﻿1
00:00:45,837 --> 00:00:47,172
‏أعيش في جحيم

2
00:00:49,758 --> 00:00:52,010
‏هل تمانع خفض صوتك؟

3
00:00:57,140 --> 00:00:59,893
‏‏‏"‏‏‏‏رجل المتنزهات‏‏"‏‏‏‏
متجر المغامرات

4
00:00:59,976 --> 00:01:03,855
{\an8}‏حسناً،‏ لا أفهم الأمر،‏ إنها عملية
واقتصادية وسهلة الاستخدام.‏

5
00:01:03,938 --> 00:01:06,566
{\an8}‏.‏حسناً،‏ يا رجل،‏ لقد فهمت لُب الأمر.‏

6
00:01:06,649 --> 00:01:09,569
{\an8}‏ليس هناك سبب وجيه أن الشعب
الأمريكي لم يتقبل الملعقة المشوكة.‏

7
00:01:09,652 --> 00:01:11,029
{\an8}‏صحيح.‏

8
00:01:11,696 --> 00:01:14,407
{\an8}‏مايكي،‏ ما هي فكرتك عن الملعقة المشوكة؟

9
00:01:14,491 --> 00:01:15,575
{\an8}‏‏-‏الملعقة المشوكة؟
‏-‏نعم

10
00:01:15,658 --> 00:01:18,787
{\an8}‏أظن أنها استرعت الانتباه أكثر من
‏‏"‏‏‏‏باز‏‏"‏‏‏‏ بكثير.‏

11
00:01:20,872 --> 00:01:22,874
{\an8}‏لم أنم جيداً الليلة الماضية.‏

12
00:01:22,957 --> 00:01:24,250
{\an8}‏ما الذي أبقاك مستيقظاً؟

13
00:01:24,959 --> 00:01:26,628
{\an8}‏شخير زوجتي.‏

14
00:01:26,711 --> 00:01:28,922
{\an8}‏وهي مستيقظة،‏ هي الأكثر أناقة
من بين كل النساء.‏

15
00:01:29,005 --> 00:01:31,549
{\an8}‏وهي نائمة،‏ تصبح مثل خلاط مليء بالمسامير.‏

16
00:01:32,884 --> 00:01:34,260
{\an8}‏هل هي مريضة؟
هل هو خطب جديد بها؟

17
00:01:34,344 --> 00:01:36,554
{\an8}‏كانت تشخر دائماً،‏ لم ألاحظ الأمر وحسب
لكنه يؤرقني الآن

18
00:01:36,638 --> 00:01:39,557
{\an8}‏لأنني أستيقظ ثلاث مرات خلال الليل لأتبول.‏

19
00:01:39,641 --> 00:01:41,142
{\an8}‏3 مرات وحسب؟

20
00:01:41,226 --> 00:01:43,269
{\an8}‏أوشكت على البدء بالنوم في المرحاض.‏

21
00:01:44,604 --> 00:01:46,439
{\an8}‏لديك غرف نوم إضافية بالمنزل.‏

22
00:01:46,523 --> 00:01:48,191
{\an8}‏جرب النوم في إحداها.‏

23
00:01:48,274 --> 00:01:50,819
{\an8}‏نعم،‏ الأزواج ينامون في غرف منفصلة
طوال الوقت.‏

24
00:01:50,902 --> 00:01:52,237
{\an8}‏يُسموَّن ‏‏"‏‏‏‏شركاء متباعدين‏‏"‏‏‏‏

25
00:01:54,114 --> 00:01:57,242
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏غوينيث بالترو‏‏"‏‏‏‏ وزوجها يقسمون على الأمر،‏
نعم.‏.‏.‏

26
00:01:57,826 --> 00:02:01,287
{\an8}‏أحدهم ترك مجلة <i>بيبول</i> في المرحاض.‏

27
00:02:01,371 --> 00:02:03,915
{\an8}‏إذا كانت هناك أي مجموعة أشخاص
أوَّد محاكاة نمط حياتهم.‏

28
00:02:03,998 --> 00:02:06,209
{\an8}‏فسيكونون المعتوهين اليساريين من
خارج ‏‏"‏‏‏‏هوليوود‏‏"‏‏‏‏.‏

29
00:02:07,377 --> 00:02:10,338
{\an8}‏حسناً،‏ حسناً،‏ أنام أنا وكارول في
غرفتي نوم منفصلتين.‏

