﻿1
00:00:22,193 --> 00:00:26,530
‫أرجو أن يرقد بسلام في الأرض التي نشأ منها

2
00:00:26,572 --> 00:00:29,575
‫- لا! لا! يا للهول! دعوني أرجوكم!
‫- "لا! لا! دعوه يمر!"

3
00:00:30,201 --> 00:00:31,827
‫"إنه واحد منا"

4
00:00:35,247 --> 00:00:36,332
‫يا للهول!

5
00:00:36,415 --> 00:00:40,503
‫حاول أن يحميها! حاول أن يحميها!

6
00:00:42,421 --> 00:00:44,006
‫(غريس)!

7
00:00:47,259 --> 00:00:49,136
‫(غريس)!

8
00:00:49,428 --> 00:00:51,597
‫هل أنت بخير يا (غريس)؟ هل تأذيت؟

9
00:00:51,764 --> 00:00:53,307
‫من فعل هذا؟

10
00:00:54,058 --> 00:00:56,435
‫جاء رجل للنيل مني

11
00:00:56,769 --> 00:00:58,771
‫لم يكن يجب أن يموت صاحب السمو!

12
00:00:59,522 --> 00:01:00,773
‫- أين الشرطة؟
‫- ليس بعد!

13
00:01:00,856 --> 00:01:04,402
‫لا يزال وجود (غريس)
‫في (الولايات المتحدة) غير رسمي

14
00:01:04,610 --> 00:01:07,738
‫أياً كان من فعل هذا سيحاول مجدداً
‫يجب أن نحميها

15
00:01:08,030 --> 00:01:09,824
‫سنأخذها إلى مبنى الفاتيكان

16
00:01:12,076 --> 00:01:14,370
‫لقد ظننت أنه جاء لقتلي...

17
00:01:14,912 --> 00:01:16,747
‫لا لقتل صاحب السمو

18
00:01:17,832 --> 00:01:20,042
‫لم أكن ساذجة لهذا الحد من قبل!

19
00:01:21,377 --> 00:01:23,504
‫تعالي معي يا (غريس)! أسرعي!

20
00:01:26,549 --> 00:01:28,134
‫لا تتوقف!

21
00:01:28,717 --> 00:01:30,678
‫سيحاول النيل منك بعد الآن

22
00:01:39,353 --> 00:01:40,896
‫المعذرة!

23
00:03:07,408 --> 00:03:08,909
‫فلنبدأ بالعمل!

24
00:03:09,994 --> 00:03:11,454
‫سيدي...

25
00:03:12,163 --> 00:03:13,956
‫تعازي الحارة

26
00:03:14,498 --> 00:03:15,958
‫كيف حالك؟

27
00:03:16,041 --> 00:03:18,669
‫إنني منهار وقلبي محطم...

28
00:03:19,670 --> 00:03:21,589
‫- وجاهز لأداء واجبي!
‫- هل تريد أن تعمل؟

29
00:03:21,797 --> 00:03:24,133
‫كنا نفكر بالبدء مجدداً
‫الأسبوع القادم يا سيدي

30
00:03:24,175 --> 00:03:27,261
‫لا! لو كان (مات) بيننا لأرادنا أن نعمل
‫لأرادنا أن نضاعف جهدنا أيضاً!

31
00:03:27,470 --> 00:03:30,723
‫لقد بكيت طوال الليلة السابقة
‫وسأبكي الليلة مجدداً ولكن...

32
00:03:31,098 --> 00:03:33,768
‫خلال النهار، سنعمل

33
00:03:34,643 --> 00:03:36,395
‫سنتولى الأمر بعد الآن

34
00:03:37,313 --> 00:03:41,400
‫الناس يظنون أنهم يساعدون الشخص
‫الذي يقيم الحداد حين يقومون بالعمل بدلاً عنه

35
00:03:41,650 --> 00:03:45,279
‫لكنهم لا يقومون بذلك!
‫أنا بحاجة للعمل الآن أكثر من أي شيء آخر

36
00:03:45,529 --> 00:03:49,283
‫"غزو شرير، عائلة جديدة في المقاطعة"

37
00:03:51,285 --> 00:03:55,748
‫"هناك أشخاص انتقلوا إلى منزل جديد
‫وبدؤوا يرون ويسمعون أشياء غريبة"

38
00:03:57,458 --> 00:03:59,376
‫سنصل إلى حقيقة الأمر

39
00:03:59,418 --> 00:04:00,669
‫انتظر قليلاً

40
00:04:02,463 --> 00:04:04,507
‫- ما الأمر؟
‫- يا للهول!

41
00:04:09,720 --> 00:04:11,639
‫هذا منزل جيراني

42
00:04:14,433 --> 00:04:16,727
‫يبدو أن الأمر أصبح شخصياً أكثر، أليس كذلك؟

43
00:04:17,353 --> 00:04:18,729
‫هل تعرفينهم؟

44
00:04:19,021 --> 00:04:20,898
‫لا! ليس كثيراً، أقصد...

45
00:04:21,273 --> 00:04:24,860
‫لقد انتقلوا إلى هنا منذ شهرين
‫أعتقد أنني قدمت لهم الورود كنوع من الترحيب

46
00:04:25,152 --> 00:04:26,487
‫هل تودين الانتظار هنا؟

47
00:04:26,654 --> 00:04:28,823
‫لا، لا! أرجو فقط
‫ألا يكون الأمر مريباً بالنسبة لهم

48
00:04:30,407 --> 00:04:32,576
‫- هل تريدين البدء بالحديث؟
‫- لا، لا بأس

49
00:04:33,452 --> 00:04:35,871
‫- تفضلوا؟
‫- مرحباً، السيدة (غيبسون)؟

50
00:04:36,497 --> 00:04:37,957
‫إننا نعمل كمساعدين في بناء الكاثوليك

51
00:04:38,040 --> 00:04:40,459
‫وطلب منا أن نأتي لإلقاء نظرة
‫على بعض الحوادث التي تجري في منزلك

52
00:04:40,668 --> 00:04:42,878
‫أجل، صحيح! تفضلوا رجاء!

53
00:04:43,087 --> 00:04:45,631
‫- أهلاً بك؟
‫- أهلاً! أجل، أنا (كريستين)، جارتكم

54
00:04:45,673 --> 00:04:48,300
‫صحيح! لديك أربعة فتيات
‫هل كل شيء بخير؟

55
00:04:48,425 --> 00:04:49,969
‫أجل، كل شيء بخير

56
00:04:50,094 --> 00:04:53,514
‫قد يبدو هذا غريباً
‫لكنني أعمل كمساعدة أيضاً

57
00:04:53,722 --> 00:04:55,266
‫- ماذا؟ حقاً؟
‫- أجل

58
00:04:55,599 --> 00:04:58,811
‫إن كنت تودين أن يهتم (ديفيد) و(بن)
‫فقط بالأمر، فسأنتظر هنا...

59
00:04:58,853 --> 00:05:00,229
‫لا، لا! تفضلي بالدخول

60
00:05:00,396 --> 00:05:02,982
‫لقد قابلت ابنتك (لين)، إنها لطيفة للغاية!

61
00:05:03,107 --> 00:05:04,942
‫حقاً؟ شكراً لك!

62
00:05:09,321 --> 00:05:11,657
‫- يا للروعة! منزلك جميل للغاية!
‫- شكراً لك!

63
00:05:11,782 --> 00:05:13,450
‫أعتقد أن مخططي منزلينا متشابهان

64
00:05:13,784 --> 00:05:17,580
‫يا للهول! إن منزلي
‫فوضوي أكثر من منزلك بكثير!

65
00:05:20,833 --> 00:05:24,044
‫لم أتمكن أبداً من إيجاد طريقة
‫لإبقاء الجدران البيضاء نظيفة هكذا

66
00:05:24,086 --> 00:05:26,422
‫كما تعلمين
‫بوجود أطفال صغار في المنزل...

67
00:05:26,672 --> 00:05:29,550
‫- أنا آسفة! لم يكن علي لمس هذا!
‫- لا بأس! لا بأس!

68
00:05:29,967 --> 00:05:31,844
‫هل أرسلوك إلى هنا لأننا جيران؟

69
00:05:32,177 --> 00:05:35,055
‫لا! إنها مجرد مصادفة
‫نحن مسؤولون عن (نيويورك) كلها

70
00:05:35,139 --> 00:05:36,891
‫- يا له من عمل مثير للاهتمام!
‫- أليس كذلك؟

71
00:05:36,932 --> 00:05:40,311
‫أجل! كنت أود قول إنه عمل غريب
‫لكنني بحاجتكم الآن!

72
00:05:40,936 --> 00:05:43,063
‫أنا (شيلا)، هل تودون شرب شيء؟

73
00:05:43,105 --> 00:05:46,275
‫لا، لا! لا نريد شيئاً
‫إذاً، ما الذي يحدث؟

74
00:05:46,984 --> 00:05:49,904
‫لقد بدأنا بتسجيل هذا منذ أسبوعين تقريباً

75
00:05:53,157 --> 00:05:54,658
‫- "إنه هناك!"
‫- "ما هذا؟"

76
00:05:54,950 --> 00:05:56,535
‫"ليست لدي أدنى فكرة!"

77
00:05:59,371 --> 00:06:00,915
‫"ما هذا؟"

78
00:06:01,415 --> 00:06:04,293
‫هذه الأصوات أبقتنا مستيقظين طوال الليل
‫هل يحدث لديك الشيء ذاته؟

79
00:06:05,210 --> 00:06:07,463
‫- ما تاريخ هذه الليلة؟
‫- الـ12 من الشهر

80
00:06:09,131 --> 00:06:10,549
‫وأين يقع هذا الجدار؟

81
00:06:10,799 --> 00:06:12,343
‫- ها هو
‫- حسناً!

82
00:06:12,426 --> 00:06:15,763
‫هذا الجدار موصول برواق منزلي

83
00:06:16,138 --> 00:06:18,933
‫أعتقد أنني إذا أغلقت باب غرفة نومي...

