:05,306 --> 00:26:08,184
‫أبداً! عليك أن تطلب إذناً
‫حتى إن أردت صعود الدرج

314
00:26:08,351 --> 00:26:09,769
‫ويحك، حسناً

315
00:26:13,481 --> 00:26:15,066
‫إنني آسف

316
00:26:16,692 --> 00:26:20,029
‫- أحبك يا (كريستين) كثيراً
‫- أحبك، أحبك

317
00:26:20,154 --> 00:26:21,739
‫اشتقت إليك في كل يوم...

318
00:26:24,700 --> 00:26:26,828
‫- أبي!
‫- مرحباً!

319
00:26:27,453 --> 00:26:30,832
‫- لقد قلقنا عليك! لماذا لم تتصل بنا؟
‫- أعلم! أنا آسف! أعلم!

320
00:26:30,915 --> 00:26:35,169
‫لقد علمت أنك ستعود اليوم لأن السيدة
‫(غريس) أخبرتني أنك ستعود اليوم يا أبي

321
00:26:35,294 --> 00:26:38,297
‫- لماذا لم تتصل؟
‫- لا أدري، ذاكرتي مشوشة

322
00:26:38,381 --> 00:26:41,008
‫- فاقد للذاكرة!
‫- أتتذكر يا أبي عندما أخبرتني...

323
00:26:41,217 --> 00:26:43,344
‫- أنه يمكنني البقاء في الخارج حتى منتصف الليل
‫- لا! لا...

324
00:26:43,469 --> 00:26:46,013
‫- أجل أنت قلت ذلك!
‫- لا، فقدان الذاكرة لم يكن بتلك الشدة

325
00:26:46,180 --> 00:26:48,766
‫- كيف تسير أعمال البناء؟
‫- ليست جيدة للغاية

326
00:26:48,975 --> 00:26:50,226
‫- ماذا حصل؟
‫- إنهم متأخرون

327
00:26:50,309 --> 00:26:52,687
‫- لماذا؟
‫- أمي قالت لأن متعهدي البناء يكرهون النساء

328
00:26:52,770 --> 00:26:56,774
‫- لا، فقط النساء المتسلطات
‫- حسناً، إنني لن أغادر، لذلك سأكون الرجل المتسلط

329
00:26:57,358 --> 00:26:58,985
‫أجل ستكون هكذا يا عزيزي

330
00:27:01,279 --> 00:27:03,865
‫- أرجوكم توقفوا! أيمكنكم التوقف عن هذا
‫- إذهبي بعيداً! سأسكب الماء عليك!

331
00:27:03,990 --> 00:27:06,909
‫أبي، لقد فوت عيد ميلاد أمي في
‫الأسبوع الفائت، لقد كان مرحاً للغاية!

332
00:27:07,285 --> 00:27:12,498
‫- أجل، لقد فاتك!
‫- لقد فوت عيد ميلاد أمي ثم ذهبنا إلى الحفل...

333
00:27:18,588 --> 00:27:19,755
‫- هذا يبدو جيداً
‫- تبدو شهية

334
00:27:20,089 --> 00:27:22,133
‫أجل، (غريس) رسمت ذلك!

335
00:27:30,600 --> 00:27:34,103
‫- أبي!
‫- (آندي)، أأنت بخير؟

336
00:27:35,146 --> 00:27:39,859
‫- أجل، ماذا حصل؟
‫- يا للعجب! لقد أغمي عليك لثوان

337
00:27:41,235 --> 00:27:43,571
‫أجل، إنني بخير...

338
00:27:43,613 --> 00:27:46,949
‫- لقد أخبرني الطبيب أنه ستمر لحظات مثل هذه
‫- ربما أنت بحاجة غفوة...

339
00:27:47,742 --> 00:27:49,035
‫- دعني أمسكك
‫- أجل، إنني بخير، إنني بخير

340
00:27:49,160 --> 00:27:52,622
‫- إنها فكرة جيدة
‫- حسناً، دعني أصطحبك إلى الأعلى

341
00:27:52,788 --> 00:27:55,291
‫- أتريد بعضاً من الماء
‫- لا، لا، شكراً

342
00:27:55,499 --> 00:27:59,879
‫- أجل، هذا جيد، سيأخذ والدكم غفوة
‫- أنا بخير، حسناً

343
00:28:12,683 --> 00:28:17,104
‫- إنه رائع، أنا متحمسة
‫- إننا متحمسون أيضاً، أعني، كيف حاله؟

344
00:28:17,521 --> 00:28:20,942
‫إنه منهك القوى
‫أعني، إنه ينام...

345
00:28:21,192 --> 00:28:24,487
‫ولديه بعض المشاكل في
‫تذكر الأمور ولكن...