30
00:02:10,421 --> 00:02:12,882
{\an8}‏فهي تركلني وكأنها أفضل لاعب كرة قدم.‏

31
00:02:12,966 --> 00:02:15,426
{\an8}‏وأنا سئمت من لعب دور الكرة.‏

32
00:02:15,510 --> 00:02:17,971
{\an8}‏ماذا بشأن الجزء المرح من مشاركة السرير؟

33
00:02:18,054 --> 00:02:20,557
{\an8}‏مثل،‏ مثل الاحتضان؟

34
00:02:20,640 --> 00:02:22,392
{\an8}‏أو المغازلة؟

35
00:02:23,893 --> 00:02:27,772
{\an8}‏لا،‏ حقاً هل عرضت فكرة النوم في
غرف منفصلة على ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏؟

36
00:02:27,856 --> 00:02:29,774
{\an8}‏سيبدو أمراً غريباً،‏ بعد 30 عاماً من الزواج

37
00:02:29,858 --> 00:02:31,943
{\an8}‏لا يمكنني فعل هذا،‏ أعني،‏ ربما.‏.‏.‏

38
00:02:32,026 --> 00:02:33,403
{\an8}‏هل يفاجئكم يا رفاق أني لا أحب التغيير؟

39
00:02:33,486 --> 00:02:37,115
‏نعم،‏ نعلم،‏ مازلت تستخدم حساب
AOL

40
00:02:40,910 --> 00:02:42,996
{\an8}‏إذاً،‏ ما رأيكم يا رفاق بحساء الفلفل الحار؟

41
00:02:43,079 --> 00:02:44,205
{\an8}‏مذاقه رائع.‏

42
00:02:44,289 --> 00:02:47,959
{\an8}‏إذا أعددته مجدداً،‏ أضف إليه قليل من الملح.‏

43
00:02:48,042 --> 00:02:49,919
{\an8}‏واللحم المفروم.‏

44
00:02:51,296 --> 00:02:53,673
{\an8}‏أتمنى يا رفاق أنكم تركتم مكاناً للحلوى.‏

45
00:02:53,756 --> 00:02:56,176
{\an8}‏حسناً،‏ إنها ليست حلوى وحسب

46
00:02:56,259 --> 00:02:57,927
{\an8}‏إنها كعكة مميزة للغاية.‏

47
00:02:58,011 --> 00:02:59,470
{\an8}‏هل أعددتها؟

48
00:02:59,554 --> 00:03:00,805
{\an8}‏يا للروعة!‏

49
00:03:00,889 --> 00:03:03,391
{\an8}‏كعك بدون مكونات الكعك

50
00:03:05,768 --> 00:03:08,104
{\an8}‏هل تصبحوا عرابين طفلنا؟

51
00:03:08,188 --> 00:03:10,273
‏عرابين!‏ هل أنتم جادين؟

52
00:03:10,356 --> 00:03:11,441
‏جادين للغاية.‏

53
00:03:12,317 --> 00:03:14,444
‏هل نخبز لكم الآن كعكة بعبارة ‏‏"‏‏‏‏موافقان‏‏"‏‏‏‏؟

54
00:03:15,278 --> 00:03:18,781
‏لقد ظننت الخالة أمر جيد،‏ لكن عرابة؟

55
00:03:18,865 --> 00:03:20,909
‏عرّاب مُرسل من الرب.‏

56
00:03:22,368 --> 00:03:24,204
‏حسناً،‏ كنتما أول خيّار لنا يا رفاق.‏

57
00:03:24,287 --> 00:03:27,582
‏،‏حسناً،‏ طلب من أسرة ‏‏"‏‏‏‏أوباما‏‏"‏‏‏‏
علمت أنه أمر محال.‏

58
00:03:28,166 --> 00:03:30,084
‏لا أعلم أي شيء عن تقمص دور العرّاب.‏

59
00:03:30,168 --> 00:03:31,836
‏أظن أن عليًّ مشاهدة ذلك الفيلم

60
00:03:33,379 --> 00:03:37,467
‏.‏<i>فيلم الأب الروحي‏-‏</i>
لا،‏ لا،‏ لست بحاجة للبحث‏-‏

61
00:03:37,550 --> 00:03:39,135
‏ستُبليان حسناً يا رفاق.‏

62
00:03:39,219 --> 00:03:41,721
‏لا يسعني الانتظار،‏ سأفعل أشياءً عدة

63
00:03:41,804 --> 00:03:43,348
‏لابنتي بالمعمودية الصغيرة.‏

64
00:03:43,431 --> 00:03:46,017
‏تزيين حجرتها الصغيرة،‏

65
00:03:46,100 --> 00:03:47,310
‏شراء أحذية صغيرة،‏

66
00:03:47,393 --> 00:03:49,312
‏تصفيف شعرها الصغير بمشط صغير

67
00:03:49,395 --> 00:03:50,480
‏وفرشاة صغيرة،‏ مع.‏.‏.‏

68
00:03:50,563 --> 00:03:52,649
‏تحمست للغاية

69
00:03:52,732 --> 00:03:54,859
‏إنها محظوظة بكما كليكما.‏

70
00:03:55,526 --> 00:03:58,488
‏أعني،‏ ظننت سنحصل على ردهما
برسالة رسمية على الأقل.‏