84
00:06:19,350 --> 00:06:21,477
‫صحيح، أعتقد أنه من المحتمل
‫ألا أتمكن من سماع الصوت

85
00:06:21,685 --> 00:06:23,938
‫لقد سمعنا تلك الأصوات هنا أيضاً

86
00:06:25,689 --> 00:06:27,316
‫هذا التسجيل من ليلة أخرى

87
00:06:27,608 --> 00:06:29,026
‫"أمي!"

88
00:06:29,151 --> 00:06:30,486
‫حسناً

89
00:06:43,165 --> 00:06:45,918
‫حسناً، إذاً...

90
00:06:49,421 --> 00:06:52,299
‫غرفة بناتي موجودة في الجانب الآخر

91
00:06:53,676 --> 00:06:55,928
‫ما رأيكم بأن أسألهن
‫فيما إذا سمعن شيئاً تلك الليلة؟

92
00:06:56,095 --> 00:06:58,138
‫حسناً، هل هناك شيء آخر؟

93
00:07:02,351 --> 00:07:04,353
‫خرجت بعض الدماء من صنبور المياه

94
00:07:05,729 --> 00:07:08,857
‫- متى حدث هذا؟
‫- منذ شهر، لم أصور ذلك

95
00:07:09,400 --> 00:07:13,278
‫- هل هناك دماء الآن؟
‫- لا ولكن الأنابيب تصدر أصواتاً طوال الوقت

96
00:07:14,238 --> 00:07:16,073
‫لقد ذكر في التقرير
‫إنك رأيت مخلوقات غريبة

97
00:07:16,198 --> 00:07:19,535
‫لا، لقد رآها الأطفال ولكننا لم نر شيئاً

98
00:07:19,868 --> 00:07:23,664
‫ابننا الأكبر (آرون)، قال
‫إنه رأى عيني مخلوق غريب تطفو في المرحاض...

99
00:07:23,747 --> 00:07:25,332
‫ولكن لم يحدث شيء آخر

100
00:07:27,001 --> 00:07:29,586
‫إذاً، ما كانت
‫كل تلك النظرات المتبادلة بينكما؟

101
00:07:29,670 --> 00:07:32,715
‫في الواقع، منذ عدة أشهر...

102
00:07:33,549 --> 00:07:39,346
‫خرجت بعض الدماء من المرحاض في منزلي
‫و(بن) ساعدني لحل الأمر

103
00:07:39,471 --> 00:07:43,183
‫- ماذا تقولين؟
‫- في الواقع، إنه منزل قديم، لذلك فكرت...

104
00:07:45,310 --> 00:07:48,188
‫- لا أعرف فيم كنت أفكر!
‫- وأنا لم أخبرك بهذا أبداً...

105
00:07:48,522 --> 00:07:52,818
‫ولكن عندما كنت أصلح المرحاض
‫وجدت عيناً في البالوعة

106
00:07:53,235 --> 00:07:55,320
‫- ولم تخبرني بهذا!
‫- فكرت أنك ستفزعين من الأمر

107
00:07:55,362 --> 00:07:57,406
‫بالطبع سيفزعني الأمر!

108
00:07:58,282 --> 00:08:00,034
‫كيف ظهرت في المنزل المجاور إذاً؟

109
00:08:00,284 --> 00:08:03,704
‫لا أعلم!
‫هناك خط صرف صحي مشترك بينهما

110
00:08:04,163 --> 00:08:06,373
‫إذاً، هل جاءت بالأصل
‫من منزلهم أو من منزلك؟

111
00:08:07,416 --> 00:08:12,087
‫لا أعلم! إنني لا أسمع أية أصوات أو ضجة
‫تصدر من الحائط الذي تتحدث عنه!

112
00:08:12,129 --> 00:08:15,674
‫- صحيح! وماذا عن أمر أنابيب المياه؟
‫- صحيح! لكن تم إصلاح ذلك الأمر

113
00:08:15,966 --> 00:08:18,510
‫حسناً، سأناقش الأمر مع...

114
00:08:20,637 --> 00:08:22,723
‫سأناقش الأمر مع السيد (إغناتيوس)

115
00:08:23,015 --> 00:08:28,020
‫ليست هناك حالة طرد مخلوقات شريرة اضطرارية
‫لذلك ربما سيسمح لي بأن أحاول أن أحميهم فحسب

116
00:08:56,590 --> 00:08:58,801
‫- ماذا تفعلين يا أمي؟
‫- لا شيء...

117
00:08:58,842 --> 00:09:01,887
‫كنت أفحص أنابيب الصرف الصحي
‫لم أكن أعرف أنكن في المنزل!

118
00:09:01,970 --> 00:09:03,555
‫إننا في المنزل دائماً في هذا الوقت!

119
00:09:03,597 --> 00:09:07,226
‫- أمي...
‫- حسناً! قفن في خط مستقيم!

120
00:09:07,601 --> 00:09:09,603
‫انظرن إلى الغرفة! ماذا ترون؟

121
00:09:10,437 --> 00:09:13,690
‫- أهذا لغز ما؟
‫- غرفتكن مبعثرة للغاية، هل فهمتن؟

122
00:09:13,774 --> 00:09:16,944
‫كنت اليوم في منزل عائلة أخرى
‫غرفة الأطفال لديهم كانت مرتبة للغاية!

123
00:09:17,027 --> 00:09:19,863
‫- حسناً ولكن دعيني أخمن...
‫- لا بد أن تكون الغرفة مبعثرة لكي نعيش فيها

124
00:09:19,905 --> 00:09:21,949
‫حسناً! إليكن ما سنقوم بفعله...

125
00:09:22,074 --> 00:09:23,784
‫وما أقصده بـ"سنقوم" هو أنتن الأربع!

126
00:09:23,867 --> 00:09:27,454
‫إذا كنتن تردن التحدث إلى والدكن
‫بعد 30 دقيقة، فعليكن تنظيف هذه الفوضى!

127
00:09:27,621 --> 00:09:29,456
‫هل اتفقنا؟
‫هل يمكنني التحدث إليك قليلاً يا (لين)؟

128
00:09:29,581 --> 00:09:32,292
‫- سأتأكد من أنهن يقمن بالترتيب يا أمي
‫- لا، لا! أريد التحدث عن أمر آخر

129
00:09:33,585 --> 00:09:36,004
‫- لا علاقة لي بهذه الفوضى يا أمي! حسناً؟
‫- لا، لا، لا! الأمر ليس كذلك

130
00:09:38,799 --> 00:09:41,385
‫لقد التقيت بالأشخاص الذين انتقلوا
‫إلى البيت المجاور، أليس كذلك؟ جيراننا الجدد

131
00:09:41,426 --> 00:09:43,512
‫- أجل!
‫- حسناً، لقد قالوا إنهم قابلوك...

132
00:09:44,638 --> 00:09:49,184
‫أنتن لا تقمن بإصدار أصوات عبر الجدار
‫لإخافتهم، أليس كذلك؟

133
00:09:49,852 --> 00:09:53,105
‫- ماذا؟
‫- هل تقمن بالوقوف عند الجدار وإصدار ضجة؟

134
00:09:53,188 --> 00:09:55,315
‫- لماذا قد نقوم بذلك؟
‫- لا أعلم...

135
00:09:55,399 --> 00:09:57,109
‫ربما لأنني أم سيئة؟

136
00:09:57,484 --> 00:10:00,779
‫لا! نحن لا نقوم بذلك!
‫في الواقع، تلك الفتاة التي تقيم هناك...

137
00:10:00,946 --> 00:10:03,615
‫إنها تقوم بإصدار أصوات مخيفة طوال الوقت
‫عبر فتحة التهوية

138
00:10:03,782 --> 00:10:06,618
‫- هل تقوم بذلك حقاً؟
‫- إنها لا تخيفني، لكنها تخيف (لورا)

139
00:10:06,994 --> 00:10:09,913
‫كانت هذه الأصوات تخيف (لورا)
‫لكنها الآن تعتقد أنها مضحكة

140
00:10:10,455 --> 00:10:12,583
‫- هل يمكنني التحدث إليك يا (لورا)؟
‫- ماذا فعلت؟

141
00:10:13,000 --> 00:10:14,459
‫- تعالي
‫- ماذا فعلت؟

142
00:10:14,501 --> 00:10:16,837
‫- هل ستقومين بالتحدث إلينا كلنا؟
‫- قمن بالتنظيف!

143
00:10:18,046 --> 00:10:21,091
‫لا! لا! لا!
‫كفي عن هذا! توقفي! توقفي!

144
00:10:21,175 --> 00:10:23,427
‫بما أن أبي ليس هنا، هل تنامين
‫على السرير كله أم تشغلين نصفه فقط؟

145
00:10:23,510 --> 00:10:25,470
‫أنا أنام على الأرض، تعالي! اجلسي!

146
00:10:27,723 --> 00:10:30,434
‫هل الفتاة التي تسكن في البيت المجاور
‫تتحدث إليك عبر فتحة التهوية؟

147
00:10:30,601 --> 00:10:32,978
‫- هل قالت (لين) هذا؟
‫- أجل، ما اسمها؟

148
00:10:33,478 --> 00:10:36,148
‫- (كريستال)
‫- وهل تحاول إخافتك؟

149
00:10:36,773 --> 00:10:39,568
‫أجل، إنها تقوم بإصدار أصوات مخيفة

150
00:10:39,693 --> 00:10:41,778
‫لكنني أخبرتها إنني لست خائفة منها
‫لذلك...

151
00:10:42,154 --> 00:10:46,325
‫فإنها تقول لي: "اذهبي إلى المطبخ
‫وأحضري كأساً" وستجعله ينكسر

152
00:10:47,409 --> 00:10:48,869
‫- ما معنى هذا؟
‫- لا أعلم!

153
00:10:48,952 --> 00:10:51,413
‫لم أستمع إليها، أنا فتاة مطيعة!

