﻿1
00:00:04,942 --> 00:00:06,679
‫هذا ابننا بالتأكيد

2
00:00:06,809 --> 00:00:10,675
‫ليس مقدّرا لنا أن نكون معا
‫لكن مقدّر لنا أن نكون عائلة

3
00:00:10,807 --> 00:00:13,283
‫(داريوس)، حان الوقت
‫لتبدأ العمل مع الشرطة

4
00:00:13,411 --> 00:00:15,498
‫- فهمت الأمر، أنا واشٍ
‫- لدي شيء جيد يا فتاة

5
00:00:15,628 --> 00:00:17,498
‫أتعرفين المخبر الجديد (داريوس)؟

6
00:00:18,148 --> 00:00:20,710
‫إرسال ضعيف، إرسال ضعيف
‫تم إطلاق النار على الشرطة

7
00:00:21,711 --> 00:00:24,665
‫سنستمر في استخدامه على الرغم
‫من أنه أطلق النار على مخبر؟

8
00:00:24,881 --> 00:00:26,404
‫يجب أن نبقيه في الأمر
‫إنه ذو قيمة كبيرة

9
00:00:26,534 --> 00:00:28,968
‫كان المخبر الخاص بي
‫أنا التي عيّنته

10
00:00:29,053 --> 00:00:32,052
‫أنا واثق أن موته هو ثمن الأمر

11
00:00:32,180 --> 00:00:33,528
‫لكن أنت التي يجب
‫أن تتحمّلي عبء ذلك

12
00:00:33,659 --> 00:00:35,353
‫كيف سأفعل ذلك؟

13
00:00:38,352 --> 00:00:41,957
‫حامل وفي مهمة سرّية
‫إنه اسم جيد لبرنامج واقعي

14
00:00:43,566 --> 00:00:47,475
‫أجل، لن أكذب عليك يا صديقي
‫هذا الأمر برمّته يوتّرني

15
00:00:47,605 --> 00:00:49,039
‫لكنها تحب العمل

16
00:00:49,169 --> 00:00:52,471
‫تريد أن تقضي أكبر وقت ممكن هنا
‫قبل أن تنتقل إلى عمل أخف عبئا

17
00:00:52,602 --> 00:00:54,687
‫- فها نحن ذا
‫- هذا قوي، لا شك في ذلك

18
00:00:54,817 --> 00:00:56,250
‫شكرا يا صديقي

19
00:00:56,381 --> 00:00:58,510
‫أجل، أيمكنك أن تتخيّل القصص
‫التي سنخبرها لهذا الولد؟

20
00:00:59,770 --> 00:01:02,160
‫- (روهاس)، أطلعينا على التفاصيل
‫- حسنا

21
00:01:02,290 --> 00:01:04,636
‫إن هدفنا هو تاجر مخدّرات
‫كنا نضغط عليه باستمرار

22
00:01:04,766 --> 00:01:06,548
‫أخيرا، حصلنا على فرصة
‫لنشتري منه

23
00:01:06,634 --> 00:01:10,458
‫سأقابله كواسطة من لاعب كبير
‫اليوم، هي الخطوة الأولى، تجربة

24
00:01:10,588 --> 00:01:13,586
‫ربع مكعب من الـ(هيروين)، سآخذه
‫إلى مديري، لأحرص أن يعجبه المنتج

25
00:01:13,716 --> 00:01:16,845
‫وسنقوم ببيع كبير في الأسبوع المقبل
‫على الأقل، هذا ما يظنّه رجلي

26
00:01:16,975 --> 00:01:19,582
‫بدلا من ذلك، سنطيح به اليوم
‫سنقلبه ضده

27
00:01:19,712 --> 00:01:22,580
‫رائع، سنراقبك في الداخل والخارج
‫سأكون في الأعلى

28
00:01:22,710 --> 00:01:25,446
‫سيكون (كيف) و(كيم) معك
‫و(آدم) و(جيه) سيمسكان برجلك

29
00:01:25,577 --> 00:01:27,575
‫- بمجرد أن يخرج إلى الشارع
‫- وافقت

30
00:01:28,358 --> 00:01:29,878
‫إنه لك يا صديقي

31
00:01:30,226 --> 00:01:33,484
‫حسنا، حان وقت العرض

32
00:01:33,788 --> 00:01:36,570
‫- ما هي إشارة الهجوم؟
‫- العليق

33
00:01:36,829 --> 00:01:38,220
‫- رائع
‫- هيا بنا

34
00:01:38,350 --> 00:01:39,957
‫أعجبني ذلك

35
00:01:40,697 --> 00:01:42,912
‫- شكرا
‫- التالي

36
00:01:46,212 --> 00:01:47,821
‫ها نحن ذا

37
00:02:07,937 --> 00:02:10,153
‫- مرحبا
‫- كيف حالك؟

38
00:02:10,240 --> 00:02:12,455
‫- سررت برؤيتك
‫- سررت برؤيتك

39
00:02:16,062 --> 00:02:19,667
‫- "إذا...؟"
‫- ماذا؟

40
00:02:19,798 --> 00:02:21,796
‫"ما رأيك في أن نتناول العشاء
‫في الأسبوع المقبل؟"

41
00:02:21,926 --> 00:02:25,229
‫إنني أتناول الكثير من الطعام
‫إنه تحذير عادل

42
00:02:29,399 --> 00:02:32,441
‫- "العليق"
‫- هيا بنا

43
00:02:32,919 --> 00:02:35,569
‫الجانب الجنوبي
‫سترة جلدية وسروال جينز

44
00:02:37,089 --> 00:02:39,306
‫لا، لا تقتربوا منه

45
00:02:39,392 --> 00:02:41,217
‫ما الخطب يا (هايلي)؟

46
00:02:41,476 --> 00:02:47,169
‫- إنه قادم ناحيتي، ما الخطة؟
‫- أكرر، لا تتعرّضوا له

47
00:03:01,463 --> 00:03:05,112
‫ماذا كان ذلك؟ استغرقت أسابيع
‫لأصل إليه، كان لدينا خطة

48
00:03:05,242 --> 00:03:06,937
‫أجل، لم نخطط لأمر واحد

49
00:03:07,067 --> 00:03:09,545
‫تاجر المخدّرات الخاص بك
‫إنه شرطي

50
00:03:11,499 --> 00:03:13,801
‫- بئسا
‫- أجل

51
00:03:17,538 --> 00:03:19,319
‫ماذا حدث؟

52
00:03:20,015 --> 00:03:21,753
‫تاجر المخدّرات

53
00:03:24,533 --> 00:03:27,400
‫- إنه واحد منا
‫- (كيلي تايلر)، شرطي

54
00:03:27,530 --> 00:03:29,746
‫مكلّف بمهمة في المنطقة الجنوبية
‫مع الفريق التكتيكي للمهمات

55
00:03:29,876 --> 00:03:32,049
‫إنه مخضّرم بخبرة 11 عاما
‫لم نجد شيئا سوى سلوكه المعياري

56
00:03:32,180 --> 00:03:34,265
‫- ونحن واثقون من أنه هو؟
‫- أجل

57
00:03:34,396 --> 00:03:37,782
‫ذهبنا إلى الأكاديمية معا
‫وطلب مني الخروج معه في موعد

58
00:03:38,825 --> 00:03:40,478
‫وربما رفضت

59
00:03:40,608 --> 00:03:43,997
‫ربما كان يفعل ما كنا نفعله
‫وربما تقاطعت مهماتنا

60
00:03:44,083 --> 00:03:46,908
‫من الممكن أنه تابع للمدّعي العام
‫أو الجمارك

61
00:03:47,038 --> 00:03:50,818
‫ابتعدنا عنه قبل المجيء إلى هنا
‫والآن، نراجع قائمة جميع الوكالات

62
00:03:50,949 --> 00:03:52,338
‫وتحققت من سجلات الوكالات

63
00:03:52,425 --> 00:03:55,770
‫لا شيء يدلّ على وجوده هنا
‫بأي شكل رسمي

64
00:03:56,813 --> 00:03:59,029
‫أتقولون إنه فاسد؟

65
00:03:59,767 --> 00:04:01,680
‫إننا نقول ما نعلم أنه حقيقي

66
00:04:01,766 --> 00:04:04,764
‫ليس لدينا سبب يدعونا لتصديق
‫أن (كيلي تايلر) كان يعمل اليوم هنا

67
00:04:04,893 --> 00:04:06,371
‫كان يبيع الـ(هيروين)

68
00:04:14,539 --> 00:04:16,147
‫حسنا

69
00:04:17,363 --> 00:04:19,491
‫أخبروني بشيء لا أعرفه

70
00:04:20,534 --> 00:04:24,488
‫فتّشت في وضع (تايلر) المادي
‫إنه يعيش بشكل جيد

71
00:04:24,620 --> 00:04:28,268
‫- جيدا؟ إنه يعيش في (بورتاج بارك)
‫- مع بقية رجال الشرطة