71
00:03:58,571 --> 00:04:00,990
‏الأمر لا يشبه ‏‏"‏‏‏‏ميشيل‏‏"‏‏‏‏ وحسب

72
00:04:07,163 --> 00:04:08,373
‏هل أنت بخير؟

73
00:04:08,456 --> 00:04:10,375
‏هل هناك ما يزعجك؟

74
00:04:10,458 --> 00:04:15,129
‏نعم،‏ أفكر وحسب كم أنا أناني لئيم

75
00:04:16,381 --> 00:04:18,007
‏لم يزعجك ذلك من قبل

76
00:04:20,134 --> 00:04:21,719
‏ماذا تعني بأنك أناني؟

77
00:04:21,803 --> 00:04:25,098
‏لا أعلم وحسب كيف أنام

78
00:04:25,181 --> 00:04:28,893
‏وأنا أعلم أن الضوضاء التي أحدثها
ستُبقيكِ مستيقظة.‏

79
00:04:30,103 --> 00:04:33,022
‏لا،‏ لا تقلق،‏ ليس الأمر بهذا السوء.‏

80
00:04:33,106 --> 00:04:34,816
‏النوم معي أشبه.‏.‏.‏

81
00:04:34,899 --> 00:04:39,404
‏أشبه بالنوم مع خلاط مليء بالمسامير.‏

82
00:04:39,487 --> 00:04:41,948
‏أو،‏ أياً يكن،‏ تعتقدين أنني أشبهه.‏

83
00:04:42,949 --> 00:04:44,575
‏أتعلم،‏ إنه سريرك أيضاً.‏

84
00:04:44,659 --> 00:04:45,994
‏لا تقلق بشأني.‏

85
00:04:46,077 --> 00:04:48,454
‏سحقاً،‏ سأقلق بشأنك.‏

86
00:04:48,538 --> 00:04:51,708
‏عزيزتي،‏ سأنام الليلة في غرفة ماندي القديمة.‏

87
00:04:51,791 --> 00:04:54,627
‏حسناً عزيزي،‏ لا آبه إذا أيقظتني،‏ أقسم بذلك.‏

88
00:04:54,711 --> 00:04:56,462
‏‏-‏أنا،‏ أنا.‏.‏.‏
‏-‏انظري،‏ أنتي ملاك وحسب

89
00:04:56,546 --> 00:04:58,965
‏أنتِ ملاك،‏ وآخر ما أوَّد فعله هو

90
00:04:59,048 --> 00:05:00,883
‏إيقاظ ملاك.‏

91
00:05:00,967 --> 00:05:02,927
‏‏-‏الأمر مذكور بالكتاب المقدس
‏-‏عزيزي،‏ أنا.‏.‏.‏

92
00:05:10,435 --> 00:05:11,728
‏مرحباً ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏.‏

93
00:05:11,811 --> 00:05:14,230
‏كيف حالك في هذا اليوم الرائع؟

94
00:05:15,523 --> 00:05:17,859
‏مرتبكة،‏ هل كنت تصدر صفيراً؟

95
00:05:17,942 --> 00:05:19,819
‏نعم،‏ كنت أصدر صفيراً.‏
لماذا لا أفعل؟

96
00:05:19,902 --> 00:05:21,738
‏الشمس مشرقة،‏ والطيور تغرد.‏

97
00:05:21,821 --> 00:05:25,408
‏إنها يوم ممل جميل.‏

98
00:05:27,243 --> 00:05:29,245
‏لماذا أنت سعيد للغاية؟

99
00:05:29,329 --> 00:05:31,331
‏هل ستعيدني إلى هونج كونغ؟

100
00:05:32,832 --> 00:05:35,710
‏لم أنم جيداً بهذا القدر منذ أشهر.‏

101
00:05:35,793 --> 00:05:37,378
‏أشعر وكأنني عدت لشبابي.‏

102
00:05:37,462 --> 00:05:41,632
‏وليس لأنني حلمت بقيادة دراجة
كاواساكي الثلاثية وحسب؟

103
00:05:41,716 --> 00:05:46,220
‏كانت ‏‏"‏‏‏‏ستيفي نيكس‏‏"‏‏‏‏ تتشبث بي بقوة
وتهمس بكلمات جميلة في أذني.‏