346
00:28:24,737 --> 00:28:28,741
‫- الأمر أشبه بمعجزة، آسفة لقولي ذلك
‫- لا، إنك محقة

347
00:28:28,866 --> 00:28:31,827
‫- أجل
‫- الفتيات، لا بد أنهن في حال من الروعة

348
00:28:31,953 --> 00:28:35,206
‫لا يمكنك تخيل هذا!
‫إنهن كذلك، أجل...

349
00:28:35,873 --> 00:28:38,793
‫كيف تسير الأمور في الجوار؟ لـ(إغناتيوس)
‫هل كل شيء على ما يرام؟ هل خرج كل العفاريت؟

350
00:28:39,335 --> 00:28:42,880
‫أجل، تم إصلاح السباكة،إنها معجزة

351
00:28:43,005 --> 00:28:46,175
‫- حسناً، آسفة لأنني لم أكن معكم
‫- لا، أتمزحين؟

352
00:28:46,342 --> 00:28:51,097
‫- لديك حياتك
‫- أشكركما أنتما من حال بيني وبين الجنون...

353
00:28:51,305 --> 00:28:52,890
‫إنني ممتنة للغاية

354
00:28:58,187 --> 00:29:02,942
‫لقد تمنيت أمنية من أجل (آندي)
‫أشعر أنني مدينة للقدر الآن

355
00:29:05,611 --> 00:29:09,031
‫- إن أردت أن تتحدثي...
‫- أجل

356
00:29:09,740 --> 00:29:12,535
‫- هذا صحيح
‫- حالما تدخل، يذهب الجميع

357
00:29:13,035 --> 00:29:15,871
‫لا يمكنني السيطرة على أي منهم
‫أظن أنني قد استسلمت

358
00:29:15,997 --> 00:29:19,750
‫مرحباً يا عزيزتي، والدتك كانت
‫تخبرني بما يدور في الأرجاء

359
00:29:19,834 --> 00:29:22,420
‫والفتيات يصطنعن قصصهن الخاصة

360
00:29:24,255 --> 00:29:26,882
‫هؤلاء الشقيات، ماذا؟
‫أظن أنني أحببت الأمر، رغم ذلك

361
00:29:27,300 --> 00:29:29,802
‫- لقد كان الأمر رائعاً، كان الأمر رائعاً
‫- أتود الصعود إلى الأعلى؟

362
00:29:30,553 --> 00:29:34,348
‫أجل، من الجيد رؤيتك مجدداً يا (شيرل)
‫أشكرك للحفاظ على هذا المنزل من الإنهيار

363
00:29:34,974 --> 00:29:37,685
‫- أأنت تمزح؟ لقد اشتقنا لك كثيراً
‫- لا

364
00:29:38,060 --> 00:29:40,604
‫- اشتقت لك أيضاً، من الجيد أنني قد عدت
‫- أهلاً بعودتك

365
00:29:41,689 --> 00:29:45,109
‫- عليك البقاء لبرهة هذه المرة
‫- أظن أنني سأبقى، أيمكننا الذهاب؟

366
00:29:47,695 --> 00:29:50,239
‫- أتريدين؟ هيا
‫- أجل! أجل!

367
00:30:15,473 --> 00:30:16,766
‫تفضل

368
00:30:18,184 --> 00:30:19,852
‫- ما هذا؟
‫- شبكة بعوض

369
00:30:21,103 --> 00:30:23,731
‫لا أظن أنني قد أحتاجها

370
00:30:27,068 --> 00:30:28,778
‫اسمع كلامي

371
00:31:09,068 --> 00:31:10,152
‫(آندي)؟

372
00:31:24,708 --> 00:31:26,627
‫(آندي)؟

373
00:31:51,652 --> 00:31:53,404
‫(آندي)؟

374
00:31:59,160 --> 00:32:00,995
‫(آندي)؟

375
00:32:02,037 --> 00:32:04,248
‫أنا محتجز

376
00:32:08,961 --> 00:32:11,213
‫أظن أنك تمشي في نومك

377
00:32:25,019 --> 00:32:27,271
‫- (ديفيد) أخبرني أن آتي
‫- أجل أيتها الأخت (آندريا)

378
00:32:27,396 --> 00:32:31,025
‫آسفة، لقد تأخرت
‫لقد ذهبت الحافلة في الإتجاه الخاطئ

379
00:32:32,067 --> 00:32:34,278
‫أجل، الحافلات تفعل ذلك!

380
00:32:35,196 --> 00:32:36,655
‫تلك الصورة مائلة

381
00:32:37,907 --> 00:32:39,450
‫أجل...

382
00:32:39,658 --> 00:32:43,537
‫لقد قمنا بتعديلها ثم مر
‫القطار فوقنا، فمالت مرة أخرى، لذا...

383
00:32:43,829 --> 00:32:46,624
‫أجل، ها نحن ذا...

384
00:32:47,124 --> 00:32:49,793
‫- جيد، تفضلي بالدخول
‫- صحيح

385
00:32:50,252 --> 00:32:53,047
‫- أجل
‫- حسناً أيتها الأخت، لا أستطيع ترجمة هذا

386
00:32:54,715 --> 00:32:56,926
‫- من هو متعهد البناء؟
‫- (لوني كيرباترك)...