72
00:04:28,398 --> 00:04:32,352
‫بالتأكيد، بعدها، بعد عدة سنوات
‫اشترى هذا نقدا

73
00:04:32,483 --> 00:04:34,264
‫في مقاطعة (دور)
‫إنه منزل على البحيرة

74
00:04:34,394 --> 00:04:35,915
‫كما أنه يستأجر وحدة تخزين

75
00:04:36,046 --> 00:04:39,651
‫وهي عنوان شركة (كاش أونلي)
‫المحدودة، التي لا تفعل شيئا

76
00:04:39,782 --> 00:04:45,039
‫والتي تديرها شركة مزيفة
‫أسستها أمه بعد 3 أعوام من وفاتها

77
00:04:45,212 --> 00:04:47,689
‫حسنا، الوضع كما تركناه
‫في موقف الحافلة

78
00:04:47,819 --> 00:04:50,035
‫ظن (تايلر) أننا قمنا
‫بتبادل ناجح، صحيح؟

79
00:04:50,165 --> 00:04:54,510
‫- وكانت صفقة ناجحة
‫- راسلته، لأبقي علاقتنا قوية

80
00:04:54,640 --> 00:04:57,986
‫وأخبرته بأن المنتج أعجب مديري
‫إننا مستعدون لفعل هذا

81
00:04:58,072 --> 00:05:01,071
‫تركني أنتظر على الطريق
‫وبدأ يتجاهلني

82
00:05:01,199 --> 00:05:04,327
‫- لقد فزع، إنه محترف
‫- لأنه شرطي

83
00:05:04,415 --> 00:05:05,936
‫أجل، شرطي مخضرم

84
00:05:06,066 --> 00:05:09,499
‫أي أنه سيفكّر مثلنا وسيتحرّك مثلنا

85
00:05:09,933 --> 00:05:12,930
‫يجب أن نقوم بإجراءات مشددة

86
00:05:13,323 --> 00:05:17,798
‫لكن أريد أن تراقبوا وحدة التخزين تلك
‫بشكل غير رسمي، وسرّي

87
00:05:18,144 --> 00:05:21,925
‫لا أريد أي بصمات حقيقية أو رقمية

88
00:05:42,866 --> 00:05:44,430
‫"خالٍ"

89
00:05:44,777 --> 00:05:46,602
‫إننا في الجهة الجنوبية

90
00:05:46,776 --> 00:05:50,512
‫- كدت أنتهي
‫- هيا يا صديقي، هيا بنا

91
00:06:11,192 --> 00:06:12,800
‫أنت

92
00:06:15,667 --> 00:06:17,622
‫لا بد من أن (تايلر) يستخدم المكان
‫كمخزن للبضاعة

93
00:06:17,753 --> 00:06:19,143
‫بئسا

94
00:06:19,274 --> 00:06:21,575
‫أعلم أنه في الفريق التكتيكي
‫وأن عليهم الخروج عن القانون أحيانا

95
00:06:21,706 --> 00:06:23,748
‫لكن هذه كمية كبيرة من البضاعة

96
00:06:31,526 --> 00:06:33,176
‫جاء أحدهم إليكما، أتسمعانني؟

97
00:06:33,307 --> 00:06:34,784
‫- "(تايلر) هنا"
‫- أجل، عُلم

98
00:06:34,914 --> 00:06:36,435
‫- يجب أن نذهب
‫- أجل

99
00:06:39,085 --> 00:06:40,780
‫ما الذي تفعله؟

100
00:06:44,602 --> 00:06:47,122
‫لقد توجّه إليكما مباشرة، اخرجا الآن

101
00:06:49,208 --> 00:06:55,508
‫- (جيه)، يمكنني سماع صوت المصعد
‫- أجل، حسنا، هيا بنا، هيا بنا

102
00:06:59,070 --> 00:07:00,895
‫هيا

103
00:07:03,980 --> 00:07:05,805
‫حسنا، لنتحرّك

104
00:07:20,576 --> 00:07:23,008
‫أكره قول ذلك، وأكره فعل ذلك

105
00:07:23,139 --> 00:07:27,744
‫لكننا هنا، أمسكوا به

106
00:07:29,483 --> 00:07:33,132
‫أيها الرقيب، لا يمكننا التحرّك بعد

107
00:07:34,522 --> 00:07:36,824
‫أعتقد أن شرطيا آخر متورط في الأمر

108
00:07:40,257 --> 00:07:41,951
‫أغلقي الباب

109
00:07:44,688 --> 00:07:47,425
‫أتذكر قبل عام؟
‫حققنا في قضية مخدرات

110
00:07:47,556 --> 00:07:49,641
‫حيث صادرنا 6 أنصاف مكعبات
‫من الـ(هيروين) في (لاوندايل)؟

111
00:07:49,772 --> 00:07:52,161
‫- الشاب صاحب شاحنة الخبز المزيّفة
‫- بعد أن طلب الخروج

112
00:07:52,248 --> 00:07:54,942
‫أمرت بتدمير المخدّرات
‫في المخزن الجنوبي

113
00:07:55,073 --> 00:07:57,070
‫أجريت المعاملات الورقية
‫مع لجنة التخطيط والمختبر الجنائي

114
00:07:57,201 --> 00:07:59,200
‫أجل، احترقت في النار
‫واختفت المخدرات

115
00:07:59,330 --> 00:08:00,676
‫إلا أنها لم تكن كذلك

116
00:08:00,807 --> 00:08:03,022
‫وجدت بعضا منها ليلة أمس
‫في وحدة تخزين (تايلر)

117
00:08:03,154 --> 00:08:06,889
‫فذهبت إلى شرطي المتابعة
‫وأخذت أشياء من القضية القديمة

118
00:08:07,020 --> 00:08:09,496
‫إنها المخدّرات عينها
‫هذه كإشارة في البيسبول

119
00:08:09,627 --> 00:08:13,798
‫كان يستخدمها كتوقيع له
‫يضعها على طروده، كشعار للشركة

120
00:08:14,406 --> 00:08:16,144
‫انظر إلى هذا

121
00:08:17,708 --> 00:08:19,533
‫هذا خطك

122
00:08:19,837 --> 00:08:22,921
‫مَن وقّع على التقرير
‫بأن المخدّرات قد تدمّرت؟

123
00:08:23,269 --> 00:08:25,093
‫الرقيب (جايك غيبز)

124
00:08:25,311 --> 00:08:27,917
‫يبدو أنه كان يعمل في مستودع
‫المخدّرات منذ وقت طويل

125
00:08:28,047 --> 00:08:30,394
‫لكن خمّن مَن تولّى أمر المستودع
‫عندما كان شرطيا جديدا؟

126
00:08:30,525 --> 00:08:32,653
‫- (كيلي تايلر)
‫- إن كان (تايلر) فاسدا

127
00:08:32,784 --> 00:08:35,434
‫- ولديه شخص داخل مستودع المخدّرات
‫- أجل، هذا أشبه بالمائدة المفتوحة

128
00:08:35,564 --> 00:08:38,344
‫- فهذه مخدّرات مجانية
‫- إن كان الأمر كما يبدو فهذا جديد كلّيا

129
00:08:38,474 --> 00:08:40,473
‫يجب أن أبلغ (كروفورد)

130
00:08:40,821 --> 00:08:45,035
‫لا يمكننا اعتقال أحد
‫حتى نعلم حقيقة الأمر تماما

131
00:08:45,209 --> 00:08:50,640
‫لنوسّع الدائرة، (غيبز) و(تايلر)
‫وأيا كان سيظهر في طريقنا

132
00:08:50,770 --> 00:08:54,289
‫- أجهزة تعقّب؟
‫- افعلا ذلك، على سيارتيهما الخاصة

133
00:09:04,066 --> 00:09:05,672
‫ها نحن ذا

134
00:09:13,535 --> 00:09:15,535
‫هذا (جايك غيبز)
‫من مستودع المخدّرات

135
00:09:15,621 --> 00:09:18,315
‫- ها هو ذا
‫- هذا تأكيد على أنهما يعملان معا

136
00:09:18,446 --> 00:09:21,139
‫- أجل
‫- لدينا دخيل

137
00:09:21,269 --> 00:09:24,571
‫"سيارة ثالثة مجهولة الهوية متوجّهة نحوكما
‫إنها سيارة رباعية الدفع فضية اللون"

138
00:09:37,040 --> 00:09:39,169
‫"هذا (داريوس والكر)"

139
00:09:39,560 --> 00:09:41,775
‫يا للهول!