104
00:05:46,971 --> 00:05:48,890
‏يبدو شخصاً رائعاً.‏

105
00:05:51,184 --> 00:05:53,227
‏‏-‏هل ترغب في قهوة؟
‏-‏لا،‏ لا،‏ لست بحاجة إلى قهوة

106
00:05:53,311 --> 00:05:56,189
‏أنا مليء بالطاقة،‏ والأمل،‏ والتفاؤل.‏

107
00:05:56,272 --> 00:05:59,650
‏أوشكت على انتخاب شخصاً ديمقراطياً.‏

108
00:06:00,902 --> 00:06:02,528
‏،‏إذا نمت بهذا القدر طوال ذلك الوقت

109
00:06:02,612 --> 00:06:04,530
‏ماذا كان يمكن أن أنجز في حياتي؟

110
00:06:04,614 --> 00:06:07,784
‏تسلق قمة جبل إيفرست،‏
أو تعلمين،‏ كتابة مذكراتي

111
00:06:07,867 --> 00:06:10,078
‏وأخيراً ظهير رباعي في فريق ‏‏"‏‏‏‏برونكو‏‏"‏‏‏‏.‏

112
00:06:10,161 --> 00:06:13,081
‏‏‏"‏‏‏‏فلاكو‏‏"‏‏‏‏،‏ سأسحقك يا صاح.‏

113
00:06:16,167 --> 00:06:18,044
‏صباح الخير،‏ ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏.‏

114
00:06:18,127 --> 00:06:19,587
‏ألم تنامي جيداً؟

115
00:06:19,670 --> 00:06:21,547
‏لا،‏ لم أغفل

116
00:06:21,631 --> 00:06:23,591
‏كان لطيفاً منك تجربة النوم بغرف منفصلة

117
00:06:23,674 --> 00:06:26,636
‏لكن من الواضح أننا لن نكرر التجربة.‏

118
00:06:32,308 --> 00:06:34,811
‏ستقودين الدراجة وحدك الليلة،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏ستيفي‏‏"‏‏‏‏.‏

119
00:06:38,398 --> 00:06:40,066
‏‏‏"‏‏‏‏رجل المتنزهات‏‏"‏‏‏‏
متجر المغامرات

120
00:06:40,149 --> 00:06:41,150
‏<i>تفضل مشروبك،‏ يا إيد.‏</i>

121
00:06:41,234 --> 00:06:42,860
‏‏-‏شكراً،‏ شكراً لك
‏-‏حسناً

122
00:06:42,944 --> 00:06:44,278
‏ألم يأتِ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ بعد؟

123
00:06:44,362 --> 00:06:45,446
‏لا.‏

124
00:06:46,614 --> 00:06:48,783
‏أتظن أننا قدمنا له نصيحة جيدة بالأمس،‏ إيد؟

125
00:06:48,866 --> 00:06:51,994
‏ماذا؟ صدقاً،‏ لا أعلم.‏

126
00:06:53,496 --> 00:06:55,206
‏ماذا أخبرناه مجدداً؟

127
00:06:57,041 --> 00:07:00,086
‏نصحناه بتجربة النوم بغرف منفصلة،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏إيد‏‏"‏‏‏‏.‏

128
00:07:00,169 --> 00:07:03,089
‏حسناً،‏ أنا آسف لدي حياة لأعيشها.‏
اعذرني.‏

129
00:07:03,172 --> 00:07:05,133
‏أعني،‏ أنا أحب الرجل،‏ لكنني لا أجلس

130
00:07:05,216 --> 00:07:06,384
‏لأفكر به طوال اليوم.‏

131
00:07:07,760 --> 00:07:09,804
‏نعم،‏ ولا أنا.‏

132
00:07:10,930 --> 00:07:14,100
‏مرحباً يا رفاق،‏ خمنوا بماذا تناولت
فطوري هذا الصباح؟

133
00:07:15,726 --> 00:07:17,145
‏بملعقة مشوكة.‏

134
00:07:18,521 --> 00:07:20,106
‏مزاجك رائع.‏

135
00:07:20,189 --> 00:07:22,275
‏أظن أن فكرة الغرف المنفصلة نجحت.‏

136
00:07:22,358 --> 00:07:24,318
‏حسناً،‏ لم تنجح مع ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏.‏

137
00:07:24,402 --> 00:07:26,904
‏كرهت الأمر كثيراً،‏ ولا ترغب في تكرار التجربة.‏