387
00:32:57,343 --> 00:33:01,138
‫- لقد سألته، وقال أنها ليست من صنعه
‫- إنها باللغة (اليونانية)...

388
00:33:01,222 --> 00:33:05,392
‫و(الآرامية)، إنها مكتوبة بالـ(سيريلية)
‫لم قد تكون مهمة للغاية؟

389
00:33:07,561 --> 00:33:09,730
‫هذا هو السبب!

390
00:33:11,148 --> 00:33:15,486
‫- لم تظنون أن منزلكم يريدني أن أكون هنا؟
‫- أتظنين أن المنزل من قام بكتابة هذا؟

391
00:33:15,986 --> 00:33:18,906
‫هناك إنتشار للعفاريت
‫في الجوار، لقد قمنا بطردها...

392
00:33:19,365 --> 00:33:22,368
‫إننا نتسائل إن كانت
‫قد أتت إلى هنا، أيمكنك ترجمتها؟

393
00:33:22,409 --> 00:33:25,496
‫حسناً، إنها رؤيا...

394
00:33:26,163 --> 00:33:29,833
‫" لقد تم أخذ الوحش ومعه
‫الرسول الخاطئ..."

395
00:33:30,000 --> 00:33:32,545
‫"الذي أحدث الخوارق أمامه..."

396
00:33:33,128 --> 00:33:37,633
‫"تم إلقائهما وهما على قيد
‫الحياة في بحيرة من النيران..."

397
00:33:37,925 --> 00:33:41,554
‫"جنباً إلى جنب مع (آندريا)
‫يحترقون في الكبريت"

398
00:33:43,138 --> 00:33:45,933
‫- ما هذا؟
‫- هؤلاء بناتي

399
00:33:46,016 --> 00:33:50,354
‫- أين أغراضي؟
‫- إنني أكره زبدة (الفستق) وأنت تكرهين (الهلام)

400
00:33:50,938 --> 00:33:53,107
‫يا فتيات، يا فتيات!
‫هذا الأخت (آندريا)، أيتها الأخت (آندريا)...

401
00:33:53,148 --> 00:33:56,193
‫- هذه (لين)، (ليغزيس)، (ليلى)، و...
‫- (ماربيللا)

402
00:33:57,903 --> 00:34:02,032
‫- أنت المبجلة، صحيح؟
‫- أحتاج إلى الذهاب إلى المبنى كي...

403
00:34:02,241 --> 00:34:04,243
‫توقفن! توقفن!

404
00:34:04,410 --> 00:34:06,954
‫إنها ليست طريقة جيدة
‫لتتصرف بها السيدات الصغيرات

405
00:34:09,206 --> 00:34:13,168
‫حسناً يا فتيات، لنذهب ونتناول وجبة
‫خفيفة ثم لنصعد إلى الأعلى ونقوم بالفروض اليومية

406
00:34:13,294 --> 00:34:16,922
‫- نراك لاحقاً أيتها الأخت (آندريا)
‫- موتي بغيظك، موتي بغيظك، موتي بغيظك!

407
00:34:17,298 --> 00:34:21,844
‫- أود أن أتفحص المنزل
‫- عن ماذا ستبحثين بالضبط؟

408
00:34:22,136 --> 00:34:24,722
‫حسناً، دعينا نرى ما أراه، حسناً؟

409
00:34:25,889 --> 00:34:30,227
‫حسناً، زوجي نائم في الأعلى، يا فتيات
‫يا فتيات، احذروا الضجيج كيلا توقظوا والدكم

410
00:34:32,438 --> 00:34:37,860
‫- لذا يمكننا أن نبدأ من هنا من الطابق السفلي
‫- أود أن أقوم بهذا بمفردي، أهذا هو كل المنزل؟

411
00:34:40,112 --> 00:34:44,116
‫أجل، لدي مكتب في الخلف
‫بجانب المرآب

412
00:34:45,034 --> 00:34:46,619
‫سأبدأ من هناك

413
00:34:52,541 --> 00:34:54,335
‫لقد لجأت للدار إذاً
‫أليس كذلك؟

414
00:34:54,710 --> 00:34:59,923
‫- أجل، هذا من أجل الفتيات فحسب
‫- هل هذا يعني أنني خسرتك لصالح الأب؟

415
00:35:00,299 --> 00:35:02,468
‫ربما، لكن ليس بعد

416
00:36:29,847 --> 00:36:31,056
‫مرحباً!