154
00:11:24,988 --> 00:11:26,698
‫- أهلاً بك مجدداً!
‫- مرحباً!

155
00:11:26,865 --> 00:11:29,993
‫لم أرغب بأن يكون أول ما أفعله بصفتي جارتك
‫هو أن أقوم بفحص منزلك!

156
00:11:30,035 --> 00:11:31,828
‫- لم يكن يجب أن تتعبي نفسك!
‫- إنها بنكهة التوت البري

157
00:11:31,870 --> 00:11:34,248
‫شكراً جزيلاً لك! سيحبها الأطفال كثيراً

158
00:11:34,498 --> 00:11:36,250
‫يجب أن نجتمع
‫بعائلات بعضنا البعض في وقت ما

159
00:11:36,291 --> 00:11:40,379
‫سأكون مسرورة بهذا! في الواقع
‫أعتقد بأن ابنتي الصغرى كانت تتحدث مع ابنتك

160
00:11:40,587 --> 00:11:42,130
‫- ماذا؟
‫- ابنتي الصغرى (لورا)...

161
00:11:42,172 --> 00:11:44,466
‫أعتقد أنها كانت تتحدث مع، (كريستال)؟

162
00:11:44,716 --> 00:11:46,385
‫ليست لدي ابنة!

163
00:11:47,469 --> 00:11:49,221
‫ربما كانت تتحدث إلى (جوني)؟

164
00:11:52,641 --> 00:11:55,978
‫أجل!
‫أطفال رائعون في غرفة مرتبة للغاية

165
00:11:56,186 --> 00:11:58,105
‫هذا رائع للغاية!
‫حسناً فلنذهب للتحدث لوالدكم

166
00:12:11,118 --> 00:12:15,289
‫- عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة، ستة...

167
00:12:15,497 --> 00:12:17,874
‫- مرحباً، أنا (شيريل) ولست شبحاً
‫-  خمسة، أربعة...

168
00:12:18,709 --> 00:12:21,253
‫- أجل، نحن في الأعلى ونتحدث إلى الوالد
‫-  لا، يجب أن نبدأ من جديد

169
00:12:21,336 --> 00:12:23,130
‫حسناً، سأصعد

170
00:12:23,338 --> 00:12:25,674
‫- أنا آسفة ولكنني أعلم...
‫- عشرة، تسعة، ثمانية...

171
00:12:25,799 --> 00:12:29,177
‫- بأن والدكم كان ليرغب بأن تكملوا، أنا حقاً آسفة
‫- سبعة، ستة، خمسة، أربعة...

172
00:12:29,219 --> 00:12:31,680
‫ثلاثة، اثنان، واحد

173
00:12:32,055 --> 00:12:34,016
‫- مرحباً يا أبي، هل أنت موجود؟
‫- هل ترانا يا أبي؟

174
00:12:34,099 --> 00:12:35,726
‫- هل أنت موجود؟ يا أبي
‫- مرحباً

175
00:12:36,727 --> 00:12:40,522
‫- مرحباً، من أنت؟
‫- أنا (إدوارد ترغولن)

176
00:12:41,231 --> 00:12:43,775
‫أنا من اشترى عمل زوجك

177
00:12:45,944 --> 00:12:47,612
‫- اذهبوا لغرفكم يا فتيات
‫-  انتظري يا أمي، لم لا...

178
00:12:47,654 --> 00:12:49,197
‫-  يمكننا أن نكون هنا؟
‫-  ماذا حدث؟ ما الخطب؟

179
00:12:49,239 --> 00:12:51,825
‫- يا أمي؟
‫- أجل، هيا بنا يا فتيات، فلنذهب حالاً!

180
00:12:52,075 --> 00:12:54,870
‫إلى الخارج، إلى الخارج، إلى الخارج
‫هيا، أسرعوا!

181
00:13:01,168 --> 00:13:05,839
‫- أين (آندي)؟
‫-  لقد حدث انهيار ثلجي في الجانب الشمالي البارحة

182
00:13:06,715 --> 00:13:13,972
‫لقد فاجأ عدة جهات وقد كان (آندي)
‫هناك مع أحد مرشدينا

183
00:13:14,806 --> 00:13:18,018
‫لا شيء مؤكد وفريق الإنقاذ ما زال هناك

184
00:13:18,352 --> 00:13:20,729
‫ما حجم الانهيار الثلجي الذي حدث؟

185
00:13:22,481 --> 00:13:24,399
‫(آر 3)

186
00:13:32,282 --> 00:13:35,035
‫- ثقوا بي!
‫- أنا أعلم بأنه ليس، لقد أخبرتني بأنه لم يمت

187
00:13:35,786 --> 00:13:37,704
‫- من أخبرك بهذا؟
‫- أخبرتني (غرايس) بهذا

188
00:13:37,913 --> 00:13:41,333
‫- لقد أخبرتني بأنه لم يمت وسيعود يوم الخميس
‫- يا عزيزتي!

189
00:13:41,666 --> 00:13:46,797
‫أنا آسفة ولكن لا تجري الأمور بهذه الطريقة
‫يمكننا أن نتمنى حصول معجزة

190
00:13:46,880 --> 00:13:49,091
‫ولكنها لا تحصل دائماً، اتفقنا؟

191
00:13:49,257 --> 00:13:52,761
‫- لا أعلم، ثقوا بي فحسب
‫- ماذا تظنين؟

192
00:13:52,969 --> 00:13:54,513
‫- لا أعلم
‫- تحدثي إليه يا (ليغسيس)

193
00:13:54,596 --> 00:13:56,348
‫- أجل، تحدثي إليه
‫- عم تتحدثون يا رفاق؟

194
00:13:56,390 --> 00:13:59,935
‫- لم يعد متصلاً منذ فترة طويلة
‫- لا يهم فيمكنك إرسال نقرة له أو إرسال رسالة له

195
00:14:00,060 --> 00:14:03,855
‫أتعلمون شيئاً يا فتيات؟
‫سأعد (البيتزا)، اتفقنا؟ فلنذهب للأسفل!

196
00:14:03,980 --> 00:14:06,608
‫هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا
‫فلنذهب، فلنذهب، فلنذهب لتناول (البيتزا)

197
00:14:08,902 --> 00:14:13,323
‫- ماذا قالت منظمة (شارفا)؟
‫- بأن المرشدين خسروا بعضاً من قادتهم أيضاً

198
00:14:13,365 --> 00:14:16,159
‫إنهم يبحثون ولكن...

199
00:14:16,743 --> 00:14:18,954
‫- ولكن ليس لديهم أمل
‫- لا، لا، لا، لا، لا، أرجوك...

200
00:14:19,162 --> 00:14:21,665
‫أخبرهم بأن يستمروا بالبحث وبأنه سينجو

201
00:14:21,748 --> 00:14:25,752
‫أنا آسف للغاية يا (كريستين)
‫لقد أحببت (آندي)، لقد أحببته

202
00:14:27,587 --> 00:14:32,259
‫لقد كان بطلاً وقد أنقذ المتسلقين الآخرين
‫من الموت فاحرصي على إعلام بناتك بهذا

203
00:14:38,390 --> 00:14:42,102
‫- ماذا تفعلون؟
‫-  مرحباً،أين أنت أيها الحيوان البري (بولي)؟

204
00:14:42,144 --> 00:14:44,312
‫- يا فتيات! ماذا؟
‫- (بولي)؟

205
00:14:45,439 --> 00:14:49,734
‫"مرحباً؟ يا (بولي)؟ هل أنت موجود؟"

206
00:14:50,527 --> 00:14:53,029
‫مرحباً؟ يا (بولي)؟ هل أنت موجود؟

207
00:14:53,697 --> 00:14:56,158
‫يا (بولي)، افتح التطبيق خاصتك بسرعة

208
00:14:57,492 --> 00:14:58,660
‫يا (بولي)!

209
00:14:59,578 --> 00:15:01,788
‫إن (بولي 567) متصل

210
00:15:04,833 --> 00:15:07,294
‫"إليك خطتي!
‫بالإضافة بأنني سأدفع لك..."

211
00:15:07,586 --> 00:15:14,259
‫كل شيء وعدتك به
‫فسأضع جانباً 250000 دولار لتمويل جامعات بناتك

212
00:15:19,598 --> 00:15:21,516
‫- لا، لا، لا، لا، لا، لا تفعلوا هذا يا فتيات
‫- أغلقي الخط يا أمي!

213
00:15:21,641 --> 00:15:25,479
‫- لا، أنا بخير يا عزيزتي، أنا بخير
‫- لا يا أمي إنه يكذب ، أغلقي الخط فأبي بخير

214
00:15:25,520 --> 00:15:28,106
‫-  إن أبي بخير، لم يمت يا أمي ، لم يمت
‫- أنا أقول لك يا أمي بأنه بخير

215
00:15:28,565 --> 00:15:29,733
‫إن (ليلاند) يقوم بفعل شيء ما

216
00:15:29,774 --> 00:15:31,109
‫- إنه لم، إنه بخير حقاً
‫- إنه بخير يا أمي

217
00:15:31,151 --> 00:15:33,195
‫- لا تقلقي، حسناً؟ لا تقلقي
‫- تباً

218
00:15:34,821 --> 00:15:38,492
‫- لا تقلقي فهو بخير
‫- إنه حقاً بخير فلا تقلقي

219
00:15:48,418 --> 00:15:51,004
‫- أجل!
‫- مهما كان ما تفعله يا (ليلاند) فتوقف!

220
00:15:51,129 --> 00:15:54,216
‫- ماذا تعنين؟ يجب علي التخلص منه
‫- لا، فإن الفتيات قد علموا بأمرك

221
00:15:55,800 --> 00:15:58,553
‫- عم تتحدثين؟
‫- لقد قاموا بإرسال نقرة إليك عبر (بامبلبي فالي)

222
00:15:58,595 --> 00:16:00,597
‫عندما كنت متصلاً مع (إدوارد)

223
00:16:28,041 --> 00:16:29,292
‫الأطفال...