138
00:07:26,988 --> 00:07:28,906
‏هل تعلم مدى سوء شعورك

139
00:07:28,990 --> 00:07:32,201
‏حين تنعم بالجنة للحظة ومن ثَّم تُطرد منها؟

140
00:07:32,285 --> 00:07:33,744
‏نعم،‏ أعرف ذلك الشعور.‏

141
00:07:33,828 --> 00:07:36,456
‏حفل ‏‏"‏‏‏‏جيمي بافيت‏‏"‏‏‏‏ عام 1997.‏

142
00:07:36,539 --> 00:07:40,001
‏يبدو أني كنت أرقص رقصًا مثيراً للغاية.‏

143
00:07:41,210 --> 00:07:42,879
‏أظن أنني سأخبرها وحسب أنها تشخر.‏

144
00:07:42,962 --> 00:07:45,298
‏لا،‏ لا،‏ لا،‏ تلك فكرة سيئة.‏

145
00:07:45,381 --> 00:07:47,884
‏قول الحقيقة خلال الزواج لا ينجح سوى
مع شخص واحد

146
00:07:47,967 --> 00:07:49,594
‏محامي الطلاق.‏

147
00:07:50,636 --> 00:07:52,346
‏نعم يا رجل،‏ فكر بالأمر

148
00:07:52,430 --> 00:07:54,849
‏لابد أن هناك سبباً لعدم إخبارها من قبل.‏

149
00:07:54,932 --> 00:07:58,478
‏نعم،‏ لأن زوجتي طيبة ومراعية للغاية.‏

150
00:07:58,561 --> 00:08:00,938
‏لن أفعل أي شيء مطلقاً لإيذاء مشاعرها.‏

151
00:08:01,606 --> 00:08:04,275
‏لكن؟‏-‏
لكنني حظيت بنوم هانئ‏-‏

152
00:08:04,358 --> 00:08:05,735
‏أظن يمكنها تفهم الأمر.‏

153
00:08:07,236 --> 00:08:10,698
‏حسناً،‏ أظنهم سيعتمدون الغرف
المنفصلة بالتأكيد.‏

154
00:08:11,574 --> 00:08:12,950
‏هل ما زلت تفكر بالأمر؟

155
00:08:13,034 --> 00:08:14,744
‏اهتم بشؤونك.‏

156
00:08:18,498 --> 00:08:20,166
‏‏-‏مرحباً
‏-‏مرحباً

157
00:08:20,249 --> 00:08:22,543
‏‏-‏ماذا تفعلين؟
‏-‏أزين غرفة الطفلة

158
00:08:22,627 --> 00:08:27,173
‏إذاً،‏ غرفة ابنتي الأولى ستكون وردية.‏

159
00:08:27,256 --> 00:08:29,467
‏حسناً،‏ لأنك ستحظى بفتاة

160
00:08:30,468 --> 00:08:31,886
‏وهي ليست وردية وحسب.‏

161
00:08:31,969 --> 00:08:34,555
‏إنها بلون الفلامنجو،‏ وغزل البنات
والعلكة الفقاعية،‏ وحذاء الباليه.‏

162
00:08:36,849 --> 00:08:39,143
‏حسناً،‏ وهي اختلافات واضحة حقاً.‏

163
00:08:40,895 --> 00:08:41,896
‏حسناً،‏ انظري يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏،‏

164
00:08:41,979 --> 00:08:45,024
‏رغبت حقاً في غرفة غير محددة الجنس لابنتنا.‏

165
00:08:45,107 --> 00:08:47,443
‏لا أوَّد أن يحجم الديكور شغفها.‏

166
00:08:47,527 --> 00:08:50,238
‏.‏لن يحجمها‏-‏
هذه الغرفة ستشعرها وكأنها أميرة.‏

167
00:08:50,321 --> 00:08:52,615
‏والأميرات تتبعن صيحات الموضة
وتبدأن بصراع الحمية الغذائية.‏

168
00:08:52,698 --> 00:08:54,867
‏إن لم تكن هذه قوة،‏ فما هي؟

169
00:08:55,451 --> 00:08:58,871
‏حسناً،‏ اسمعي،‏ تخيلي وحسب جيلاً

170
00:08:58,955 --> 00:09:01,541
‏ليس منحصراً بهذه الأنماط التي عفَّى
عليها الزمن

171
00:09:01,624 --> 00:09:03,459
‏أوَّد حقاً أن تكون ابنتي جزءاً من ذلك

172
00:09:03,543 --> 00:09:06,671
‏ولن تفعل ذلك من أسفل بطانية وردية.‏

173
00:09:07,255 --> 00:09:08,881
‏هذا لون احمرار زهرة الكرز.‏

174
00:09:08,965 --> 00:09:10,633
‏هل أنت أعمى؟

175
00:09:11,509 --> 00:09:14,053
‏حسناً،‏ إنها ابنتي،‏ وهذا منزلي
وأنتِ مصممة الديكور وحسب.‏