140
00:09:43,122 --> 00:09:45,208
‫أصاب في هذا

141
00:10:02,984 --> 00:10:05,854
‫أكنت تنوي إخباري
‫بأنك تعمل مع الشرطة؟

142
00:10:05,984 --> 00:10:07,679
‫ماذا؟

143
00:10:08,286 --> 00:10:10,807
‫- أتظن أنني أحمق؟
‫- مهلا، انتظر لحظة

144
00:10:10,937 --> 00:10:12,370
‫ما الذي تتوقّعه مني؟

145
00:10:12,500 --> 00:10:16,627
‫أتظن أنني أتطوّع بإخبار شرطي
‫يريد زجّي في السجن؟

146
00:10:16,759 --> 00:10:19,583
‫أن هناك رجليّ شرطة فاسدين
‫يبيعانني المخدّرات؟

147
00:10:20,147 --> 00:10:22,537
‫منذ متى وأنت تعمل معهما؟

148
00:10:25,839 --> 00:10:29,923
‫ربما 4 أعوام، إنهما مورّدان جيدان
‫يمكنني الاعتماد عليهما

149
00:10:30,053 --> 00:10:33,311
‫من المفترض أن يكونا كذلك
‫لديهما كل شيء أمامهما

150
00:10:34,267 --> 00:10:38,872
‫إنهما المساعدان فقط، الناقلان
‫اتفقنا يا صديقي؟

151
00:10:39,003 --> 00:10:40,653
‫لا تسئ فهمي، إنهما فاسدان جدا

152
00:10:40,784 --> 00:10:43,695
‫لكن لديهما مديرا، مدير ذو شأن رفيع
‫ربما أكثر منك

153
00:10:43,825 --> 00:10:47,170
‫- مَن هو؟ مَن هو؟
‫- لا أعلم، لا أعلم

154
00:10:47,605 --> 00:10:51,689
‫هذا جزء من اتفاقنا
‫لم يتبقَ لدي شيء لأقدّمه إليك

155
00:10:51,820 --> 00:10:53,861
‫لا بد من أنك تمازحني

156
00:10:54,469 --> 00:10:56,121
‫(داريوس)
‫ستساعدني على اكتشاف الأمر

157
00:10:56,207 --> 00:10:58,423
‫- لن يحدث ذلك
‫- أجل، سيحدث

158
00:10:58,553 --> 00:11:03,637
‫(داريوس)، أنت تعمل لدي
‫هكذا تجري الأمور

159
00:11:03,854 --> 00:11:05,809
‫يا صديقي، أنا السبب الوحيد
‫الذي يبقيك في الخارج

160
00:11:05,939 --> 00:11:08,763
‫- ولا تدير أعمالك من الزنزانة
‫- هذا صحيح

161
00:11:09,329 --> 00:11:12,891
‫لكنني لن أهدد حياتي بالخطر
‫من أجلك أيضا

162
00:11:13,976 --> 00:11:17,583
‫أتظن أن رجال العصابات هنا خطيرون؟

163
00:11:18,278 --> 00:11:20,711
‫فلترَ رجال الشرطة الفاسدين

164
00:11:23,883 --> 00:11:26,055
‫قل السعر الذي تريده

165
00:11:30,269 --> 00:11:31,920
‫ادخل

166
00:11:32,573 --> 00:11:35,396
‫- يمكنك تركه مفتوحا
‫- لا، أغلقه

167
00:11:37,482 --> 00:11:41,957
‫- ما الأمر؟
‫- لدينا شرطيان فاسدان

168
00:11:42,478 --> 00:11:45,693
‫(كيلي تايلر)
‫شرطي في الفريق التكتيكي

169
00:11:45,824 --> 00:11:49,602
‫و(جايك غيبز)، رقيب يدير مستودع
‫المخدّرات في الجانب الجنوبي

170
00:11:49,733 --> 00:11:52,297
‫- ماذا؟
‫- لدي دليل قاطع

171
00:11:52,427 --> 00:11:55,164
‫أنهما يبيعان المخدرات في الشوارع
‫ربما لديهما شركاء آخرون أيضا

172
00:11:55,294 --> 00:11:56,859
‫تقول الإجراءات إن عليك تحويل الأمر
‫إلى قسم الشؤون الداخلية

173
00:11:56,989 --> 00:11:59,639
‫مستحيل، في قضية كهذه
‫الأشخاص الوحيدون الذين أثق بهم

174
00:11:59,768 --> 00:12:03,506
‫- هم الذين أراهم من مكتبي
‫- حسنا، ما الذي تفعله هنا إذا؟

175
00:12:03,636 --> 00:12:09,197
‫حسنا، لدي طريقة لأدخل بينهما
‫لكن أحتاج إلى موافقتك

176
00:12:09,936 --> 00:12:14,845
‫تبيّن أن (داريوس والكر)
‫يشتري المخدّرات منهما منذ أعوام

177
00:12:15,106 --> 00:12:18,929
‫- هذا مثالي
‫- أجل، (داريوس) مستعد لمساعدتنا

178
00:12:19,060 --> 00:12:22,361
‫المشاركة في عملية كبيرة
‫لشراء المخدّرات، والتي سنوثّقها

179
00:12:22,491 --> 00:12:25,620
‫- إفادات محلّفة وكل شيء
‫- لكن...؟

180
00:12:26,097 --> 00:12:28,964
‫لكن الطريقة الوحيدة ليفعل ذلك

181
00:12:29,139 --> 00:12:32,007
‫إن كانت هذه القضية الأخيرة
‫التي يعمل لدينا فيها

182
00:12:33,701 --> 00:12:37,480
‫إن قام بهذه القضية معنا
‫فسيحصل (داريوس) على براءته

183
00:12:37,611 --> 00:12:41,348
‫حتى بعملية بيع موثّقة لـ(داريوس)
‫قد لا تكون كافية، إنهما شرطيان

184
00:12:41,476 --> 00:12:44,302
‫يمكنهما الادعاء بالإنكار المقبول

185
00:12:44,604 --> 00:12:46,690
‫(هانك)، على حد علمنا...

186
00:12:46,777 --> 00:12:49,124
‫يبنيان قضايا مبادرات لكل الأشخاص
‫الذين يقومان بالبيع لهم

187
00:12:49,255 --> 00:12:51,079
‫وينشئان سجلات
‫ويجعلان الأمر يبدو قانونيا

188
00:12:51,210 --> 00:12:53,990
‫أجل، هذا ما أفعله

189
00:12:54,729 --> 00:12:56,554
‫دعني أذكّرك

190
00:12:57,292 --> 00:12:59,333
‫في قضية كبيرة إلى هذا الحد

191
00:12:59,464 --> 00:13:02,810
‫أن تظهر أنك لست خائفا
‫من الإطاحة بالفساد

192
00:13:03,245 --> 00:13:06,373
‫ستكون نقطة ممتازة في سيرتك الذاتية

193
00:13:10,195 --> 00:13:12,541
‫لن يكون الأمر سهلا

194
00:13:16,452 --> 00:13:18,407
‫حسنا، هل الجميع هنا؟

195
00:13:22,447 --> 00:13:26,488
‫- حسنا، لنسترجع الخطوات آخر مرة
‫- حسنا

196
00:13:26,618 --> 00:13:29,442
‫نعتقد أن مفتاح الأمر برمّته
‫هو مستودع المخدّرات الجنوبي

197
00:13:29,572 --> 00:13:32,266
‫يصادر رجال الشرطة المخدرات
‫من الشارع، ويضعونها في المستودع

198
00:13:32,397 --> 00:13:34,265
‫حيث يتم تخزينها
‫حتى يُحتاج إليها كأدلّة

199
00:13:34,396 --> 00:13:36,089
‫حسنا، مرة كل شهر يقومون بحرقها
‫يأخذون كل المخدّرات

200
00:13:36,220 --> 00:13:39,131
‫التي لا يحتاجون إليها كأدلة
‫ويضعونها في موقد كبير

201
00:13:39,261 --> 00:13:43,650
‫حسنا، وهذه هي الثغرة، الحريق الكبير
‫هو طريقة إخفائهم لآثارهم بالوثائق المزيّفة

202
00:13:43,780 --> 00:13:47,167
‫تأتي أوامر التدمير إلى المستودع
‫أوامر بحرق المخدّرات من الشرطة

203
00:13:47,254 --> 00:13:50,079
‫يوقّع (غيبز) عليها
‫فلا يوجد تحقق أو رصيد

204
00:13:50,210 --> 00:13:53,903
‫لا يوجد نظام للتحقق من أن المواد
‫التي تدخل المحرقة، احترقت بالفعل

205
00:13:54,033 --> 00:13:55,858
‫لمَ سيكون هناك نظام كهذا؟

206
00:13:56,423 --> 00:13:59,854
‫- حسنا، كيف سنثبت ذلك؟
‫- سيبدأ كل شيء بالبيان