224
00:16:31,211 --> 00:16:34,172
‫لا أعلم ما خطب الأطفال في الوقت الحالي

225
00:16:36,841 --> 00:16:38,176
‫- الأطفال...
‫- الأطفال...

226
00:16:38,260 --> 00:16:41,888
‫- من يستطيع فهم أي شيء مما يقولونه؟
‫- من يستطيع فهم أي شيء مما يقولونه؟

227
00:16:43,598 --> 00:16:46,268
‫- لم لا يمكن أن يكونوا كما كنا؟
‫- لم لا يمكن أن يكونوا كما كنا؟

228
00:16:46,560 --> 00:16:48,937
‫- مثاليون بكل شيء
‫- مثاليون بكل شيء

229
00:16:49,771 --> 00:16:54,859
‫- ما خطب الأطفال في الوقت الحالي؟
‫- ما خطب الأطفال في الوقت الحالي؟

230
00:18:08,058 --> 00:18:10,477
‫"إيفل"

231
00:18:25,825 --> 00:18:28,995
‫لا، أعني بأنني لا أعلم، لا يمكنني إيجاد أي شيء

232
00:18:29,537 --> 00:18:32,374
‫إنه انهيار قطبي من حجم (آر 3)
‫لذا كان لا بد من الإعلام بشأنه

233
00:18:32,457 --> 00:18:36,169
‫لكنني كتبت لكل أصدقائنا المتسلقين
‫ولم يسمعوا بأي شيء بعد

234
00:18:36,503 --> 00:18:38,254
‫- أنا قادم
‫- "لا، لا بأس بذلك"

235
00:18:38,338 --> 00:18:40,548
‫إن (بن) هنا من أجل الفتيات لذا...

236
00:18:42,425 --> 00:18:44,719
‫- هل أنت واثقة؟
‫- أجل، أنا واثقة...

237
00:18:44,761 --> 00:18:49,849
‫أنا فحسب، أنا قلقة بأن كل شيء سيصبح أسوء

238
00:18:50,892 --> 00:18:54,396
‫أعلم يا (كريستين) بأنك لا تؤمنين بالقدر ولكن...

239
00:18:55,021 --> 00:18:57,899
‫أحياناً يساعدك التظاهر بأنك تفعلين هذا

240
00:18:58,066 --> 00:18:59,901
‫"إنه مريح"

241
00:19:04,072 --> 00:19:06,533
‫-  هل ستتمنى الخير لـ(آندي) أيها المحترم؟
‫- "بالطبع"

242
00:19:06,741 --> 00:19:08,451
‫"شكراً لك"

243
00:19:16,626 --> 00:19:22,257
‫أنا أتمنى حقاً من كل قلبي أن يتم إيجاد (آندي)...

244
00:19:22,757 --> 00:19:27,345
‫تحت كل هذا الثلج من الانهيار الثلجي
‫وأتمنى بأن أتأكد بأنه ميت

245
00:19:27,387 --> 00:19:30,765
‫- اصمتي!
‫- أتمنى من كل قلبي!

246
00:19:31,099 --> 00:19:35,145
‫أن (كريستين) ستحتاج المواساة من شخص عطوف

247
00:19:35,478 --> 00:19:39,149
‫- والذي سيتولى أمرها ويربت على شعرها...
‫-  كيف تدعين هذه الدعوة السيئة؟

248
00:19:39,524 --> 00:19:41,609
‫إن (كريستين) تحتاج للمواساة الآن

249
00:19:42,444 --> 00:19:46,573
‫تحدث إليها وقم بإرشادها لتتمكن من كسب ثقتها

250
00:19:46,656 --> 00:19:48,199
‫توقفي!

251
00:19:50,034 --> 00:19:51,870
‫اخرجي!

252
00:19:52,495 --> 00:19:53,872
‫حالاً!

253
00:19:56,583 --> 00:19:58,543
‫اخرجي!

254
00:20:03,548 --> 00:20:05,216
‫هل ستبقى هنا طوال الليل؟

255
00:20:06,176 --> 00:20:08,553
‫لا، لا،لبعض ساعات فقط

256
00:20:09,596 --> 00:20:12,599
‫- لا يمكنني النوم
‫- أجل، أعلم هذا

257
00:20:13,725 --> 00:20:16,811
‫- أتعلمين ما أفعله عندما لا أستطيع النوم؟
‫- ماذا؟

258
00:20:17,604 --> 00:20:19,397
‫أبقى مستيقظاً!

259
00:20:41,294 --> 00:20:43,379
‫أعتقد بأن (ليلاند) لديه والدنا

260
00:20:45,173 --> 00:20:47,592
‫- لم تظنين هذا؟
‫- لأن...

261
00:20:47,801 --> 00:20:51,012
‫لأننا قمنا بمراسلة حاسوبه
‫عندما اتصل رئيس والدي بنا من جبل (إيفرست)

262
00:20:51,721 --> 00:20:57,310
‫وسمعنا الرنة الناتجة عن المراسلة
‫أثناء التحدث على برنامج (زوم)

263
00:21:01,731 --> 00:21:03,525
‫يجب بأن نحضر والدي

264
00:21:04,651 --> 00:21:06,110
‫أجل...

265
00:21:06,277 --> 00:21:09,614
‫لم لا تنامين وسنتحدث لاحقاً عن الموضوع

266
00:21:54,659 --> 00:21:55,994
‫أيتها السماء!

267
00:21:57,996 --> 00:22:02,792
‫آخر مرة قمت بها بالتمني كنت في عمر 14 عاماً

268
00:22:05,169 --> 00:22:09,841
‫لقد قالت لي إحداهن بأن أتمنى شيئاً لأحد
‫آخر غير نفسي و...

269
00:22:10,425 --> 00:22:13,928
‫وستتحقق أمنيتي، لذا أتمنى...

270
00:22:15,221 --> 00:22:17,056
‫أتمنى أن يتم إنقاذ (آندي)

271
00:22:17,682 --> 00:22:19,684
‫أتمنى بأن يكون على قيد الحياة

272
00:22:19,893 --> 00:22:21,436
‫وسأقوم...

273
00:22:22,353 --> 00:22:25,148
‫وسأقوم بأخذ الفتيات للاحتفال كل أسبوع و...

274
00:22:25,690 --> 00:22:27,901
‫إذا كان هذا سيحقق أمنيتي

275
00:22:28,776 --> 00:22:32,864
‫لذا أتمنى حقاً
‫أتمنى أن يتم إنقاذه

276
00:23:08,608 --> 00:23:12,236
‫مرحباً، أردت أن
‫أرى كيف تسير الأمور معك

277
00:23:13,571 --> 00:23:16,115
‫أجل، بشكل معتدل

278
00:23:17,659 --> 00:23:19,160
‫معذرة...

279
00:23:19,994 --> 00:23:24,707
‫سنكون في الجوار، نقوم
‫بطرد الأرواح الشريرة

280
00:23:25,750 --> 00:23:27,502
‫لقد كان هذا سريعاً

281
00:23:28,169 --> 00:23:30,046
‫المبجل (إغناتيوس) يتولى زمام الأمور...

282
00:23:31,756 --> 00:23:34,717
‫أظن أن هذا سيبقي الحزن بعيداً عنه

283
00:23:35,426 --> 00:23:37,887
‫- أجل، أعي ذلك
‫- كما تعلمين، لست مضطرة للمشاركة

284
00:23:38,137 --> 00:23:40,223
‫أتعلم أمراً؟  لا أظن أنني سأشارك

285
00:23:43,226 --> 00:23:45,853
‫أتريدين أن أبقى معك؟

286
00:23:47,689 --> 00:23:50,483
‫- لا، أشكرك!
‫- حسناً

287
00:24:11,337 --> 00:24:12,964
‫بحقك!

288
00:24:25,143 --> 00:24:27,395
‫يا للعجب! يا للعجب!

289
00:24:28,229 --> 00:24:31,441
‫- يا للعجب!
‫- إنني آسف للغاية لعدم إتصالي بك

290
00:24:32,984 --> 00:24:35,194
‫لم تبكين؟

291
00:24:36,070 --> 00:24:38,990
‫- إنك هنا، يا للعجب!
‫- أجل!

292
00:24:40,283 --> 00:24:41,993
‫إن حياتنا كما الحلم في
‫هذا الأيام، إنني أريد فقط...

293
00:24:43,036 --> 00:24:45,955
‫- أريد أن أتحقق أنك حقيقي
‫- أجل، أنا حقيقي

294
00:24:54,839 --> 00:24:57,258
‫- أيمكنني الدخول؟ حسناً، أجل
‫- أجل!

295
00:24:58,009 --> 00:25:01,054
‫- أجل!
‫- هل الفتيات؟ أين الفتيات؟

296
00:25:01,763 --> 00:25:04,182
‫لقد اصطحبتهن (شيرل)
‫لشراء المثلجات...

297
00:25:04,474 --> 00:25:06,726
‫ولكنني لم أتحمل
‫إرسالهن إلى المدرسة اليوم...

298
00:25:07,351 --> 00:25:09,437
‫(لورا) كانت متأكدة أنك...

299
00:25:11,355 --> 00:25:13,900
‫(لورا) كانت متأكدة أنك
‫ستعود إلى المنزل اليوم

300
00:25:15,985 --> 00:25:17,403
‫أجل، أجل

301
00:25:18,571 --> 00:25:22,950
‫- لماذا عدت؟ ماذا حصل؟
‫- لا أدري...

302
00:25:23,159 --> 00:25:26,037
‫ذاكرتي مشوشة للغاية
‫أتذكر...

303
00:25:26,746 --> 00:25:29,916
‫سقوط الثلج، ثم تم إحتجازي...

304
00:25:31,709 --> 00:25:34,712
‫هذا كل ما في الأمر
‫ثم هبطنا في مطار (جون ف. كينيدي)...