176
00:09:14,136 --> 00:09:15,263
‏لست مصممة الديكور وحسب.‏

177
00:09:15,346 --> 00:09:16,556
‏ولست الخالة وحسب.‏

178
00:09:16,639 --> 00:09:18,224
‏أنا العرّابة لأميرة!‏

179
00:09:18,307 --> 00:09:19,600
‏اخرج من قصتي الخيالية!‏

180
00:09:20,768 --> 00:09:23,271
‏ما كل هذا الصياح؟

181
00:09:23,354 --> 00:09:25,648
‏أختك تفرض قيود ذكورية

182
00:09:25,731 --> 00:09:28,693
‏عتيقة على ابنتنا التي لم تولد بعد

183
00:09:28,776 --> 00:09:30,695
‏و‏‏"‏‏‏‏راين‏‏"‏‏‏‏ يلعب دور الأحمق.‏

184
00:09:32,280 --> 00:09:34,240
‏حسناً،‏ توقفا عن ذلك،‏ كلاكما.‏

185
00:09:34,323 --> 00:09:37,785
‏حسناً؟ هذه الطفلة وأمر اتخاذكما أنتِ وكايل

186
00:09:37,868 --> 00:09:40,663
‏عرّابين،‏ لجمع شتات الأسرة

187
00:09:40,746 --> 00:09:43,457
‏‏-‏حسناً.‏.‏.‏
‏-‏لا أريد اعتراضاً،‏ حسناً؟

188
00:09:43,541 --> 00:09:44,750
‏عليكما حل الأمر.‏

189
00:09:44,834 --> 00:09:47,128
‏لن أدعكما تفسدان الأمر

190
00:09:47,211 --> 00:09:50,047
‏جسدي يفيض بهرمونات المحبة!‏

191
00:09:54,385 --> 00:09:56,345
‏‏-‏مرحباً،‏ كيف كان العمل؟
‏-‏حسناً.‏.‏.‏

192
00:09:56,429 --> 00:09:59,390
‏كان العمل كالمعتاد

193
00:10:00,349 --> 00:10:02,143
‏تعلمين،‏ الضرائب.‏.‏.‏

194
00:10:03,436 --> 00:10:07,148
‏يأتيني الجميع لحل مشكلاتهم العاطفية

195
00:10:08,316 --> 00:10:09,400
‏يأتون إليك؟

196
00:10:09,483 --> 00:10:11,360
‏لماذا،‏ ألم تكن هناك جدارن للتحدث إليها؟

197
00:10:14,488 --> 00:10:15,948
‏يا إلهي

198
00:10:16,032 --> 00:10:18,909
‏أنتِ جميلة ومرحة.‏

199
00:10:18,993 --> 00:10:20,828
‏ومتفهمة للغاية

200
00:10:22,121 --> 00:10:24,498
‏‏-‏مايك؟
‏-‏أنتِ تشخرين.‏

201
00:10:27,668 --> 00:10:28,711
‏‏-‏ماذا؟
‏-‏نعم.‏

202
00:10:28,794 --> 00:10:30,046
‏أنتِ تشخرين كثيراً مؤخراً.‏

203
00:10:30,129 --> 00:10:33,174
‏أعني،‏ بقدر غير عادي

204
00:10:35,051 --> 00:10:36,427
‏لا،‏ لا أعتقد أنني أشخر

205
00:10:36,510 --> 00:10:37,803
‏أخالفكِ الرأي.‏

206
00:10:37,887 --> 00:10:40,681
‏أعتقد أن جيراننا من الجانبين سيتفقون معي.‏

207
00:10:41,599 --> 00:10:44,226
‏وربما مؤسسة الجيولوجيا الأمريكية أيضاً.‏

208
00:10:46,103 --> 00:10:49,190
‏إذاً،‏ هل كان ذلك سبب الهراء عن فصل
غرف النوم؟

209
00:10:49,273 --> 00:10:51,359
‏قلت إنك لا ترغب في إزعاجي.‏

210
00:10:53,194 --> 00:10:55,363
‏كان هذا كذباً.‏

211
00:10:57,615 --> 00:10:59,617
‏حسناً،‏ لماذا شعرت بحاجتك للكذب؟

212
00:10:59,700 --> 00:11:02,203
‏إذا أخبرتني وحسب أنني أشخر،‏ فسأتوقف.‏

213
00:11:04,580 --> 00:11:06,874
‏هل ستتوقفين وحسب!‏

214
00:11:07,792 --> 00:11:08,959
‏نعم.‏

215
00:11:09,043 --> 00:11:10,211
‏‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