417
00:36:33,183 --> 00:36:35,269
‫- أي واحدة من الفتيات أنت؟
‫- (لين)

418
00:36:36,478 --> 00:36:37,896
‫هل يمكنني أن أطرح عليكي سؤالاً؟

419
00:36:38,063 --> 00:36:41,150
‫- ربما هذا ليس بالوقت المناسب
‫- كيف يمكنني أن أصبح مثلك؟

420
00:36:42,943 --> 00:36:44,445
‫هل أنت مهتمة بالأمر؟

421
00:36:45,863 --> 00:36:48,574
‫لا أدري إن كنت كذلك
‫لكن انتابني الفضول فحسب

422
00:36:48,949 --> 00:36:51,201
‫هل ناقشت هذا الأمر مع والدتك؟

423
00:36:52,077 --> 00:36:53,287
‫كلا

424
00:36:53,579 --> 00:36:55,581
‫- حسناً، هناك طقوس لهذا...
‫- أعلم ذلك، لقد بحثت في الأمر على الانترنت

425
00:36:55,706 --> 00:36:58,584
‫لكن كيف يبدو هذا؟
‫كيف تعلمين أن هذا هو ما يناسبك؟

426
00:37:01,295 --> 00:37:03,297
‫إنني متأسفة
‫هل يمكنك منحي دقيقة واحدة فقط؟

427
00:37:03,505 --> 00:37:05,716
‫- تنحي جانباً فحسب وانتظريني لحظة
‫- حسناً، بالطبع

428
00:37:05,966 --> 00:37:07,718
‫هل يمكنني مساعدتك؟

429
00:37:08,135 --> 00:37:10,512
‫- يجب أن تقولي "هل تسمحين لي"
‫- هل تسمحين لي بمساعدتك؟

430
00:37:10,637 --> 00:37:12,389
‫كلا، ليس بعد

431
00:37:19,521 --> 00:37:22,232
‫- ما الذي تفعلينه؟
‫- أقتل الكائنات الشريرة

432
00:37:23,859 --> 00:37:26,528
‫- حسناً، ادلفي إلى الداخل معي
‫- حسناً

433
00:37:26,779 --> 00:37:28,947
‫- خذيني في جولة حول المنزل
‫- حسناً

434
00:37:30,824 --> 00:37:32,367
‫هل تحبين عملك هذا؟

435
00:37:32,659 --> 00:37:34,870
‫في الحقيقة، لا يتعلق الأمر بما نحبه

436
00:37:35,954 --> 00:37:38,332
‫بل يتعلق الأمر بالتضحية والإخلاص

437
00:37:43,587 --> 00:37:45,422
‫هل يمكنك أن تفتحي لي تلك الخزانة؟

438
00:37:46,924 --> 00:37:48,050
‫بالطبع

439
00:37:49,635 --> 00:37:53,680
‫- وهل هو ممل؟
‫- أحياناً

440
00:38:02,397 --> 00:38:04,233
‫لم أنت مهتمة بهذا؟

441
00:38:05,442 --> 00:38:08,862
‫هل تعرفين ذلك الوقت الذي تشعرين فيه
‫أنك لست متعلقة بأي أحد من الناس؟

442
00:38:09,571 --> 00:38:11,698
‫وخصوصاً أؤلئك الذين يهتمون
‫بالأمور السخيفة فحسب

443
00:38:12,241 --> 00:38:13,492
‫أجل

444
00:38:15,911 --> 00:38:20,541
‫أعتقد أن سبب اهتمامي بهذا الأمر
‫هو أنني كنت متعلقة بصديقي تعلقاً كبيراً و...

445
00:38:21,041 --> 00:38:24,086
‫قد أصبح...
‫إنه لم يكلمني أبداً بعد أن...

446
00:38:24,628 --> 00:38:26,463
‫بعد أن أقمتما علاقة معاً

447
00:38:28,048 --> 00:38:32,469
‫- لا تدعي شاباً يتخذ هذا القرار بمفرده أبداً
‫- لم أفعل

448
00:38:32,761 --> 00:38:34,680
‫ولن... لن أفعل!

449
00:38:36,098 --> 00:38:38,892
‫لكن جل ما تتحدث عنه الفتيات هو الشبان

450
00:38:40,894 --> 00:38:45,774
‫هل تمانعين أن تفتحي ذلك الباب ببطء شديد؟

451
00:38:58,537 --> 00:39:00,372
‫لقد كنت أقرأ بعض الكتب عن الشهداء

452
00:39:01,498 --> 00:39:03,292
‫وأنا منبهرة بكون معظمهم شابات من نفس سني

453
00:39:04,209 --> 00:39:09,172
‫جميع أؤلئك النسوة
‫جميعهن مخلصات رغم تعذيب الملوك والناس لهم

454
00:39:31,361 --> 00:39:33,530
‫أريد أن أحظى بمهمة
‫أسعى من أجلها خلال حياتي

455
00:39:34,239 --> 00:39:35,699
‫إنني أتفهم هذا

456
00:39:36,074 --> 00:39:38,243
‫أعتقد أنه يجب أن نبقى أنا وأنت على تواصل

457
00:39:41,371 --> 00:39:44,458
‫- هل وجدت شيئاً؟
‫- أجل، يوجد العديد من الكائنات الشريرة في المنزل

458
00:39:46,209 --> 00:39:48,128
‫- هل تقصدين منزل (كريستين)؟
‫- أجل

459
00:39:48,503 --> 00:39:50,756
‫لقد كان الأمر أشبه بإبادة حشرات

460
00:39:50,923 --> 00:39:52,591
‫ترشها من جهة...