305
00:25:34,921 --> 00:25:37,507
‫طبيب الفريق أخبرني
‫أن رأسي قد أصيب بصدمة

306
00:25:37,840 --> 00:25:40,134
‫رئيسك في العمل اتصل بنا البارحة
‫وأخبرنا أنك كنت مفقوداً

307
00:25:40,551 --> 00:25:42,678
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- أجل، لا أدري...

308
00:25:42,762 --> 00:25:46,224
‫ولكن، أعني كم هو أحمق!
‫لقد أرعب الفتيات

309
00:25:46,265 --> 00:25:50,353
‫يا للهول! إنه أحمق!
‫هذا ما ندعوه بمتلازمة المليونير الثري

310
00:25:51,521 --> 00:25:55,274
‫- تبدين بغاية الحسن
‫- يا للعجب! لا بد أنك تمزح، إنني...

311
00:25:56,067 --> 00:26:00,113
‫إنني في حالة يرثى لها
‫إنني، إنني لم أنم...

312
00:26:02,573 --> 00:26:05,118
‫- لا مزيد من التسلق أبداً، اتفقنا؟
‫- اتفقنا

313
00:26:05,326 --> 00:26:08,204
‫أبداً! عليك أن تطلب إذناً
‫حتى إن أردت صعود الدرج

314
00:26:08,371 --> 00:26:09,789
‫ويحك، حسناً

315
00:26:13,501 --> 00:26:15,086
‫إنني آسف

316
00:26:16,712 --> 00:26:20,049
‫- أحبك يا (كريستين) كثيراً
‫- أحبك، أحبك

317
00:26:20,174 --> 00:26:21,759
‫اشتقت إليك في كل يوم...

318
00:26:24,720 --> 00:26:26,848
‫- أبي!
‫- مرحباً!

319
00:26:27,473 --> 00:26:30,852
‫- لقد قلقنا عليك! لماذا لم تتصل بنا؟
‫- أعلم! أنا آسف! أعلم!

320
00:26:30,935 --> 00:26:35,189
‫لقد علمت أنك ستعود اليوم لأن السيدة
‫(غريس) أخبرتني أنك ستعود اليوم يا أبي

321
00:26:35,314 --> 00:26:38,317
‫- لماذا لم تتصل؟
‫- لا أدري، ذاكرتي مشوشة

322
00:26:38,401 --> 00:26:41,028
‫- فاقد للذاكرة!
‫- أتتذكر يا أبي عندما أخبرتني...

323
00:26:41,237 --> 00:26:43,364
‫- أنه يمكنني البقاء في الخارج حتى منتصف الليل
‫- لا! لا...

324
00:26:43,489 --> 00:26:46,033
‫- أجل أنت قلت ذلك!
‫- لا، فقدان الذاكرة لم يكن بتلك الشدة

325
00:26:46,200 --> 00:26:48,786
‫- كيف تسير أعمال البناء؟
‫- ليست جيدة للغاية

326
00:26:48,995 --> 00:26:50,246
‫- ماذا حصل؟
‫- إنهم متأخرون

327
00:26:50,329 --> 00:26:52,707
‫- لماذا؟
‫- أمي قالت لأن متعهدي البناء يكرهون النساء

328
00:26:52,790 --> 00:26:56,794
‫- لا، فقط النساء المتسلطات
‫- حسناً، إنني لن أغادر، لذلك سأكون الرجل المتسلط

329
00:26:57,378 --> 00:26:59,005
‫أجل ستكون هكذا يا عزيزي

330
00:27:01,299 --> 00:27:03,885
‫- أرجوكم توقفوا! أيمكنكم التوقف عن هذا
‫- إذهبي بعيداً! سأسكب الماء عليك!

331
00:27:04,010 --> 00:27:06,929
‫أبي، لقد فوت عيد ميلاد أمي في
‫الأسبوع الفائت، لقد كان مرحاً للغاية!

332
00:27:07,305 --> 00:27:12,518
‫- أجل، لقد فاتك!
‫- لقد فوت عيد ميلاد أمي ثم ذهبنا إلى الحفل...

333
00:27:18,608 --> 00:27:19,775
‫- هذا يبدو جيداً
‫- تبدو شهية

334
00:27:20,109 --> 00:27:22,153
‫أجل، (غريس) رسمت ذلك!

335
00:27:30,620 --> 00:27:34,123
‫- أبي!
‫- (آندي)، أأنت بخير؟

336
00:27:35,166 --> 00:27:39,879
‫- أجل، ماذا حصل؟
‫- يا للعجب! لقد أغمي عليك لثوان

337
00:27:41,255 --> 00:27:43,591
‫أجل، إنني بخير...

338
00:27:43,633 --> 00:27:46,969
‫- لقد أخبرني الطبيب أنه ستمر لحظات مثل هذه
‫- ربما أنت بحاجة غفوة...

339
00:27:47,762 --> 00:27:49,055
‫- دعني أمسكك
‫- أجل، إنني بخير، إنني بخير

340
00:27:49,180 --> 00:27:52,642
‫- إنها فكرة جيدة
‫- حسناً، دعني أصطحبك إلى الأعلى

341
00:27:52,808 --> 00:27:55,311
‫- أتريد بعضاً من الماء
‫- لا، لا، شكراً

342
00:27:55,519 --> 00:27:59,899
‫- أجل، هذا جيد، سيأخذ والدكم غفوة
‫- أنا بخير، حسناً

343
00:28:12,703 --> 00:28:17,124
‫- إنه رائع، أنا متحمسة
‫- إننا متحمسون أيضاً، أعني، كيف حاله؟

344
00:28:17,541 --> 00:28:20,962
‫إنه منهك القوى
‫أعني، إنه ينام...

345
00:28:21,212 --> 00:28:24,507
‫ولديه بعض المشاكل في
‫تذكر الأمور ولكن...

346
00:28:24,757 --> 00:28:28,761
‫- الأمر أشبه بمعجزة، آسفة لقولي ذلك
‫- لا، إنك محقة

347
00:28:28,886 --> 00:28:31,847
‫- أجل
‫- الفتيات، لا بد أنهن في حال من الروعة

348
00:28:31,973 --> 00:28:35,226
‫لا يمكنك تخيل هذا!
‫إنهن كذلك، أجل...

349
00:28:35,893 --> 00:28:38,813
‫كيف تسير الأمور في الجوار؟ لـ(إغناتيوس)
‫هل كل شيء على ما يرام؟ هل خرج كل العفاريت؟

350
00:28:39,355 --> 00:28:42,900
‫أجل، تم إصلاح السباكة،إنها معجزة

351
00:28:43,025 --> 00:28:46,195
‫- حسناً، آسفة لأنني لم أكن معكم
‫- لا، أتمزحين؟

352
00:28:46,362 --> 00:28:51,117
‫- لديك حياتك
‫- أشكركما أنتما من حال بيني وبين الجنون...

353
00:28:51,325 --> 00:28:52,910
‫إنني ممتنة للغاية

354
00:28:58,207 --> 00:29:02,962
‫لقد تمنيت أمنية من أجل (آندي)
‫أشعر أنني مدينة للقدر الآن

355
00:29:05,631 --> 00:29:09,051
‫- إن أردت أن تتحدثي...
‫- أجل

356
00:29:09,760 --> 00:29:12,555
‫- هذا صحيح
‫- حالما تدخل، يذهب الجميع

357
00:29:13,055 --> 00:29:15,891
‫لا يمكنني السيطرة على أي منهم
‫أظن أنني قد استسلمت

358
00:29:16,017 --> 00:29:19,770
‫مرحباً يا عزيزتي، والدتك كانت
‫تخبرني بما يدور في الأرجاء

359
00:29:19,854 --> 00:29:22,440
‫والفتيات يصطنعن قصصهن الخاصة

360
00:29:24,275 --> 00:29:26,902
‫هؤلاء الشقيات، ماذا؟
‫أظن أنني أحببت الأمر، رغم ذلك

361
00:29:27,320 --> 00:29:29,822
‫- لقد كان الأمر رائعاً، كان الأمر رائعاً
‫- أتود الصعود إلى الأعلى؟

362
00:29:30,573 --> 00:29:34,368
‫أجل، من الجيد رؤيتك مجدداً يا (شيرل)
‫أشكرك للحفاظ على هذا المنزل من الإنهيار

363
00:29:34,994 --> 00:29:37,705
‫- أأنت تمزح؟ لقد اشتقنا لك كثيراً
‫- لا

364
00:29:38,080 --> 00:29:40,624
‫- اشتقت لك أيضاً، من الجيد أنني قد عدت
‫- أهلاً بعودتك

365
00:29:41,709 --> 00:29:45,129
‫- عليك البقاء لبرهة هذه المرة
‫- أظن أنني سأبقى، أيمكننا الذهاب؟

366
00:29:47,715 --> 00:29:50,259
‫- أتريدين؟ هيا
‫- أجل! أجل!

367
00:30:15,493 --> 00:30:16,786
‫تفضل

368
00:30:18,204 --> 00:30:19,872
‫- ما هذا؟
‫- شبكة بعوض

369
00:30:21,123 --> 00:30:23,751
‫لا أظن أنني قد أحتاجها

370
00:30:27,088 --> 00:30:28,798
‫اسمع كلامي

371
00:31:09,088 --> 00:31:10,172
‫(آندي)؟

372
00:31:24,728 --> 00:31:26,647
‫(آندي)؟

373
00:31:51,672 --> 00:31:53,424
‫(آندي)؟

374
00:31:59,180 --> 00:32:01,015
‫(آندي)؟

375
00:32:02,057 --> 00:32:04,268
‫أنا محتجز

376
00:32:08,981 --> 00:32:11,233
‫أظن أنك تمشي في نومك

377
00:32:25,039 --> 00:32:27,291
‫- (ديفيد) أخبرني أن آتي
‫- أجل أيتها الأخت (آندريا)

378
00:32:27,416 --> 00:32:31,045
‫آسفة، لقد تأخرت
‫لقد ذهبت الحافلة في الإتجاه الخاطئ

379
00:32:32,087 --> 00:32:34,298
‫أجل، الحافلات تفعل ذلك!