207
00:13:59,985 --> 00:14:02,939
‫هناك قائمة لكل نوع مخدّرات
‫مخزّنة في مستودع المخدّرات

208
00:14:03,069 --> 00:14:05,154
‫كيلوغرام من الـ(كوكايين)
‫ونصف كيلوغرام من حبوب النشوة

209
00:14:05,285 --> 00:14:07,110
‫ونعلم كمية الـ(هيروين)
‫الموجودة هناك الآن

210
00:14:07,240 --> 00:14:08,761
‫هناك 2 كيلوغرام تقريبا

211
00:14:08,891 --> 00:14:12,802
‫سنطلب من (داريوس) أن يطلب
‫أكثر من هذه الكمية، قصدا

212
00:14:12,932 --> 00:14:15,756
‫- كمية أكبر، ومبلغ أكبر
‫- هكذا، سنكشفهما

213
00:14:15,886 --> 00:14:20,925
‫ونعرف مَن هم المتورطين أيضا
‫الخطة هي زيادة كمية الشراء

214
00:14:21,057 --> 00:14:25,662
‫لنضغط على (تايلر) و(غيبز) لرفع الصفقة
‫إلى أي مَن يعملان من أجله

215
00:14:25,748 --> 00:14:28,833
‫- الشرطي الثالث
‫- حسنا، هنا يحين دور الرقيب (بلات)

216
00:14:28,920 --> 00:14:31,657
‫ستجلب لهم المنتج
‫وفقا لعلاقتنا مع (غيبز)

217
00:14:31,787 --> 00:14:33,656
‫أجل، أعرف (جايك)
‫منذ أكثر من 30 عاما

218
00:14:33,786 --> 00:14:35,306
‫- أو ظننت أنني أعرفه
‫- حسنا

219
00:14:35,437 --> 00:14:38,304
‫لدينا 10 مكعبات من الـ(هيروين)
‫ومكعبان من الـ(كوكايين)

220
00:14:38,435 --> 00:14:41,085
‫- لدينا أجهزة تعقّب في الـ(هيروين)؟
‫- لديه أثره الكيميائي الخاص

221
00:14:41,215 --> 00:14:43,257
‫عندما يبيعانه إلى (داريوس)
‫سنتمكّن من اختباره

222
00:14:43,388 --> 00:14:45,734
‫لنتحقق من أنه عينه
‫حتى إن غيّرا التغليف

223
00:14:45,864 --> 00:14:49,513
‫أيها الرقيب، سنحتاج إلى قولك إن
‫المخدرات غير مرتبطة بقضايا مفتوحة

224
00:14:49,645 --> 00:14:54,162
‫ولن نحتاج إليها في المحكمة أو كدليل
‫ويمكنها الذهاب مباشرة إلى المحرقة

225
00:14:54,292 --> 00:14:57,073
‫وإن كنا محقّين، ستذهب إلى جيوبهم

226
00:14:57,203 --> 00:15:01,027
‫سيخبروننا بأنهما أحرقاها
‫وسيبيعانها إلى (داريوس والكر)

227
00:15:01,157 --> 00:15:03,200
‫وهذا هو الفخ

228
00:15:05,111 --> 00:15:06,718
‫(هايلي)؟

229
00:15:08,498 --> 00:15:11,324
‫- هل أنت موافقة على هذا؟
‫- على ماذا؟

230
00:15:11,627 --> 00:15:15,928
‫هذه خطة قوية بما يكفي
‫من دون أن تثير نزاعات قديمة

231
00:15:16,233 --> 00:15:18,579
‫أيمكنك العمل مع (داريوس والكر)؟

232
00:15:19,796 --> 00:15:22,793
‫آخر مرة تحققت من الأمر
‫لم يكن القرار بالديمقراطية

233
00:15:32,134 --> 00:15:34,653
‫- مرحبا يا (جايك)
‫- أتمازحينني؟

234
00:15:35,392 --> 00:15:38,695
‫مرّ وقت طويل يا (ترودي)
‫أنت و(ماوس)، تزوّجتما، صحيح؟

235
00:15:38,781 --> 00:15:40,606
‫- أجل، تزوجنا
‫- كيف حاله؟

236
00:15:40,737 --> 00:15:44,604
‫- إنه أنيق وخسيس
‫- أي كما كان

237
00:15:44,734 --> 00:15:48,817
‫أجل، ماذا عنك؟
‫مرّ عامان، منذ وفاة (هيلين)؟

238
00:15:49,469 --> 00:15:52,207
‫تعلم يا (جايك) أننا هنا من أجلك
‫مهما حدث

239
00:15:52,293 --> 00:15:55,465
‫- أعلم، لكوننا من الشرطة
‫- أجل

240
00:15:55,595 --> 00:15:59,591
‫- كنتم مشغولين، ضربة جيدة
‫- ليس أنا، أحد رجال الدوريات

241
00:15:59,678 --> 00:16:04,197
‫إنه أمر بتدميرها، 10 كلغ (هيروين)
‫و 2 كلغ من الـ(كوكايين)

242
00:16:04,328 --> 00:16:07,716
‫- ألديك رقم قضية مرتبط بها؟
‫- لا، إلى الفرن مباشرة

243
00:16:07,848 --> 00:16:10,758
‫اتصال من فاعل خير قرب (ميدواي)
‫شاب ميت، وقضية ميتة

244
00:16:10,888 --> 00:16:14,320
‫- لا يوجد أحد لتوجيه التهم إليه
‫- أحيانا، إخراجها من الشارع هو النصر

245
00:16:14,450 --> 00:16:15,841
‫صدقت

246
00:16:15,972 --> 00:16:18,360
‫- سررت برؤيتك مجددا يا (ترودي)
‫- وأنا أيضا

247
00:16:18,926 --> 00:16:23,445
‫لم أسمع خبرا جديدا
‫يجب أن أذهب

248
00:16:23,878 --> 00:16:25,964
‫- هل طلب (داريوس) ذلك؟
‫- أجل

249
00:16:26,094 --> 00:16:29,527
‫طلب من (تايلر) 6 كلغ
‫مقسّمة على 10 أكياس بوزن 50 غراما

250
00:16:29,701 --> 00:16:32,873
‫- أتظنين أنهما صدّقا الأمر؟
‫- سنكتشف ذلك بالطريقة الصعبة

251
00:16:35,304 --> 00:16:37,912
‫حصلت عليه
‫قاموا بالحرق هذا الشهر

252
00:16:38,043 --> 00:16:40,172
‫التوثيق موقّع من (جايك غيبز)

253
00:16:40,257 --> 00:16:45,645
‫المخدّرات التي أخذتها إلى المستودع
‫تم حرقها، بشكل مزعوم

254
00:16:45,775 --> 00:16:47,471
‫رائع

255
00:16:47,905 --> 00:16:50,033
‫"(داريوس ووكر)"

256
00:16:50,164 --> 00:16:51,684
‫في الوقت المناسب

257
00:16:52,553 --> 00:16:55,246
‫أخبرني، أجل

258
00:16:55,812 --> 00:16:58,288
‫لا، سنجلبه لك في النزل

259
00:16:58,548 --> 00:17:00,113
‫بدأنا

260
00:17:04,023 --> 00:17:07,325
‫يجب أن أتحقق من جهاز التنصّت
‫تحدّث إلي للحظة

261
00:17:07,498 --> 00:17:12,322
‫أتفهّم أن لديك مخططات في الاستقامة
‫سمعت أنك اشتريت مركزا تجاريا

262
00:17:13,104 --> 00:17:15,624
‫مركزا تجاريا على الشارع
‫هناك فرق كبير

263
00:17:16,362 --> 00:17:19,751
‫إنه شيء من التجديد المدني
‫كل شيء مرتبط بقدرة الوصول إليه

264
00:17:19,879 --> 00:17:24,095
‫أجل، أنت بطل حقيقي يا (داريوس)
‫أعطني هذا

265
00:17:29,960 --> 00:17:32,393
‫أتذكر شابا يُدعى (كاميرون بالو)؟

266
00:17:37,911 --> 00:17:39,606
‫أجل

267
00:17:41,257 --> 00:17:43,298
‫كان مخبري

268
00:17:43,949 --> 00:17:46,905
‫كما أنت مخبر (فويت)
‫كان هو مخبري

269
00:17:47,991 --> 00:17:51,727
‫ترعرعنا معا
‫في جانبين مقابلين للشارع عينه

270
00:17:55,593 --> 00:17:58,895
‫رأى وجهك، فأمرت بقتله

271
00:17:59,156 --> 00:18:01,459
‫لقد مات أمامي

272
00:18:04,369 --> 00:18:10,669
‫يمكنك أن تخبر نفسك بأي قصة تريدها
‫عن الحياة التي تعتقد أنك تعيشها