461
00:39:52,883 --> 00:39:54,968
‫فتهرب من الجهة الأخرى

462
00:39:55,427 --> 00:39:57,804
‫- كم كائناً رأيت؟
‫- لقد قتلت أربعة

463
00:39:58,388 --> 00:40:01,433
‫وأعتقد أن هناك 6 آخرون
‫ويجب عليك أن تطرد البقية

464
00:40:02,601 --> 00:40:04,645
‫حسناً، سنأخذ إذناً بشأن هذا

465
00:40:06,647 --> 00:40:08,482
‫كيف حالك
‫إنك تبدو متعباً

466
00:40:09,024 --> 00:40:12,653
‫أجل، إنني أعاني من بعض...
‫الإلهاءات خاصتي ليلاً

467
00:40:13,236 --> 00:40:14,821
‫إنها مجرد بعوضة

468
00:40:16,073 --> 00:40:19,701
‫- ماذا تقصدين؟
‫- لقد سمعتك تصرخ منذ بضعة ليال وتقول "اخرج"

469
00:40:20,160 --> 00:40:22,871
‫لا أدري كيف يبدو الأمر بالنسبة لك
‫لكنها مجرد بعوضة

470
00:40:23,205 --> 00:40:28,085
‫ويجب عليك أن تقتلها
‫وإلا ستمتص السعادة كلها من حياتك

471
00:40:32,839 --> 00:40:35,384
‫- هل تودين أن أقلك؟
‫- لا، أفضل ركوب الحافلة

472
00:40:50,315 --> 00:40:51,525
‫حسناً

473
00:40:52,275 --> 00:40:54,444
‫ما هو الأمر المهم
‫الذي لا يمكنك قوله عبر الهاتف؟

474
00:40:54,611 --> 00:40:58,532
‫- أعتقد أنه يجب علينا أن نجلس
‫- كلا، كلا، بل أفضل أن تتكلمي وأنت واقفة

475
00:40:58,699 --> 00:41:00,909
‫- هل الأمر متعلق بـ(ليغزيس)؟
‫- كلا

476
00:41:01,994 --> 00:41:03,412
‫بل متعلق بالبويضة المتبقية خاصتك

477
00:41:06,164 --> 00:41:09,167
‫بويضتي؟
‫لكنها دمرت عندما قتلت (فاليري)

478
00:41:10,836 --> 00:41:11,962
‫ألم تدمر؟

479
00:41:13,630 --> 00:41:16,341
‫كجزء من تقرير المشرحة المعتاد
‫بعد أي جريمة قتل

480
00:41:17,384 --> 00:41:19,553
‫أجرى الطبيب الشرعي
‫تحليل حمض نووي لجنين (فاليري)

481
00:41:19,970 --> 00:41:22,055
‫وقد وجد تطابقاً
‫مع الحمض النووري الخاص بزوج (فاليري)

482
00:41:22,389 --> 00:41:25,559
‫والقسم الآخر من الحمض النووي كان غريباً
‫لذلك...

483
00:41:26,560 --> 00:41:27,853
‫لم تكن تلك بويضتك

484
00:41:28,311 --> 00:41:29,938
‫إن الأمر غامض للغاية لكن...

485
00:41:30,897 --> 00:41:32,524
‫ما تزال بويضتك في مكان ما

486
00:41:34,109 --> 00:41:36,778
‫في مكان ما!
‫أين؟

487
00:41:36,987 --> 00:41:40,741
‫لقد تم بيعها الربيع الماضي في صفقة مجهولة
‫وليس هناك أي أسماء

488
00:41:42,826 --> 00:41:45,037
‫لم تظهر السجلات سوى هذا العنوان

489
00:41:47,414 --> 00:41:49,458
‫"320، شارع 7"

490
00:41:53,503 --> 00:41:56,298
‫"320، شارع 7"

491
00:42:13,523 --> 00:42:15,150
‫أمي!

492
00:42:18,320 --> 00:42:23,283
‫لست متأكدة من هذا لكنني أريد التحدث
‫مع الأخت (آندريا) حول هذا الموضوع

493
00:42:30,499 --> 00:42:32,375
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟
‫- أمي!