380
00:32:35,216 --> 00:32:36,675
‫تلك الصورة مائلة

381
00:32:37,927 --> 00:32:39,470
‫أجل...

382
00:32:39,678 --> 00:32:43,557
‫لقد قمنا بتعديلها ثم مر
‫القطار فوقنا، فمالت مرة أخرى، لذا...

383
00:32:43,849 --> 00:32:46,644
‫أجل، ها نحن ذا...

384
00:32:47,144 --> 00:32:49,813
‫- جيد، تفضلي بالدخول
‫- صحيح

385
00:32:50,272 --> 00:32:53,067
‫- أجل
‫- حسناً أيتها الأخت، لا أستطيع ترجمة هذا

386
00:32:54,735 --> 00:32:56,946
‫- من هو متعهد البناء؟
‫- (لوني كيرباترك)...

387
00:32:57,363 --> 00:33:01,158
‫- لقد سألته، وقال أنها ليست من صنعه
‫- إنها باللغة (اليونانية)...

388
00:33:01,242 --> 00:33:05,412
‫و(الآرامية)، إنها مكتوبة بالـ(سيريلية)
‫لم قد تكون مهمة للغاية؟

389
00:33:07,581 --> 00:33:09,750
‫هذا هو السبب!

390
00:33:11,168 --> 00:33:15,506
‫- لم تظنون أن منزلكم يريدني أن أكون هنا؟
‫- أتظنين أن المنزل من قام بكتابة هذا؟

391
00:33:16,006 --> 00:33:18,926
‫هناك إنتشار للعفاريت
‫في الجوار، لقد قمنا بطردها...

392
00:33:19,385 --> 00:33:22,388
‫إننا نتسائل إن كانت
‫قد أتت إلى هنا، أيمكنك ترجمتها؟

393
00:33:22,429 --> 00:33:25,516
‫حسناً، إنها رؤيا...

394
00:33:26,183 --> 00:33:29,853
‫" لقد تم أخذ الوحش ومعه
‫الرسول الخاطئ..."

395
00:33:30,020 --> 00:33:32,565
‫"الذي أحدث الخوارق أمامه..."

396
00:33:33,148 --> 00:33:37,653
‫"تم إلقائهما وهما على قيد
‫الحياة في بحيرة من النيران..."

397
00:33:37,945 --> 00:33:41,574
‫"جنباً إلى جنب مع (آندريا)
‫يحترقون في الكبريت"

398
00:33:43,158 --> 00:33:45,953
‫- ما هذا؟
‫- هؤلاء بناتي

399
00:33:46,036 --> 00:33:50,374
‫- أين أغراضي؟
‫- إنني أكره زبدة (الفستق) وأنت تكرهين (الهلام)

400
00:33:50,958 --> 00:33:53,127
‫يا فتيات، يا فتيات!
‫هذا الأخت (آندريا)، أيتها الأخت (آندريا)...

401
00:33:53,168 --> 00:33:56,213
‫- هذه (لين)، (ليغزيس)، (ليلى)، و...
‫- (ماربيللا)

402
00:33:57,923 --> 00:34:02,052
‫- أنت المبجلة، صحيح؟
‫- أحتاج إلى الذهاب إلى المبنى كي...

403
00:34:02,261 --> 00:34:04,263
‫توقفن! توقفن!

404
00:34:04,430 --> 00:34:06,974
‫إنها ليست طريقة جيدة
‫لتتصرف بها السيدات الصغيرات

405
00:34:09,226 --> 00:34:13,188
‫حسناً يا فتيات، لنذهب ونتناول وجبة
‫خفيفة ثم لنصعد إلى الأعلى ونقوم بالفروض اليومية

406
00:34:13,314 --> 00:34:16,942
‫- نراك لاحقاً أيتها الأخت (آندريا)
‫- موتي بغيظك، موتي بغيظك، موتي بغيظك!

407
00:34:17,318 --> 00:34:21,864
‫- أود أن أتفحص المنزل
‫- عن ماذا ستبحثين بالضبط؟

408
00:34:22,156 --> 00:34:24,742
‫حسناً، دعينا نرى ما أراه، حسناً؟

409
00:34:25,909 --> 00:34:30,247
‫حسناً، زوجي نائم في الأعلى، يا فتيات
‫يا فتيات، احذروا الضجيج كيلا توقظوا والدكم

410
00:34:32,458 --> 00:34:37,880
‫- لذا يمكننا أن نبدأ من هنا من الطابق السفلي
‫- أود أن أقوم بهذا بمفردي، أهذا هو كل المنزل؟

411
00:34:40,132 --> 00:34:44,136
‫أجل، لدي مكتب في الخلف
‫بجانب المرآب

412
00:34:45,054 --> 00:34:46,639
‫سأبدأ من هناك

413
00:34:52,561 --> 00:34:54,355
‫لقد لجأت للدار إذاً
‫أليس كذلك؟

414
00:34:54,730 --> 00:34:59,943
‫- أجل، هذا من أجل الفتيات فحسب
‫- هل هذا يعني أنني خسرتك لصالح الأب؟

415
00:35:00,319 --> 00:35:02,488
‫ربما، لكن ليس بعد

416
00:36:29,867 --> 00:36:31,076
‫مرحباً!

417
00:36:33,203 --> 00:36:35,289
‫- أي واحدة من الفتيات أنت؟
‫- (لين)

418
00:36:36,498 --> 00:36:37,916
‫هل يمكنني أن أطرح عليكي سؤالاً؟

419
00:36:38,083 --> 00:36:41,170
‫- ربما هذا ليس بالوقت المناسب
‫- كيف يمكنني أن أصبح مثلك؟

420
00:36:42,963 --> 00:36:44,465
‫هل أنت مهتمة بالأمر؟

421
00:36:45,883 --> 00:36:48,594
‫لا أدري إن كنت كذلك
‫لكن انتابني الفضول فحسب

422
00:36:48,969 --> 00:36:51,221
‫هل ناقشت هذا الأمر مع والدتك؟

423
00:36:52,097 --> 00:36:53,307
‫كلا

424
00:36:53,599 --> 00:36:55,601
‫- حسناً، هناك طقوس لهذا...
‫- أعلم ذلك، لقد بحثت في الأمر على الانترنت

425
00:36:55,726 --> 00:36:58,604
‫لكن كيف يبدو هذا؟
‫كيف تعلمين أن هذا هو ما يناسبك؟

426
00:37:01,315 --> 00:37:03,317
‫إنني متأسفة
‫هل يمكنك منحي دقيقة واحدة فقط؟

427
00:37:03,525 --> 00:37:05,736
‫- تنحي جانباً فحسب وانتظريني لحظة
‫- حسناً، بالطبع

428
00:37:05,986 --> 00:37:07,738
‫هل يمكنني مساعدتك؟

429
00:37:08,155 --> 00:37:10,532
‫- يجب أن تقولي "هل تسمحين لي"
‫- هل تسمحين لي بمساعدتك؟

430
00:37:10,657 --> 00:37:12,409
‫كلا، ليس بعد

431
00:37:19,541 --> 00:37:22,252
‫- ما الذي تفعلينه؟
‫- أقتل الكائنات الشريرة

432
00:37:23,879 --> 00:37:26,548
‫- حسناً، ادلفي إلى الداخل معي
‫- حسناً

433
00:37:26,799 --> 00:37:28,967
‫- خذيني في جولة حول المنزل
‫- حسناً

434
00:37:30,844 --> 00:37:32,387
‫هل تحبين عملك هذا؟

435
00:37:32,679 --> 00:37:34,890
‫في الحقيقة، لا يتعلق الأمر بما نحبه

436
00:37:35,974 --> 00:37:38,352
‫بل يتعلق الأمر بالتضحية والإخلاص

437
00:37:43,607 --> 00:37:45,442
‫هل يمكنك أن تفتحي لي تلك الخزانة؟

438
00:37:46,944 --> 00:37:48,070
‫بالطبع

439
00:37:49,655 --> 00:37:53,700
‫- وهل هو ممل؟
‫- أحياناً

440
00:38:02,417 --> 00:38:04,253
‫لم أنت مهتمة بهذا؟

441
00:38:05,462 --> 00:38:08,882
‫هل تعرفين ذلك الوقت الذي تشعرين فيه
‫أنك لست متعلقة بأي أحد من الناس؟

442
00:38:09,591 --> 00:38:11,718
‫وخصوصاً أؤلئك الذين يهتمون
‫بالأمور السخيفة فحسب

443
00:38:12,261 --> 00:38:13,512
‫أجل

444
00:38:15,931 --> 00:38:20,561
‫أعتقد أن سبب اهتمامي بهذا الأمر
‫هو أنني كنت متعلقة بصديقي تعلقاً كبيراً و...

445
00:38:21,061 --> 00:38:24,106
‫قد أصبح...
‫إنه لم يكلمني أبداً بعد أن...

446
00:38:24,648 --> 00:38:26,483
‫بعد أن أقمتما علاقة معاً

447
00:38:28,068 --> 00:38:32,489
‫- لا تدعي شاباً يتخذ هذا القرار بمفرده أبداً
‫- لم أفعل

448
00:38:32,781 --> 00:38:34,700
‫ولن... لن أفعل!