273
00:18:10,800 --> 00:18:12,450
‫لكن لا تنسى الحقيقة

274
00:18:16,013 --> 00:18:20,618
‫الحقيقة أنك رجل يأمر بقتل الناس
‫لمجرد أنهم رأوا وجهك

275
00:18:21,965 --> 00:18:23,920
‫كان في المكان والزمان الخاطئين

276
00:18:24,268 --> 00:18:27,353
‫- حظ سيئ فحسب
‫- إن كنت تصدّقين الحظ

277
00:18:27,483 --> 00:18:31,219
‫فهذا يعني أنك تصدّقين
‫أن الكون يكترث لمصيرك

278
00:18:31,350 --> 00:18:34,954
‫لا يوجد حظ في الشارع
‫هناك خيارات فحسب

279
00:18:35,042 --> 00:18:36,998
‫واحد تلو الآخر

280
00:18:38,170 --> 00:18:42,472
‫(كاميرون) الصغير اتخذ خيارا سيئا

281
00:18:43,558 --> 00:18:47,251
‫لم يكن غير محظوظ، بل كان أحمق

282
00:18:48,120 --> 00:18:49,901
‫هذا مذهل

283
00:18:54,637 --> 00:18:56,851
‫هل نحن بخير مع جهاز التنصّت؟

284
00:18:58,155 --> 00:18:59,851
‫كل شيء جاهز

285
00:19:07,714 --> 00:19:09,669
‫حسنا، ها نحن ذا

286
00:19:10,060 --> 00:19:13,276
‫- هل أنت مستعد لفعل هذا؟
‫- أجل

287
00:19:14,535 --> 00:19:17,316
‫- المال في الحقيبة
‫- أجل

288
00:19:18,097 --> 00:19:21,400
‫أريد أن أخرج من هذه اللعبة

289
00:19:21,530 --> 00:19:23,833
‫وهذا يعني...

290
00:19:25,004 --> 00:19:27,439
‫أنني أثق بك في ذلك

291
00:19:29,437 --> 00:19:33,304
‫جميعنا نخاطر يا (داريوس)، هيا

292
00:19:54,375 --> 00:19:56,285
‫جهاز التنصّت يعمل

293
00:19:56,417 --> 00:19:59,501
‫"تذكّر، عند مجيئهما
‫القوانين مختلفة في هذه العملية"

294
00:19:59,633 --> 00:20:02,457
‫إننا نبني قضية، ونحتاج إلى مذكّرة

295
00:20:02,891 --> 00:20:05,845
‫إن لم نقم بالأمر بشكل صحيح
‫فكل هذا لا يهم

296
00:20:07,453 --> 00:20:09,321
‫ها نحن ذا

297
00:20:17,011 --> 00:20:18,532
‫إنه (تايلر)

298
00:20:30,782 --> 00:20:33,521
‫يا رفاق، لا يمكنني رؤية
‫الشخص الثاني

299
00:20:33,651 --> 00:20:36,170
‫وأنا كذلك، أهو (جايك غيبز)؟

300
00:20:41,906 --> 00:20:43,948
‫ليس (جايك غيبز)، تفضّلي

301
00:20:44,425 --> 00:20:47,988
‫- "إنه الملازم (مايك باكر)"
‫- (مايك باكر)؟

302
00:20:49,248 --> 00:20:51,116
‫كيف حالكما؟

303
00:20:55,201 --> 00:20:58,024
‫إن كنتما لا تمانعان
‫أود أن أنتهي من الأمر

304
00:20:58,155 --> 00:21:01,152
‫إنني هنا من أجل البضاعة

305
00:21:10,754 --> 00:21:14,968
‫عندما أعود إلى المنزل وأفتحه
‫لن أجد خدعة ما، صحيح؟

306
00:21:15,099 --> 00:21:17,748
‫إنني هنا من أجل البضاعة الجيدة
‫اتفقنا؟

307
00:21:17,878 --> 00:21:19,747
‫"الرعد"

308
00:21:20,356 --> 00:21:23,092
‫سمعتي هي عملي

309
00:21:24,483 --> 00:21:26,829
‫لا أحب التغيير

310
00:21:26,959 --> 00:21:32,781
‫- هذه كمية كبيرة، هذا تغيير
‫- هذه فرصة لنا كلينا

311
00:21:32,911 --> 00:21:36,344
‫أجل، أجل، لكن قبل فعل ذلك
‫أريد أن أنظر إلى عينيك

312
00:21:36,430 --> 00:21:39,211
‫وأتأكد من أننا نتواصل جيدا

313
00:21:40,080 --> 00:21:43,816
‫إنني أجري صفقات مع رجليك
‫منذ وقت طويل يا أخي

314
00:21:43,946 --> 00:21:45,642
‫مهلا، لن تتعامل معهما بعد الآن

315
00:21:45,770 --> 00:21:49,682
‫إن أردت الحصول على هذا المنتج
‫بشكل دائم، ستتعامل معي

316
00:21:49,812 --> 00:21:51,854
‫ولست أخيك

317
00:21:53,156 --> 00:21:57,198
‫ولمعلوماتك، إن لم تصدق

318
00:21:59,805 --> 00:22:04,540
‫آخر شيء سيخرج من هذا الفم
‫هو رصاصة

319
00:22:05,453 --> 00:22:08,059
‫تلقّيت الرسالة

320
00:22:25,959 --> 00:22:28,566
‫لدينا عملية توصيل مؤكدة
‫انتهى الأمر

321
00:22:28,957 --> 00:22:31,216
‫حسنا، انتهى الأمر

322
00:22:32,259 --> 00:22:33,953
‫حسنا، اجلبوا المخدّرات
‫من (داريوس)

323
00:22:34,084 --> 00:22:38,211
‫تحققوا منها وتأكدوا من أثرها
‫أمسكنا بهما بالدليل القاطع

324
00:22:38,341 --> 00:22:40,166
‫أفضل جزء هو أنه علي الجلوس
‫بالقرب من هذا الرجل

325
00:22:40,296 --> 00:22:42,816
‫في اجتماع (كومبستات)
‫في صباح الغد

326
00:22:45,336 --> 00:22:47,161
‫مرحبا يا (باك)
‫مرحبا يا (جوني)

327
00:22:47,290 --> 00:22:50,029
‫مرحبا، كيف حالك يا (فويت)؟
‫أما زلت تعمل في الميدان؟

328
00:22:50,159 --> 00:22:51,505
‫- لا أصدّق ذلك
‫- إننا نفعل ما نعرفه

329
00:22:51,636 --> 00:22:54,633
‫- ستكون الوحيد الصاحي هناك
‫- لهذا السبب نصبح شرطة، صحيح؟

330
00:22:54,764 --> 00:22:56,589
‫- من أجل اجتماعات (كومبستات)
‫- أجل

331
00:22:56,675 --> 00:22:58,675
‫ربما لن يكون هذا الاجتماع
‫مزعجا جدا

332
00:22:58,760 --> 00:23:00,890
‫سمعت أن الأرقام الجديدة جيدة جدا

333
00:23:01,281 --> 00:23:05,017
‫"أقل نسبة لضحايا إطلاق النار
‫خلال 4 سنوات"

334
00:23:05,669 --> 00:23:10,448
‫جرائم القتل، واحدة من أكبر الجرائم
‫في المدن الكبيرة

335
00:23:10,795 --> 00:23:15,922
‫"الآن، سأطلب منكم أن تفكّروا جيدا"

336
00:23:16,139 --> 00:23:18,746
‫معدّل التخلّص من الجرائم الكبيرة
‫هو 36 بالمئة

337
00:23:18,876 --> 00:23:20,744
‫وقمنا بقياس ذلك
‫خلال العديد من السنوات

338
00:23:20,875 --> 00:23:22,439
‫يجب أن نرفع هذه النسبة
‫إلى 40 بالمئة

339
00:23:22,570 --> 00:23:26,349
‫سيفعل (غاي) أي شيء ليتخلّص
‫من أن لقبه مؤقت فحسب

340
00:23:29,521 --> 00:23:33,170
‫باع الملازم (مايك باكر) مخبرك
‫مكعبات من الـ(هيروين)؟

341
00:23:33,300 --> 00:23:37,081
‫(باكر) هو شرطي حقيقي يا سيدي
‫ما كنت لأظن أبدا...