494
00:42:33,001 --> 00:42:34,544
‫- إنني مهتمة بالأمر فحسب
‫- لا، لست كذلك

495
00:42:34,878 --> 00:42:37,964
‫إنك تبلغين الرابعة عشر من العمر
‫ولست مهتمة بهذا أبداً

496
00:42:38,090 --> 00:42:42,094
‫- أنت من أردت منا الذهاب إلى الدار
‫- أجل، لكن ليس لتبديل قناعاتكن بهراء غريب

497
00:42:42,886 --> 00:42:46,056
‫إن كنت تريدين الحصول على ثقب في أنفك أو وشم ما
‫يمكننا مناقشة ذلك أما هذا فلا!

498
00:42:48,141 --> 00:42:50,268
‫- أقفلي الباب خلفي!
‫- حسناً

499
00:42:59,486 --> 00:43:00,946
‫ساعدني!

500
00:43:01,488 --> 00:43:02,906
‫ساعدني على التوقف!

501
00:43:07,619 --> 00:43:09,412
‫- ساعدني!
‫- (ديفيد)!

502
00:43:09,704 --> 00:43:11,790
‫- هل تريد بعض الماء؟
‫- ساعديني!

503
00:43:17,045 --> 00:43:19,089
‫"من خلال هذه النعمة
‫أعلم أنك معي"

504
00:43:19,422 --> 00:43:23,510
‫"هنيئاً لمن اخترتها من بين النساء
‫وهنيئاً للجنين في رحمها"

505
00:43:24,386 --> 00:43:28,181
‫"أيتها الأم ادعي لنا
‫نحن المذنبون على الأرض..."

506
00:43:28,849 --> 00:43:30,267
‫أبتاه!

507
00:43:34,855 --> 00:43:39,734
‫لقد ناداني في الأسابيع الماضية
‫لقد كان يشعر بالوحدة

508
00:43:42,154 --> 00:43:44,573
‫أعتقد أنه قد رأى أن النهاية وشيكة

509
00:43:44,781 --> 00:43:46,575
‫لقد أخافه هذا

510
00:43:47,200 --> 00:43:48,827
‫لقد كنت صديق جيداً

511
00:43:50,912 --> 00:43:54,708
‫لقد سألني
‫عما رأيته عندما مت

512
00:43:57,127 --> 00:44:00,213
‫فقلت له
‫إنني قد رأيت النعيم ورأيت الحقيقة

513
00:44:01,965 --> 00:44:03,508
‫لكنني لم أر ذلك بالفعل

514
00:44:04,009 --> 00:44:05,594
‫لقد كذبت

515
00:44:06,386 --> 00:44:09,306
‫ليتني تمكنت من قول شيء يريحه

516
00:44:13,059 --> 00:44:16,980
‫هل تعتقد أننا سنجتمع بالأشخاص
‫الذين نحبهم بعد الموت؟

517
00:44:18,190 --> 00:44:19,316
‫أجل

518
00:44:20,692 --> 00:44:21,985
‫لماذا؟

519
00:44:23,236 --> 00:44:27,782
‫لأنني متأكد أن هذا هو العدل

520
00:44:29,868 --> 00:44:31,995
‫أنت رجل أفضل مني

521
00:44:49,304 --> 00:44:50,805
‫- (ديفيد)!
‫- دعيني وشأني

522
00:44:53,350 --> 00:44:54,684
‫إنني آسفة!

523
00:45:11,243 --> 00:45:13,245
‫ماذا تفعل؟

524
00:45:19,125 --> 00:45:22,212
‫أنا آسف جداً!
‫لقد ظننت أنك شخص آخر!

525
00:45:22,504 --> 00:45:26,675
‫- من كنت تظنني؟
‫- لا أحد، أنا فقط أواجه...

526
00:45:26,925 --> 00:45:29,302
‫بعض المشاكل في رؤية الأشياء...

527
00:45:30,262 --> 00:45:32,597
‫- تفضلي بالجلوس
‫- انتظر يا (ديفيد)، بإمكاننا...

528
00:45:33,348 --> 00:45:35,350
‫- يمكنني أن أعود في وقت لاحق
‫- كلا!

529
00:45:36,851 --> 00:45:39,604
‫أنا بخير، أخبريني ما الذي يحصل...

530
00:45:40,355 --> 00:45:42,274
‫من فضلك

531
00:45:48,530 --> 00:45:50,657
‫لقد اشتقت إلى التحدث!

532
00:45:52,158 --> 00:45:55,078
‫أعلم ذلك، وأنا أيضاً...

533
00:45:55,745 --> 00:45:59,541
‫لقد بدأنا علاقتنا بطريقة خاطئة هذا العام...

534
00:45:59,582 --> 00:46:02,377
‫- وهذا خطأي
‫- كلا! كلا، كلا، كلا...

535
00:46:02,419 --> 00:46:05,422
‫إنه خطأي في الواقع...

536
00:46:06,298 --> 00:46:08,508
‫ولكن ربما يجب علينا...

537
00:46:09,884 --> 00:46:12,220
‫أن نتوقف عن الحديث عن ذلك

538
00:46:12,637 --> 00:46:15,265
‫أنا فقط...