216
00:11:11,337 --> 00:11:16,342
‏ينفق الأشخاص مليارات الدولارات كل
عام محاولين تخفيف شخيرهم.‏

217
00:11:16,592 --> 00:11:17,677
‏لكنك.‏.‏.‏

218
00:11:19,011 --> 00:11:20,888
‏يمكنك إيقافه وحسب!‏

219
00:11:23,766 --> 00:11:26,769
‏نعم،‏ يمكنني ذلك،‏ وبعدها.‏.‏

220
00:11:26,852 --> 00:11:29,480
‏يمكننا التخلي عن هراء
الغرف المنفصلة هذا،‏ اتفقنا؟

221
00:11:29,563 --> 00:11:30,815
‏‏-‏حسناً
‏-‏حسناً

222
00:11:30,898 --> 00:11:32,483
‏إذاً هذه مصداقية.‏

223
00:11:33,484 --> 00:11:34,694
‏يا إلهي.‏

224
00:11:34,777 --> 00:11:36,862
‏لا عجب أن لا أحد يقول الحقيقة.‏

225
00:12:29,165 --> 00:12:30,624
‏‏-‏صباح الخير
‏-‏مرحباً

226
00:13:11,332 --> 00:13:13,793
‏إنها باردة للغاية.‏

227
00:13:13,876 --> 00:13:17,087
‏هنا،‏ تعالي هنا واجلسي.‏

228
00:13:17,171 --> 00:13:19,465
‏تعالي يا ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏،‏ سأعِد شيئاً لنا.‏

229
00:13:24,637 --> 00:13:26,430
‏‏-‏ها أنتِ ذا،‏ اجلسي للحظة
‏-‏حسناً

230
00:13:26,514 --> 00:13:29,058
‏‏-‏أنت محق،‏ محق
هذا أفضل بكثير.‏

231
00:13:30,059 --> 00:13:31,310
‏أنتِ.‏.‏.‏

232
00:13:33,103 --> 00:13:34,897
‏تمسك بي!‏

233
00:13:37,149 --> 00:13:38,734
‏أفزعتني،‏ انظري.‏.‏.‏

234
00:13:39,318 --> 00:13:41,904
‏انظري،‏ أنا،‏ أنا.‏.‏.‏
أنتِ لم تنامي جيداً.‏

235
00:13:41,987 --> 00:13:43,614
‏أم نمتِ جيداً وخلال نومك،‏

236
00:13:43,697 --> 00:13:44,824
‏شخص سرق عقلك؟

237
00:13:45,908 --> 00:13:46,909
‏حسناً،‏ لا بأس

238
00:13:46,992 --> 00:13:48,828
‏حسناً،‏ ربما حظيت بليلة صعبة عزيزي

239
00:13:49,411 --> 00:13:52,748
‏‏-‏ليلة واحدة صعبة؟
لا أعلم،‏ ليلة .‏.‏ 2،‏ 4.‏.‏.‏

240
00:13:52,832 --> 00:13:54,583
‏لا تدعني أعدها،‏ أنا.‏.‏.‏

241
00:13:54,667 --> 00:13:57,962
‏.‏عزيزتي،‏ لا يمكننا الاستمرار هكذا
علينا فعل أمر ما.‏

242
00:13:58,045 --> 00:14:01,590
‏أعلم،‏ لكن مايك لا تكرر أمر الغرف
المنفصلة مجدداً،‏ اتفقنا؟

243
00:14:01,674 --> 00:14:03,801
‏لا أوَّد النوم من دونك.‏

244
00:14:03,884 --> 00:14:06,011
‏أعني،‏ عندما كنت أؤدي أعمال الطرق
كلها لمتجر ‏‏"‏‏‏‏رجل المتنزهات‏‏"‏‏‏‏