342
00:23:37,211 --> 00:23:38,862
‫أتعلم أنني رقّيته توا؟

343
00:23:38,992 --> 00:23:41,121
‫جعلته رئيسا لفريق
‫البحث عن الفارّين من العدالة

344
00:23:41,252 --> 00:23:44,944
‫يجب أن نكشف هؤلاء الرجال
‫بوضوح وعلانية

345
00:23:45,292 --> 00:23:48,810
‫قبل أن نصعد إلى هناك
‫أتعرف (إلينا بسيرا) كمدّعٍ عام؟

346
00:23:48,941 --> 00:23:52,678
‫- من خلال سمعتها إنها قوية، صحيح؟
‫- هذه طريقة للنظر إلى الأمر

347
00:23:52,808 --> 00:23:54,894
‫لا تقبل قضية لا يمكنها الفوز فيها
‫هذا هو الجانب الآخر

348
00:23:55,024 --> 00:23:57,151
‫لكنها كل ما لدينا، اتفقنا؟

349
00:23:57,239 --> 00:24:00,367
‫عندما يتعلّق الأمر بقضايا الفساد العام
‫إنها المسؤولة عن ذلك

350
00:24:00,498 --> 00:24:04,625
‫كما أنها تحمي الشرطة بقوة
‫وعادة، هذا أمر جيد

351
00:24:04,756 --> 00:24:06,885
‫سيدي، كل ما أحتاج إليه
‫هو توقيعها على بعض المذكّرات

352
00:24:07,015 --> 00:24:08,536
‫- سأتولّى بقية الأمر
‫- لا

353
00:24:08,622 --> 00:24:12,359
‫لحظة دخولنا إلى هناك
‫سنجعلها شريكة في الأمر

354
00:24:12,489 --> 00:24:14,575
‫يجب أن تجعلها تشارك في الأمر
‫اتفقنا؟

355
00:24:14,705 --> 00:24:18,137
‫مذكّرات تفتيش واعتقال واتهام
‫المعايير عالية جدا

356
00:24:18,267 --> 00:24:21,483
‫إننا لا نتحدث عن التفوق فحسب
‫بل أكثر من ذلك بكثير يا (هانك)

357
00:24:21,613 --> 00:24:24,133
‫أكثر بكثير، اتفقنا؟

358
00:24:24,915 --> 00:24:26,957
‫هل تحققت من أجهزة التعقّب؟

359
00:24:27,087 --> 00:24:31,302
‫المخدّرات التي اشتراها (داريوس)
‫هي عينها التي وضعناها في المستودع

360
00:24:31,432 --> 00:24:33,646
‫أكدّ مختبر الجرائم في الولاية
‫على ذلك

361
00:24:33,951 --> 00:24:35,819
‫حسنا

362
00:24:36,211 --> 00:24:40,121
‫لقد نجحت يا (هانك)
‫هذه القضايا صعبة جدا

363
00:24:40,251 --> 00:24:42,249
‫وأعلم أنك ما كنت لتختارها

364
00:24:42,902 --> 00:24:46,638
‫- لكن ها أنت ذا
‫- لنفعل ذلك إذا

365
00:24:48,505 --> 00:24:54,416
‫لقد أخذا المال توا، لديهما
‫300 ألف دولار في حساب 1505

366
00:24:54,501 --> 00:24:57,629
‫إننا مستعدون لنتحرّك
‫لا نريدهم أن يهربوا بالمال

367
00:24:58,108 --> 00:24:59,845
‫اجلسا أيها السيدان

368
00:25:01,887 --> 00:25:04,190
‫دعني أسألك عن أمر
‫أيها الرقيب (فويت)

369
00:25:04,320 --> 00:25:05,754
‫سيدتي

370
00:25:05,885 --> 00:25:08,274
‫ما الذي سيحدث بعد أن تقوموا
‫بهذه الاعتقالات؟

371
00:25:08,405 --> 00:25:13,010
‫سأسجن 3 أشخاص فاسدين
‫سأشرب السكوتش، وأعود إلى العمل

372
00:25:13,140 --> 00:25:17,701
‫أجل، هذا ما سيحدث معك
‫لكن ما سيحدث للمجتمع معقد أكثر

373
00:25:17,832 --> 00:25:22,307
‫سيتسابق محامو الدفاع لدحض القضايا
‫القديمة التي فازها رجال الشرطة هؤلاء

374
00:25:22,437 --> 00:25:24,088
‫وسينجحون

375
00:25:24,262 --> 00:25:27,695
‫قد تسجن 3 أشخاص فاسدين
‫لكن ستُدحض إدانة أناس آخرين

376
00:25:27,825 --> 00:25:32,125
‫- وسيخرجون أحرارا
‫- أجل، هذا سيئ

377
00:25:32,430 --> 00:25:35,862
‫لهذا السبب أيضا، يجب أن نلقي القبض
‫على الأشخاص مثلهم

378
00:25:35,992 --> 00:25:39,078
‫أقدّر شغفك في هذه القضية
‫وعملك الجاد

379
00:25:39,208 --> 00:25:41,771
‫لا أحتاج إلى الميداليات
‫أحتاج إلى المذكّرات

380
00:25:42,032 --> 00:25:46,029
‫أجل، لديك قضية
‫لكن مع هذه المخاطر، أهي كافية؟

381
00:25:46,159 --> 00:25:47,678
‫إنهم رجال شرطة من الفريق التكتيكي

382
00:25:47,766 --> 00:25:52,459
‫ما فعلوه ليس مختلفا عما يفعله
‫رجال الشرطة في جميع أنحاء المدينة

383
00:25:52,589 --> 00:25:56,020
‫في مصادرة المخدرات وبرامج الشرطة
‫أي شيء، للتلاعب بسوق المخدرات

384
00:25:56,107 --> 00:25:59,367
‫حسنا، أجل، ألقي نظرة على هذا

385
00:25:59,844 --> 00:26:01,757
‫انظري إلى التوقيع

386
00:26:01,887 --> 00:26:06,839
‫هذا تأكيد من الرقيب (غيبز)
‫أن المخدرات التي اشتريناها منه، حُرقت

387
00:26:06,970 --> 00:26:10,141
‫وسيدحض أي محامي دفاع ماهر ذلك
‫على أنه خطأ مطبعي

388
00:26:10,272 --> 00:26:13,183
‫أجل، فتّشنا في حالتهم المادية أيضا

389
00:26:13,574 --> 00:26:19,047
‫دعيني أسألك سؤالا، كم شرطيا تعرفين
‫يمتلك منزلا ثانيا على بحيرة كهذه؟

390
00:26:19,178 --> 00:26:24,696
‫أيها الرقيب، ما لديك، أغلبه
‫يعتمد على إفادة محلّفة من مخبر

391
00:26:24,827 --> 00:26:28,736
‫هذه هي قضيتك
‫إنها أغلب الأدلة الدامغة

392
00:26:28,867 --> 00:26:32,430
‫لكنه تاجر مخدرات أيضا
‫ليس أول شخص يدّعي فساد الشرطة

393
00:26:32,516 --> 00:26:36,079
‫وإن كان كاذبا، فلن يكون الأول أيضا

394
00:26:36,991 --> 00:26:41,899
‫لنمضي قدما، أريد أن أتأكد
‫من أن مخبرك صادق

395
00:26:44,551 --> 00:26:46,636
‫أخبرني باسمه

396
00:26:47,331 --> 00:26:50,112
‫لا بد من أنك تمازحينني
‫تعلمين أنه لا يمكنني فعل ذلك

397
00:26:53,500 --> 00:26:58,410
‫- وعدته بذلك، لن يحدث ذلك
‫- (هانك)

398
00:27:00,105 --> 00:27:06,447
‫أيها الرقيب، أخبرني باسمه
‫وإلا لا يمكنني أن أوقّع مذكّرات الاعتقال

399
00:27:10,283 --> 00:27:12,237
‫أتيت إلى هنا من باب المجاملة
‫يا (داريوس)

400
00:27:12,325 --> 00:27:15,194
‫أتريد أن أشكرك؟ لقد أوقعت بي

401
00:27:15,324 --> 00:27:18,017
‫اسمع، إن لم أخبرهم باسمك
‫كمخبر لدي

402
00:27:18,148 --> 00:27:20,451
‫ما كنا لنستطيع بناء القضية
‫وما كانوا ليمضوا قدما فيها

403
00:27:20,579 --> 00:27:23,491
‫- ما معنى هذا بالنسبة إلي؟
‫- مستحيل أن نعرف ذلك بعد

404
00:27:23,623 --> 00:27:24,969
‫حاول

405
00:27:25,186 --> 00:27:31,572
‫إن تحوّلت القضية إلى المحاكمة
‫سيتوجب عليك الشهادة علنا باسمك

406
00:27:31,833 --> 00:27:37,829
‫- كواشٍ، وسيطاردني الجميع
‫- وسأفعل كل ما بوسعي لأتفادى ذلك

407
00:27:38,655 --> 00:27:43,086
‫أغلب هذه القضايا
‫لا تصل إلى المحاكمة حتى

408
00:27:43,519 --> 00:27:46,128
‫وافقت المدعية العامة لتضغط
‫من أجل الحصول على صفقة