539
00:46:18,435 --> 00:46:23,315
‫عندما كنت في الرابعة عشرة من عمري
‫كنت أتمنى كل ليلة ألا ينفصل والدي...

540
00:46:24,316 --> 00:46:27,777
‫ولكنهما انفصلا لذلك توقفت عن التمني...

541
00:46:27,861 --> 00:46:31,156
‫لم يكن السبب أنني كنت غاضبة
‫لكنني لم أعد أصدق بذلك

542
00:46:33,325 --> 00:46:35,452
‫لكن البارحة...

543
00:46:35,660 --> 00:46:40,040
‫تمنيت لأول مرة أن يعود (آندي) إلى المنزل...

544
00:46:40,457 --> 00:46:42,876
‫ثم عاد إلى المنزل بالفعل...

545
00:46:42,959 --> 00:46:46,338
‫ولست متأكدة
‫كيف يمكن أن شعوري بشأن ذلك

546
00:46:46,921 --> 00:46:49,215
‫هل من المفترض
‫أن يكون لديك شعور بشأن ذلك؟

547
00:46:49,674 --> 00:46:53,887
‫نعم، أعتقد ذلك
‫إما لأن هذه أغرب مصادفة في العالم...

548
00:46:53,928 --> 00:46:56,598
‫أو أنه يتم إخباري بأن أصدق شيئاً...

549
00:46:57,015 --> 00:46:59,059
‫لا يمكنني أن أصدقه

550
00:47:00,060 --> 00:47:04,189
‫من الواضح يا (كريستين)
‫أنك أتيت إلي لأنني أصدق ذلك...

551
00:47:05,982 --> 00:47:08,651
‫أتريدين مني
‫أن أخبرك كيف تقومين بتصديق ذلك؟

552
00:47:08,860 --> 00:47:11,321
‫كلا، إن الأمر هكذا...

553
00:47:13,406 --> 00:47:17,369
‫هناك وعد...

554
00:47:18,953 --> 00:47:21,748
‫- لكنني لا أريد القيام به
‫- ما هو؟

555
00:47:21,998 --> 00:47:24,542
‫إن الوعد هو أنني كنت سآخذ الفتيات
‫إلى البناء كل أسبوع...

556
00:47:25,001 --> 00:47:27,921
‫أنا لا أحب أن أخلف بوعد
‫لكنني أشعر بالنفاق...

557
00:47:27,962 --> 00:47:32,217
‫لا أريد فتياتي أن يكن ملتزمات
‫أنا لا أحب الأشخاص الملتزمين...

558
00:47:33,593 --> 00:47:36,763
‫كلا، أقصد، أنني أحبك أنت!

559
00:47:39,724 --> 00:47:41,393
‫ولكن أنت استثناء فقط!

560
00:47:42,477 --> 00:47:43,895
‫شكراً!

561
00:47:46,523 --> 00:47:49,192
‫كان هناك رجل متأخر على اجتماع...

562
00:47:49,984 --> 00:47:52,737
‫اجتماع سيغير حياته!

563
00:47:52,946 --> 00:47:55,824
‫- هل هذه موعظة؟
‫- أجل

564
00:47:56,491 --> 00:47:59,285
‫- ولكنها ليست لـ(شيكسبير)؟
‫- كلا، إنها ليست لـ(شيكسبير)

565
00:48:00,787 --> 00:48:04,332
‫على أي حال
‫إن هذا الرجل المتوجه إلى الاجتماع المهم...

566
00:48:04,582 --> 00:48:06,376
‫لم يتمكن من العثور على مكان لركن سيارته...

567
00:48:07,335 --> 00:48:11,089
‫لقد قام بالبحث على مكان في المنطقة كلها
‫ولكن كل الأماكن كانت مأخوذة...

568
00:48:11,131 --> 00:48:13,591
‫وكان الوقت يتأخر أكثر فأكثر...

569
00:48:13,758 --> 00:48:16,678
‫في النهاية، قام بالتمني...

570
00:48:17,971 --> 00:48:22,016
‫"آمل أن أجد مكاناً للركن..."

571
00:48:22,559 --> 00:48:26,646
‫"وأعد بأن أغير حياتي!"

572
00:48:26,729 --> 00:48:29,399
‫"سأتوقف عن الشرب
‫وسأتوقف عن خيانة زوجتي..."

573
00:48:29,983 --> 00:48:32,610
‫"وسألتزم كلياً!"

574
00:48:33,862 --> 00:48:35,530
‫وفي تلك اللحظة...

575
00:48:35,989 --> 00:48:38,450
‫يرى سيارة تخرج من مكانها...

576
00:48:39,325 --> 00:48:43,788
‫فيقول
‫"سأنسى الأمر، لقد وجدت مكاناً"

577
00:48:47,792 --> 00:48:52,005
‫- وهل تعتقد أن هذا ما أفعله؟
‫- أعتقد أن الفرص تأتي إليك تكراراً...