449
00:38:36,118 --> 00:38:38,912
‫لكن جل ما تتحدث عنه الفتيات هو الشبان

450
00:38:40,914 --> 00:38:45,794
‫هل تمانعين أن تفتحي ذلك الباب ببطء شديد؟

451
00:38:58,557 --> 00:39:00,392
‫لقد كنت أقرأ بعض الكتب عن الشهداء

452
00:39:01,518 --> 00:39:03,312
‫وأنا منبهرة بكون معظمهم شابات من نفس سني

453
00:39:04,229 --> 00:39:09,192
‫جميع أؤلئك النسوة
‫جميعهن مخلصات رغم تعذيب الملوك والناس لهم

454
00:39:31,381 --> 00:39:33,550
‫أريد أن أحظى بمهمة
‫أسعى من أجلها خلال حياتي

455
00:39:34,259 --> 00:39:35,719
‫إنني أتفهم هذا

456
00:39:36,094 --> 00:39:38,263
‫أعتقد أنه يجب أن نبقى أنا وأنت على تواصل

457
00:39:41,391 --> 00:39:44,478
‫- هل وجدت شيئاً؟
‫- أجل، يوجد العديد من الكائنات الشريرة في المنزل

458
00:39:46,229 --> 00:39:48,148
‫- هل تقصدين منزل (كريستين)؟
‫- أجل

459
00:39:48,523 --> 00:39:50,776
‫لقد كان الأمر أشبه بإبادة حشرات

460
00:39:50,943 --> 00:39:52,611
‫ترشها من جهة...

461
00:39:52,903 --> 00:39:54,988
‫فتهرب من الجهة الأخرى

462
00:39:55,447 --> 00:39:57,824
‫- كم كائناً رأيت؟
‫- لقد قتلت أربعة

463
00:39:58,408 --> 00:40:01,453
‫وأعتقد أن هناك 6 آخرون
‫ويجب عليك أن تطرد البقية

464
00:40:02,621 --> 00:40:04,665
‫حسناً، سنأخذ إذناً بشأن هذا

465
00:40:06,667 --> 00:40:08,502
‫كيف حالك
‫إنك تبدو متعباً

466
00:40:09,044 --> 00:40:12,673
‫أجل، إنني أعاني من بعض...
‫الإلهاءات خاصتي ليلاً

467
00:40:13,256 --> 00:40:14,841
‫إنها مجرد بعوضة

468
00:40:16,093 --> 00:40:19,721
‫- ماذا تقصدين؟
‫- لقد سمعتك تصرخ منذ بضعة ليال وتقول "اخرج"

469
00:40:20,180 --> 00:40:22,891
‫لا أدري كيف يبدو الأمر بالنسبة لك
‫لكنها مجرد بعوضة

470
00:40:23,225 --> 00:40:28,105
‫ويجب عليك أن تقتلها
‫وإلا ستمتص السعادة كلها من حياتك

471
00:40:32,859 --> 00:40:35,404
‫- هل تودين أن أقلك؟
‫- لا، أفضل ركوب الحافلة

472
00:40:50,335 --> 00:40:51,545
‫حسناً

473
00:40:52,295 --> 00:40:54,464
‫ما هو الأمر المهم
‫الذي لا يمكنك قوله عبر الهاتف؟

474
00:40:54,631 --> 00:40:58,552
‫- أعتقد أنه يجب علينا أن نجلس
‫- كلا، كلا، بل أفضل أن تتكلمي وأنت واقفة

475
00:40:58,719 --> 00:41:00,929
‫- هل الأمر متعلق بـ(ليغزيس)؟
‫- كلا

476
00:41:02,014 --> 00:41:03,432
‫بل متعلق بالبويضة المتبقية خاصتك

477
00:41:06,184 --> 00:41:09,187
‫بويضتي؟
‫لكنها دمرت عندما قتلت (فاليري)

478
00:41:10,856 --> 00:41:11,982
‫ألم تدمر؟

479
00:41:13,650 --> 00:41:16,361
‫كجزء من تقرير المشرحة المعتاد
‫بعد أي جريمة قتل

480
00:41:17,404 --> 00:41:19,573
‫أجرى الطبيب الشرعي
‫تحليل حمض نووي لجنين (فاليري)

481
00:41:19,990 --> 00:41:22,075
‫وقد وجد تطابقاً
‫مع الحمض النووري الخاص بزوج (فاليري)

482
00:41:22,409 --> 00:41:25,579
‫والقسم الآخر من الحمض النووي كان غريباً
‫لذلك...

483
00:41:26,580 --> 00:41:27,873
‫لم تكن تلك بويضتك

484
00:41:28,331 --> 00:41:29,958
‫إن الأمر غامض للغاية لكن...

485
00:41:30,917 --> 00:41:32,544
‫ما تزال بويضتك في مكان ما

486
00:41:34,129 --> 00:41:36,798
‫في مكان ما!
‫أين؟

487
00:41:37,007 --> 00:41:40,761
‫لقد تم بيعها الربيع الماضي في صفقة مجهولة
‫وليس هناك أي أسماء

488
00:41:42,846 --> 00:41:45,057
‫لم تظهر السجلات سوى هذا العنوان

489
00:41:47,434 --> 00:41:49,478
‫"320، شارع 7"

490
00:41:53,523 --> 00:41:56,318
‫"320، شارع 7"

491
00:42:13,543 --> 00:42:15,170
‫أمي!

492
00:42:18,340 --> 00:42:23,303
‫لست متأكدة من هذا لكنني أريد التحدث
‫مع الأخت (آندريا) حول هذا الموضوع

493
00:42:30,519 --> 00:42:32,395
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟
‫- أمي!

494
00:42:33,021 --> 00:42:34,564
‫- إنني مهتمة بالأمر فحسب
‫- لا، لست كذلك

495
00:42:34,898 --> 00:42:37,984
‫إنك تبلغين الرابعة عشر من العمر
‫ولست مهتمة بهذا أبداً

496
00:42:38,110 --> 00:42:42,114
‫- أنت من أردت منا الذهاب إلى الدار
‫- أجل، لكن ليس لتبديل قناعاتكن بهراء غريب

497
00:42:42,906 --> 00:42:46,076
‫إن كنت تريدين الحصول على ثقب في أنفك أو وشم ما
‫يمكننا مناقشة ذلك أما هذا فلا!

498
00:42:48,161 --> 00:42:50,288
‫- أقفلي الباب خلفي!
‫- حسناً

499
00:42:59,506 --> 00:43:00,966
‫ساعدني!

500
00:43:01,508 --> 00:43:02,926
‫ساعدني على التوقف!

501
00:43:07,639 --> 00:43:09,432
‫- ساعدني!
‫- (ديفيد)!

502
00:43:09,724 --> 00:43:11,810
‫- هل تريد بعض الماء؟
‫- ساعديني!

503
00:43:17,065 --> 00:43:19,109
‫"من خلال هذه النعمة
‫أعلم أنك معي"

504
00:43:19,442 --> 00:43:23,530
‫"هنيئاً لمن اخترتها من بين النساء
‫وهنيئاً للجنين في رحمها"

505
00:43:24,406 --> 00:43:28,201
‫"أيتها الأم ادعي لنا
‫نحن المذنبون على الأرض..."

506
00:43:28,869 --> 00:43:30,287
‫أبتاه!

507
00:43:34,875 --> 00:43:39,754
‫لقد ناداني في الأسابيع الماضية
‫لقد كان يشعر بالوحدة

508
00:43:42,174 --> 00:43:44,593
‫أعتقد أنه قد رأى أن النهاية وشيكة

509
00:43:44,801 --> 00:43:46,595
‫لقد أخافه هذا

510
00:43:47,220 --> 00:43:48,847
‫لقد كنت صديق جيداً

511
00:43:50,932 --> 00:43:54,728
‫لقد سألني
‫عما رأيته عندما مت

512
00:43:57,147 --> 00:44:00,233
‫فقلت له
‫إنني قد رأيت النعيم ورأيت الحقيقة

513
00:44:01,985 --> 00:44:03,528
‫لكنني لم أر ذلك بالفعل

514
00:44:04,029 --> 00:44:05,614
‫لقد كذبت

515
00:44:06,406 --> 00:44:09,326
‫ليتني تمكنت من قول شيء يريحه

516
00:44:13,079 --> 00:44:17,000
‫هل تعتقد أننا سنجتمع بالأشخاص
‫الذين نحبهم بعد الموت؟

517
00:44:18,210 --> 00:44:19,336
‫أجل

518
00:44:20,712 --> 00:44:22,005
‫لماذا؟

519
00:44:23,256 --> 00:44:27,802
‫لأنني متأكد أن هذا هو العدل

520
00:44:29,888 --> 00:44:32,015
‫أنت رجل أفضل مني

521
00:44:49,324 --> 00:44:50,825
‫- (ديفيد)!
‫- دعيني وشأني

522
00:44:53,370 --> 00:44:54,704
‫إنني آسفة!

523
00:45:11,263 --> 00:45:13,265
‫ماذا تفعل؟

524
00:45:19,145 --> 00:45:22,232
‫أنا آسف جداً!
‫لقد ظننت أنك شخص آخر!

525
00:45:22,524 --> 00:45:26,695
‫- من كنت تظنني؟
‫- لا أحد، أنا فقط أواجه...

526
00:45:26,945 --> 00:45:29,322
‫بعض المشاكل في رؤية الأشياء...

527
00:45:30,282 --> 00:45:32,617
‫- تفضلي بالجلوس
‫- انتظر يا (ديفيد)، بإمكاننا...

528
00:45:33,368 --> 00:45:35,370
‫- يمكنني أن أعود في وقت لاحق
‫- كلا!

529
00:45:36,871 --> 00:45:39,624
‫أنا بخير، أخبريني ما الذي يحصل...

530
00:45:40,375 --> 00:45:42,294
‫من فضلك

531
00:45:48,550 --> 00:45:50,677
‫لقد اشتقت إلى التحدث!

532
00:45:52,178 --> 00:45:55,098
‫أعلم ذلك، وأنا أيضاً...

533
00:45:55,765 --> 00:45:59,561
‫لقد بدأنا علاقتنا بطريقة خاطئة هذا العام...

534
00:45:59,602 --> 00:46:02,397
‫- وهذا خطأي
‫- كلا! كلا، كلا، كلا...

535
00:46:02,439 --> 00:46:05,442
‫إنه خطأي في الواقع...

536
00:46:06,318 --> 00:46:08,528
‫ولكن ربما يجب علينا...