409
00:27:46,258 --> 00:27:48,516
‫سنجعلهم يقفون
‫في وجه بعضهم بعضا

410
00:27:48,648 --> 00:27:51,861
‫اتفقنا؟ لندع المحامين يفعلون واجبهم
‫وسنتمنّى ألا يتم استدعاؤك

411
00:27:51,992 --> 00:27:55,468
‫- ولن يظهر اسمك أبدا
‫- لنتمنَ ذلك

412
00:27:55,773 --> 00:27:57,858
‫لنتمنَ ذلك

413
00:27:59,378 --> 00:28:03,246
‫اسمع، كان الهدف أن نخرجك
‫صحيح؟ وما زال كذلك

414
00:28:03,331 --> 00:28:05,374
‫لكن ليس بالطريقة السهلة التي أردناها

415
00:28:05,460 --> 00:28:09,067
‫أي لم أعد مجهول الهوية
‫ولم أعد رجلا حرا

416
00:28:09,198 --> 00:28:11,891
‫- لم يكن لدي خيار
‫- بالتأكيد كان لديك خيار

417
00:28:12,586 --> 00:28:17,409
‫- لقد بادلت بي من أجلهم
‫- والآن، أنت تعلم

418
00:28:18,190 --> 00:28:21,101
‫أردت أن أخبرك بذلك وجها لوجه

419
00:28:22,970 --> 00:28:24,838
‫اسمع

420
00:28:26,489 --> 00:28:28,965
‫حتى تهدأ الأمور

421
00:28:29,399 --> 00:28:33,570
‫من الأفضل أن تخرج من البلدة
‫وأن تختفي

422
00:28:34,092 --> 00:28:36,134
‫أعتقد أنك محق

423
00:28:36,569 --> 00:28:39,653
‫لا يمكنني الخروج
‫إن كنت ميتا، صحيح؟

424
00:28:39,783 --> 00:28:41,564
‫مرحبا

425
00:28:45,083 --> 00:28:46,908
‫حسنا، وصلتنا المذكّرات
‫من المدّعية العامة

426
00:28:47,039 --> 00:28:49,689
‫- حان الوقت لننجز الأمر
‫- وصلتنا وثائق البيع أيضا

427
00:28:49,819 --> 00:28:51,818
‫ابحثوا عن هواتفهم الخليوية
‫واعرفوا مكانهم

428
00:28:51,949 --> 00:28:53,338
‫أجل، إنني أعمل على ذلك

429
00:28:53,425 --> 00:28:56,900
‫منذ 17 دقيقة، (باكر) و(تايلر) و(غيبز)
‫ظهروا في الجانب الجنوبي

430
00:28:57,032 --> 00:29:00,463
‫من الرائع إن كانوا جميعهم معا
‫تبادل آخر، ربما، أمر حقيقي

431
00:29:00,595 --> 00:29:02,506
‫- أين هم؟
‫- بالقرب من (فينسينس)

432
00:29:02,636 --> 00:29:04,634
‫انتظروا، يستغرق الأمر برهة
‫حتى نحدد موقعهم

433
00:29:06,763 --> 00:29:08,110
‫في منطقة 86

434
00:29:08,240 --> 00:29:11,325
‫الموقع عينه الذي حددناه
‫لتبادل الـ(هيروين)

435
00:29:13,453 --> 00:29:17,321
‫حسنا يا (كيم)، ابقي هنا للمراقبة
‫إن تحرّك أي منهم، أخبريني

436
00:29:17,407 --> 00:29:18,797
‫عُلم

437
00:29:18,929 --> 00:29:20,666
‫المذكّرات بحق رجال كهؤلاء
‫لا تبقَ سرا لوقت طويل

438
00:29:20,796 --> 00:29:22,882
‫حسنا، استعدوا إذا
‫حان وقت اللعب

439
00:29:23,012 --> 00:29:25,097
‫لنعتقل هؤلاء الحثالة

440
00:29:44,084 --> 00:29:46,646
‫يبدو أنه كان في معركة ضارية

441
00:29:53,381 --> 00:29:55,119
‫انخفضوا

442
00:29:57,073 --> 00:29:59,811
‫إرسال ضعيف، إرسال ضعيف
‫لدينا إطلاق نار على الشرطة

443
00:29:59,941 --> 00:30:02,504
‫300 مربع سكني من منطقة 86

444
00:30:10,456 --> 00:30:12,324
‫أطحت بالمهاجم

445
00:30:12,498 --> 00:30:15,755
‫- مَن كان؟
‫- ليس واحدا منا، لنتحرّك

446
00:30:23,445 --> 00:30:25,270
‫لنتحرّك

447
00:30:27,747 --> 00:30:29,441
‫يا للهول!

448
00:30:33,047 --> 00:30:34,915
‫هذا (غيبز)

449
00:30:41,389 --> 00:30:43,344
‫و(تايلر)

450
00:31:04,459 --> 00:31:06,110
‫أيها الرقيب

451
00:31:06,240 --> 00:31:08,282
‫وجدت (باكر)

452
00:31:12,670 --> 00:31:14,973
‫لدينا جثة أخرى هنا

453
00:31:27,355 --> 00:31:31,439
‫- ما الذي حدث هنا؟
‫- قوموا بالتبليغ عن الأمر

454
00:31:32,656 --> 00:31:34,916
‫(جورج 5021)
‫نحتاج إلى المختبر الجنائي

455
00:31:35,001 --> 00:31:37,782
‫لدينا 6 ضحايا بإطلاق نار

456
00:31:40,519 --> 00:31:42,561
‫- إنه كمين
‫- لا بد من أنه كذلك

457
00:31:42,691 --> 00:31:45,776
‫- نعلم ما الذي يمكن لهؤلاء الرجال فعله
‫- بإمكانهم الإطاحة بجيش

458
00:31:45,907 --> 00:31:49,426
‫وكانت هذه الحرب
‫أسلحة شبه آلية وذخيرة إضافية

459
00:31:49,556 --> 00:31:53,032
‫تم استدراجهم واغتيالهم هناك

460
00:31:53,249 --> 00:31:54,943
‫ونعلم بالضبط مَن خلف ذلك

461
00:31:55,073 --> 00:31:57,941
‫لهذا السبب بالضبط، لم أرغب في البوح
‫باسم (داريوس) كمخبر لي

462
00:31:58,071 --> 00:32:00,287
‫بحقك يا (هانك)
‫كان هذا خيارنا الأخير

463
00:32:00,417 --> 00:32:03,328
‫أتظن أنني كنت أحاول
‫حماية (داريوس) فحسب؟

464
00:32:03,719 --> 00:32:05,718
‫هذا ما يبدو الأمر عليه
‫من خلف هذا المكتب

465
00:32:05,849 --> 00:32:08,412
‫إن خرجت إلى الميدان، ستعلم

466
00:32:08,628 --> 00:32:12,625
‫لم أرغب في البوح باسمه
‫لأنني أعلم ما هو قادر على فعله

467
00:32:14,016 --> 00:32:18,405
‫- ماذا الآن؟
‫- الآن، ليس لدينا إجابات جيدة

468
00:32:18,794 --> 00:32:21,185
‫بحثت عن (داريوس)
‫لأجد الرابط بينه وبين إطلاق النار

469
00:32:21,315 --> 00:32:24,357
‫لكن ليس لدينا قضية
‫ولن تكشف شيئا

470
00:32:24,487 --> 00:32:27,615
‫لدينا 3 رجال شرطة فاسدين
‫ومخبر فاسد

471
00:32:27,745 --> 00:32:31,178
‫أغضبت قوى الأمن والمجتمع

472
00:32:36,651 --> 00:32:38,216
‫حسنا

473
00:32:41,083 --> 00:32:46,644
‫لدينا 3 رجال شرطة، صحيح؟
‫قتلهم رجال العصابات

474
00:32:46,775 --> 00:32:50,989
‫وكانت خطيئتهم أنهم يحاولون
‫جعل (شيكاغو) مدينة أكثر أمانا

475
00:32:51,510 --> 00:32:55,855
‫(باكر) و(تايلر) و(غيبز)
‫إنهم أبطال

476
00:32:57,072 --> 00:33:00,069
‫ماذا عن (داريوس والكر)؟

477
00:33:06,542 --> 00:33:09,063
‫- أهذا كل شيء؟
‫- أجل، هذا كل شيء

478
00:33:09,236 --> 00:33:13,625
‫أعلن (كروفورد) أنهم أبطال؟
‫وابتعد الجميع عن الأمر؟

479
00:33:15,362 --> 00:33:17,361
‫و(داريوس)؟

480
00:33:17,839 --> 00:33:19,967
‫(داريوس)؟

481
00:33:20,098 --> 00:33:22,271
‫سيدعونه وشأنه

482
00:33:22,399 --> 00:33:24,356
‫- ماذا؟
‫- إنه رجل حر

483
00:33:24,484 --> 00:33:28,179
‫- لقد جعلنا نخفق، وجعلك تخفق
‫- أصبت في ذلك

484
00:33:28,309 --> 00:33:34,435
‫بعد كل هذا، الرابح الوحيد هنا
‫هو (داريوس والكر)