578
00:48:53,381 --> 00:48:57,385
‫وفي مرحلة معينة
‫عليك الاعتراف بذلك

579
00:49:09,147 --> 00:49:10,982
‫شكراً!

580
00:49:45,558 --> 00:49:47,435
‫ماذا تفعل؟

581
00:50:13,503 --> 00:50:16,673
‫- "مرحباً يا عزيزتي! كيف حالك؟"
‫- كان علي الذهاب لمدة ساعة فقط...

582
00:50:16,798 --> 00:50:18,341
‫- كيف تشعر؟
‫- بخير، بخير

583
00:50:18,383 --> 00:50:21,344
‫حسناً، جيد، أنا سعيدة لذلك
‫لم لا تبقى قريباً من المنزل اليوم...

584
00:50:21,386 --> 00:50:23,513
‫أريد أن آخذ موعداً عند الطبيب

585
00:50:23,596 --> 00:50:26,182
‫- حسناً، إذا كنت تظنين أن ذلك أفضل
‫- "أعتقد ذلك"

586
00:50:26,266 --> 00:50:28,768
‫- حسناً، أحبك!
‫- "أحبك!"

587
00:50:46,452 --> 00:50:48,204
‫- هل يمكنني مساعدتك؟
‫- آمل ذلك

588
00:50:48,246 --> 00:50:51,374
‫- من الذي جئت لرؤيته؟
‫- لست متأكدة، هناك شيء يخصني...

589
00:50:51,541 --> 00:50:54,168
‫تم توصيله إلى هذا العنوان

590
00:50:54,252 --> 00:50:56,087
‫سأتصل بغرفة البريد

591
00:51:08,683 --> 00:51:11,352
‫"(دي أف)"

592
00:51:28,286 --> 00:51:31,039
‫"(دي أف)"

593
00:51:37,754 --> 00:51:38,963
‫هيا! حسناً!

594
00:52:28,221 --> 00:52:33,017
‫أرجو سماع مناشدتي...

595
00:52:34,185 --> 00:52:38,106
‫أرجو الحصول
‫على نعمة القبول بمشيئة القدر في كل شيء

596
00:52:40,733 --> 00:52:42,360
‫أمي؟

597
00:52:44,028 --> 00:52:45,738
‫(كريستين)؟

598
00:52:46,030 --> 00:52:49,409
‫يا للهول! ماذا تفعلين هنا؟

599
00:52:50,076 --> 00:52:54,330
‫- ماذا تفعلين أنت هنا؟
‫- هذا عملي! تفضلي!

600
00:52:55,748 --> 00:52:58,459
‫هيا يا (شيرل)، أسرعي
‫سنشعل الشموع على القالب

601
00:52:58,584 --> 00:53:02,004
‫نعم! سأعود في الحال
‫لا تتحركي! حسناً؟

602
00:53:02,171 --> 00:53:03,756
‫ابقي هنا

603
00:53:53,181 --> 00:53:55,099
‫جميل، أليس كذلك؟

604
00:54:17,121 --> 00:54:20,708
‫38 يوماً، ويل لـ(بابل)

605
00:54:38,935 --> 00:54:40,812
‫"مفاجأة!"

606
00:54:44,106 --> 00:54:46,025
‫تهانينا! لقد سمعت أنه ذكر!

607
00:54:46,150 --> 00:54:48,778
‫شكراً! ولكن حتى والده لا يعلم بذلك حتى...

608
00:54:49,070 --> 00:54:51,322
‫"لم يكن يريد أن يعرف جنس الطفل!"

609
00:54:51,697 --> 00:54:53,741
‫"ماذا يحدث هنا؟ حفلة؟"

610
00:54:53,783 --> 00:54:55,827
‫أعتقد أنه يجب أن أوزع السيجار

611
00:54:56,577 --> 00:54:59,121
‫- "خطاب! خطاب!"
‫- "خطاب!"

612
00:54:59,288 --> 00:55:01,624
‫- "خطاب! خطاب! خطاب!"
‫- "ألق خطاباً يا (ليلاند)!"

613
00:55:01,666 --> 00:55:05,837
‫كلا، كلا، أنا فقط سعيد بأن يكون لدي
‫طفل أخيراً في هذه الوقت المتأخر من الحياة...

614
00:55:06,921 --> 00:55:09,006
‫أنا فقط أريد أن أقول...

615
00:55:13,928 --> 00:55:15,763
‫أننا سنكون والدين!

616
00:55:21,853 --> 00:55:23,771
‫"الكتاب المنبثق للعفاريت المعاصرة"

617
00:55:24,021 --> 00:55:26,941
‫"عفريت النهاية"

618
00:55:42,957 --> 00:55:45,084
‫"الكتاب المنبثق لمخلوقات النور المعاصرة"

619
00:55:46,502 --> 00:55:48,796
‫"مخلوق نور البداية"

620
00:56:04,896 --> 00:56:06,856
‫"(إيفل)"