537
00:46:09,904 --> 00:46:12,240
‫أن نتوقف عن الحديث عن ذلك

538
00:46:12,657 --> 00:46:15,285
‫أنا فقط...

539
00:46:18,455 --> 00:46:23,335
‫عندما كنت في الرابعة عشرة من عمري
‫كنت أتمنى كل ليلة ألا ينفصل والدي...

540
00:46:24,336 --> 00:46:27,797
‫ولكنهما انفصلا لذلك توقفت عن التمني...

541
00:46:27,881 --> 00:46:31,176
‫لم يكن السبب أنني كنت غاضبة
‫لكنني لم أعد أصدق بذلك

542
00:46:33,345 --> 00:46:35,472
‫لكن البارحة...

543
00:46:35,680 --> 00:46:40,060
‫تمنيت لأول مرة أن يعود (آندي) إلى المنزل...

544
00:46:40,477 --> 00:46:42,896
‫ثم عاد إلى المنزل بالفعل...

545
00:46:42,979 --> 00:46:46,358
‫ولست متأكدة
‫كيف يمكن أن شعوري بشأن ذلك

546
00:46:46,941 --> 00:46:49,235
‫هل من المفترض
‫أن يكون لديك شعور بشأن ذلك؟

547
00:46:49,694 --> 00:46:53,907
‫نعم، أعتقد ذلك
‫إما لأن هذه أغرب مصادفة في العالم...

548
00:46:53,948 --> 00:46:56,618
‫أو أنه يتم إخباري بأن أصدق شيئاً...

549
00:46:57,035 --> 00:46:59,079
‫لا يمكنني أن أصدقه

550
00:47:00,080 --> 00:47:04,209
‫من الواضح يا (كريستين)
‫أنك أتيت إلي لأنني أصدق ذلك...

551
00:47:06,002 --> 00:47:08,671
‫أتريدين مني
‫أن أخبرك كيف تقومين بتصديق ذلك؟

552
00:47:08,880 --> 00:47:11,341
‫كلا، إن الأمر هكذا...

553
00:47:13,426 --> 00:47:17,389
‫هناك وعد...

554
00:47:18,973 --> 00:47:21,768
‫- لكنني لا أريد القيام به
‫- ما هو؟

555
00:47:22,018 --> 00:47:24,562
‫إن الوعد هو أنني كنت سآخذ الفتيات
‫إلى البناء كل أسبوع...

556
00:47:25,021 --> 00:47:27,941
‫أنا لا أحب أن أخلف بوعد
‫لكنني أشعر بالنفاق...

557
00:47:27,982 --> 00:47:32,237
‫لا أريد فتياتي أن يكن ملتزمات
‫أنا لا أحب الأشخاص الملتزمين...

558
00:47:33,613 --> 00:47:36,783
‫كلا، أقصد، أنني أحبك أنت!

559
00:47:39,744 --> 00:47:41,413
‫ولكن أنت استثناء فقط!

560
00:47:42,497 --> 00:47:43,915
‫شكراً!

561
00:47:46,543 --> 00:47:49,212
‫كان هناك رجل متأخر على اجتماع...

562
00:47:50,004 --> 00:47:52,757
‫اجتماع سيغير حياته!

563
00:47:52,966 --> 00:47:55,844
‫- هل هذه موعظة؟
‫- أجل

564
00:47:56,511 --> 00:47:59,305
‫- ولكنها ليست لـ(شيكسبير)؟
‫- كلا، إنها ليست لـ(شيكسبير)

565
00:48:00,807 --> 00:48:04,352
‫على أي حال
‫إن هذا الرجل المتوجه إلى الاجتماع المهم...

566
00:48:04,602 --> 00:48:06,396
‫لم يتمكن من العثور على مكان لركن سيارته...

567
00:48:07,355 --> 00:48:11,109
‫لقد قام بالبحث على مكان في المنطقة كلها
‫ولكن كل الأماكن كانت مأخوذة...

568
00:48:11,151 --> 00:48:13,611
‫وكان الوقت يتأخر أكثر فأكثر...

569
00:48:13,778 --> 00:48:16,698
‫في النهاية، قام بالتمني...

570
00:48:17,991 --> 00:48:22,036
‫"آمل أن أجد مكاناً للركن..."

571
00:48:22,579 --> 00:48:26,666
‫"وأعد بأن أغير حياتي!"

572
00:48:26,749 --> 00:48:29,419
‫"سأتوقف عن الشرب
‫وسأتوقف عن خيانة زوجتي..."

573
00:48:30,003 --> 00:48:32,630
‫"وسألتزم كلياً!"

574
00:48:33,882 --> 00:48:35,550
‫وفي تلك اللحظة...

575
00:48:36,009 --> 00:48:38,470
‫يرى سيارة تخرج من مكانها...

576
00:48:39,345 --> 00:48:43,808
‫فيقول
‫"سأنسى الأمر، لقد وجدت مكاناً"

577
00:48:47,812 --> 00:48:52,025
‫- وهل تعتقد أن هذا ما أفعله؟
‫- أعتقد أن الفرص تأتي إليك تكراراً...

578
00:48:53,401 --> 00:48:57,405
‫وفي مرحلة معينة
‫عليك الاعتراف بذلك

579
00:49:09,167 --> 00:49:11,002
‫شكراً!

580
00:49:45,578 --> 00:49:47,455
‫ماذا تفعل؟

581
00:50:13,523 --> 00:50:16,693
‫- "مرحباً يا عزيزتي! كيف حالك؟"
‫- كان علي الذهاب لمدة ساعة فقط...

582
00:50:16,818 --> 00:50:18,361
‫- كيف تشعر؟
‫- بخير، بخير

583
00:50:18,403 --> 00:50:21,364
‫حسناً، جيد، أنا سعيدة لذلك
‫لم لا تبقى قريباً من المنزل اليوم...

584
00:50:21,406 --> 00:50:23,533
‫أريد أن آخذ موعداً عند الطبيب

585
00:50:23,616 --> 00:50:26,202
‫- حسناً، إذا كنت تظنين أن ذلك أفضل
‫- "أعتقد ذلك"

586
00:50:26,286 --> 00:50:28,788
‫- حسناً، أحبك!
‫- "أحبك!"

587
00:50:46,472 --> 00:50:48,224
‫- هل يمكنني مساعدتك؟
‫- آمل ذلك

588
00:50:48,266 --> 00:50:51,394
‫- من الذي جئت لرؤيته؟
‫- لست متأكدة، هناك شيء يخصني...

589
00:50:51,561 --> 00:50:54,188
‫تم توصيله إلى هذا العنوان

590
00:50:54,272 --> 00:50:56,107
‫سأتصل بغرفة البريد

591
00:51:08,703 --> 00:51:11,372
‫"(دي أف)"

592
00:51:28,306 --> 00:51:31,059
‫"(دي أف)"

593
00:51:37,774 --> 00:51:38,983
‫هيا! حسناً!

594
00:52:28,241 --> 00:52:33,037
‫أرجو سماع مناشدتي...

595
00:52:34,205 --> 00:52:38,126
‫أرجو الحصول
‫على نعمة القبول بمشيئة القدر في كل شيء

596
00:52:40,753 --> 00:52:42,380
‫أمي؟

597
00:52:44,048 --> 00:52:45,758
‫(كريستين)؟

598
00:52:46,050 --> 00:52:49,429
‫يا للهول! ماذا تفعلين هنا؟

599
00:52:50,096 --> 00:52:54,350
‫- ماذا تفعلين أنت هنا؟
‫- هذا عملي! تفضلي!

600
00:52:55,768 --> 00:52:58,479
‫هيا يا (شيرل)، أسرعي
‫سنشعل الشموع على القالب

601
00:52:58,604 --> 00:53:02,024
‫نعم! سأعود في الحال
‫لا تتحركي! حسناً؟

602
00:53:02,191 --> 00:53:03,776
‫ابقي هنا

603
00:53:53,201 --> 00:53:55,119
‫جميل، أليس كذلك؟

604
00:54:17,141 --> 00:54:20,728
‫38 يوماً، ويل لـ(بابل)

605
00:54:38,955 --> 00:54:40,832
‫"مفاجأة!"

606
00:54:44,126 --> 00:54:46,045
‫تهانينا! لقد سمعت أنه ذكر!

607
00:54:46,170 --> 00:54:48,798
‫شكراً! ولكن حتى والده لا يعلم بذلك حتى...

608
00:54:49,090 --> 00:54:51,342
‫"لم يكن يريد أن يعرف جنس الطفل!"

609
00:54:51,717 --> 00:54:53,761
‫"ماذا يحدث هنا؟ حفلة؟"

610
00:54:53,803 --> 00:54:55,847
‫أعتقد أنه يجب أن أوزع السيجار

611
00:54:56,597 --> 00:54:59,141
‫- "خطاب! خطاب!"
‫- "خطاب!"

612
00:54:59,308 --> 00:55:01,644
‫- "خطاب! خطاب! خطاب!"
‫- "ألق خطاباً يا (ليلاند)!"

613
00:55:01,686 --> 00:55:05,857
‫كلا، كلا، أنا فقط سعيد بأن يكون لدي
‫طفل أخيراً في هذه الوقت المتأخر من الحياة...

614
00:55:06,941 --> 00:55:09,026
‫أنا فقط أريد أن أقول...

615
00:55:13,948 --> 00:55:15,783
‫أننا سنكون والدين!

616
00:55:21,873 --> 00:55:23,791
‫"الكتاب المنبثق للعفاريت المعاصرة"

617
00:55:24,041 --> 00:55:26,961
‫"عفريت النهاية"

618
00:55:42,977 --> 00:55:45,104
‫"الكتاب المنبثق لمخلوقات النور المعاصرة"

619
00:55:46,522 --> 00:55:48,816
‫"مخلوق نور البداية"

620
00:56:04,916 --> 00:56:06,876
‫"(إيفل)"