485
00:33:34,913 --> 00:33:37,520
‫هناك مقولة قديمة

486
00:33:37,868 --> 00:33:41,517
‫"من الأفضل أن تبقى بعض القضايا
‫من دون حل"

487
00:33:41,952 --> 00:33:44,037
‫ليس هذه القضية

488
00:33:45,600 --> 00:33:48,034
‫بلى، هذه القضية

489
00:33:54,443 --> 00:33:58,224
‫- أهذا كل شيء إذا؟
‫- هذا كل شيء، انتهينا، أنت رجل حر

490
00:33:59,049 --> 00:34:02,177
‫لكنني أتساءل في أمر واحد فقط

491
00:34:05,782 --> 00:34:10,952
‫- أكنت تمتلك الجرأة لتأتي؟
‫- إلى أين؟

492
00:34:11,083 --> 00:34:12,951
‫لا تفعل ذلك

493
00:34:13,081 --> 00:34:18,643
‫عندما أطحت بـ(باكر) و(تايلر)
‫و(غيبز)، هل كنت موجودا؟

494
00:34:20,859 --> 00:34:26,463
‫إن لم تجد طريقة للفوز
‫بين الحين والآخر، فسينتهي أمرك

495
00:34:29,721 --> 00:34:33,241
‫كما قلت، انتهينا، أنت رجل حر

496
00:34:33,848 --> 00:34:37,499
‫لكن يجب أن تفهم معنى ذلك
‫يا (داريوس)

497
00:34:38,585 --> 00:34:45,058
‫ما كان بيننا، كان علاقة شراكة

498
00:34:46,274 --> 00:34:48,534
‫شراكة؟

499
00:34:50,359 --> 00:34:55,399
‫- أنت وضعتني هنا
‫- أنت وضعت نفسك هنا

500
00:34:56,572 --> 00:34:59,700
‫ولم يعد لديك حماية الآن

501
00:35:02,524 --> 00:35:06,564
‫نجوت هنا قبل وقت طويل
‫من مجيئك يا (فويت)

502
00:35:06,694 --> 00:35:11,170
‫أجل، هذا صحيح، فعلت

503
00:35:28,156 --> 00:35:30,242
‫- مرحبا
‫- مرحبا

504
00:35:35,630 --> 00:35:38,584
‫ألدينا هوية للشخص الذي أطحنا به
‫في مصنع التطريق؟

505
00:35:38,714 --> 00:35:40,322
‫أجل

506
00:35:42,495 --> 00:35:43,927
‫ها نحن ذا

507
00:35:44,058 --> 00:35:47,708
‫رجل عصابات من الجانب الجنوبي
‫أحد رجال (داريوس والكر)

508
00:35:47,968 --> 00:35:51,575
‫والآخران؟ اللذان كانا ميتين مسبقا
‫لدينا عناوينهما، صحيح؟

509
00:35:51,705 --> 00:35:53,268
‫- منطقة عصابة الجانب الجنوبي؟
‫- صحيح

510
00:35:53,398 --> 00:35:54,789
‫جميعهم يعيشون
‫حول حديقة (أوغدين)

511
00:35:55,179 --> 00:35:56,570
‫- حسنا
‫- لمَ؟ ما الأمر؟

512
00:35:56,701 --> 00:35:58,092
‫لا شيء، شكرا

513
00:35:58,439 --> 00:35:59,959
‫حسنا

514
00:36:25,592 --> 00:36:28,982
‫لا، لا، لا، أريد التحدث فحسب

515
00:36:29,632 --> 00:36:33,065
‫- إننا لا نتحدث مع الشرطة
‫- أريد التحدث إليكم عن الذي قُتلوا

516
00:36:33,195 --> 00:36:35,629
‫- أنتم الذين قتلتموهم
‫- لم أفعل

517
00:36:35,757 --> 00:36:38,453
‫لكن أعلم أن هذا لا يهم
‫فلقد كنت هناك

518
00:36:39,712 --> 00:36:43,580
‫أريد أن أعلم سبب وجودهم هناك
‫مَن الذي عيّنهم؟

519
00:36:43,753 --> 00:36:46,620
‫لمَ تظنين أنني سأساعدك
‫في اكتشاف ذلك؟

520
00:36:48,185 --> 00:36:52,008
‫لأنني أعتقد أن الشخص
‫الذي قتلهم يعمل معنا

521
00:37:02,868 --> 00:37:04,825
‫أتتبعني؟

522
00:37:05,389 --> 00:37:08,647
‫- ما الذي تفعلينه يا (هايلي)؟
‫- هذا لا يعنيك

523
00:37:08,778 --> 00:37:12,427
‫بلى، في الجيد والسيئ
‫في الصح والخطأ، تعلمين أنه يعنيني

524
00:37:12,644 --> 00:37:16,989
‫حسنا، إنني أحقق في جريمة قتل
‫3 رجال من الشرطة

525
00:37:17,119 --> 00:37:19,075
‫أخبرونا بأن نتنحّى عن القضية

526
00:37:19,205 --> 00:37:22,377
‫أعطاك المشرف الأعلى للشرطة
‫أمرا مباشرا

527
00:37:22,507 --> 00:37:24,636
‫يمكن لهذا أن يدمّر مسيرتك المهنية
‫بأكملها، وربما أسوأ من ذلك

528
00:37:24,765 --> 00:37:26,766
‫أجل، هذا يعنيني

529
00:37:26,938 --> 00:37:29,023
‫سأكتشف ما الذي حدث

530
00:37:29,154 --> 00:37:32,848
‫بعدها، سآخذ القضية إلى (كروفورد)
‫ويمكنه أن يخبرني بنفسه أن أتنحّى

531
00:37:33,933 --> 00:37:37,801
‫20 مرة مختلفة، وجدت طريقة
‫لإخباري بألا أتعاطف كثيرا

532
00:37:38,582 --> 00:37:42,232
‫إنني أخبرك بأنك متعاطفة جدا

533
00:37:44,968 --> 00:37:47,054
‫إنني بخير يا (جيه)

534
00:37:49,618 --> 00:37:52,224
‫اذهب إلى المنزل، اتفقنا؟

535
00:37:57,655 --> 00:38:00,522
‫- (هانك)
‫- مرحبا يا (ترودي)، ما الأمر؟

536
00:38:00,653 --> 00:38:02,521
‫وردنا اتصال

537
00:39:11,426 --> 00:39:13,686
‫كان يجب أن تعلمي

538
00:39:15,379 --> 00:39:18,682
‫أن طرح أسئلة كهذه في ذلك الحي

539
00:39:19,247 --> 00:39:23,244
‫كان يجب أن تعلمي أن هناك
‫احتمالا كبيرا، أن هذا سيحدث

540
00:39:28,588 --> 00:39:31,151
‫كنت أعمل على قضية فحسب

541
00:39:32,106 --> 00:39:36,191
‫أحقق في جريمة قتل 3 رجال شرطة

542
00:39:37,494 --> 00:39:42,751
‫أحدهم أساء فهم ما قلته
‫لا يمكنني تغيير ذلك

543
00:39:43,924 --> 00:39:49,355
‫وإن صدف أن سوءا حلّ على شخص
‫سيئ، بسبب سوء الفهم هذا

544
00:39:49,832 --> 00:39:51,831
‫حسنا...

545
00:39:55,046 --> 00:39:57,523
‫تعلّمت من الأفضل

546
00:40:02,214 --> 00:40:03,997
‫(هايلي)

547
00:40:05,865 --> 00:40:08,862
‫أتريدين معرفة ما يبقني مستيقظا
‫في الليل؟

548
00:40:13,164 --> 00:40:15,336
‫لا شيء

549
00:40:19,940 --> 00:40:23,068
‫أفعل ما أفعله
‫لأنني أستطيع فعل ذلك

550
00:40:24,807 --> 00:40:28,891
‫هناك شيء بداخلي

551
00:40:32,063 --> 00:40:36,623
‫أوقفته قبل وقت طويل

552
00:40:41,795 --> 00:40:45,923
‫(هايلي)، إن فعلت أمرا كهذا
‫من دون إيقاف ذلك الجزء منك

553
00:40:49,571 --> 00:40:52,308
‫فسيقضي عليك

554
00:40:56,219 --> 00:40:58,782
‫تحلّ ببعض الثقة بي أيها الرقيب

555
00:40:59,174 --> 00:41:03,865
‫- سأصبح هكذا
‫- هذا ما يخيفني

556
00:41:15,291 --> 00:41:19,291
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