245
00:14:06,095 --> 00:14:07,471
‏كنت أغيب كثيراً،‏ وكنتِ تنامين جيداً.‏

246
00:14:07,555 --> 00:14:09,265
‏لا،‏ أعلم،‏ لكنها لم تكن مشكلة حينها.‏

247
00:14:09,348 --> 00:14:10,724
‏نعم،‏ لقد رحلت،‏ ولكن.‏.‏.‏

248
00:14:11,559 --> 00:14:13,686
‏كنت أعلم أنك ستعود.‏

249
00:14:13,769 --> 00:14:15,729
‏لن أرحل لأي مكان،‏ سأنام بآخر الرواق.‏

250
00:14:15,813 --> 00:14:17,898
‏نعم،‏ حسناً،‏ أنت محق،‏ في غرفة فتياتنا

251
00:14:17,982 --> 00:14:19,483
‏لأنهما تركتا المنزل.‏

252
00:14:19,567 --> 00:14:22,278
‏مايك،‏ لقد تغيرت أشياء كثيرة في حياتنا.‏

253
00:14:22,361 --> 00:14:24,572
‏لا،‏ لا تُغير ذلك أيضاً.‏

254
00:14:25,239 --> 00:14:26,907
‏لن أفعل،‏ لن أفعل.‏

255
00:14:26,991 --> 00:14:29,285
‏لكن،‏ أريدك أن تحظى بنومٍ هانئ.‏

256
00:14:29,368 --> 00:14:30,494
‏ربما لم يجدر بكِ إخباري

257
00:14:30,578 --> 00:14:32,454
‏أن قلبك ينفطر إذا نمت بغرفة أخرى.‏

258
00:14:34,123 --> 00:14:36,375
‏ستهتمين بالأمر،‏ سنفعل شيئاً ما.‏

259
00:14:36,458 --> 00:14:37,918
‏حسناً،‏ سنحل الأمر،‏ سنحل الأمر،‏ حسناً؟

260
00:14:38,002 --> 00:14:39,753
‏‏-‏حسناً،‏ حسناً
‏-‏جيد

261
00:14:39,837 --> 00:14:41,463
‏حسناً،‏ سأذهب للاستحمام

262
00:14:41,547 --> 00:14:43,257
‏‏-‏وأحاول الاستفاقة
‏-‏رائع،‏ رائع

263
00:14:43,340 --> 00:14:45,050
‏وسأعد لنا بعض البيض،‏ أنتِ تذهبين للأسفل

264
00:14:45,134 --> 00:14:48,637
‏يمكنك الذهاب للاستحمام بالأعلى كالعادة.‏

265
00:14:52,224 --> 00:14:55,769
‏ماذا كان حتى اسم المتجر؟
بيت الهراء؟

266
00:14:56,353 --> 00:14:58,606
‏حسناً،‏ ماندي،‏
لم يعجبك البساط الذي اخترته.‏

267
00:14:58,689 --> 00:15:00,316
‏اعذريني لرغبتي في إبداء أي رأي

268
00:15:00,399 --> 00:15:02,067
‏في الشكل الذي ستصبح عليه غرفة ابنتي.‏

269
00:15:02,151 --> 00:15:05,654
‏حسناً،‏ بالطبع أعذرك يا ‏‏"‏‏‏‏راين‏‏"‏‏‏‏،‏ ذوقك هو المروع

270
00:15:07,740 --> 00:15:10,784
‏أعلم،‏ لا يفترض بنا أن نتجادل،‏ انسَ
وحسب ما رأيته.‏

271
00:15:10,868 --> 00:15:13,829
‏أخشي أنه ليس باستطاعتي،‏ الأمر ليس بيدي.‏

272
00:15:15,080 --> 00:15:17,041
‏ماذا؟ ماذا يعني ذلك؟

273
00:15:18,375 --> 00:15:21,253
‏يوَّد العرّاب لقاءكما.‏

274
00:15:26,884 --> 00:15:29,303
‏كيف يمكن أن تصل الأمور إلى هذا الحد؟

275
00:15:32,973 --> 00:15:34,683
‏لا أعلم.‏
إنه لأمر مؤسف للغاية،‏

276
00:15:34,767 --> 00:15:37,394
‏وغير ضروري حقاً.‏

277
00:15:40,064 --> 00:15:41,148
‏كايل،‏ ماذا.‏.‏.‏

278
00:15:44,568 --> 00:15:46,487
‏إننا أسرة واحدة

279
00:15:46,570 --> 00:15:49,365
‏لكن تلك الأمور التي يخبر بها بعضكم بعضاً،‏

280
00:15:49,448 --> 00:15:51,992
‏إنها كلمات الغرباء،‏ كلمات.‏.‏.‏

281
00:15:52,993 --> 00:15:54,036
‏الحيوانات.‏

282
00:15:59,124 --> 00:16:01,627
‏والآن أسمع أنكما تتجادلان بشأن بساط.‏

283
00:16:03,545 --> 00:16:05,089
‏بساط!‏

284
00:16:05,673 --> 00:16:07,883
‏نعم،‏ لكنه كان بشعاً للغاية.‏

285
00:16:07,967 --> 00:16:10,302
‏ما أنتما عليه هو الأمر البشع.‏

286
00:16:12,930 --> 00:16:15,683
‏حسناً،‏ ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ سعيد أن الفيلم أعجبك

287
00:16:15,766 --> 00:16:17,559
‏لقد شاهدت جميع الأجزاء،‏ جميعها مذهلة.‏

288
00:16:20,479 --> 00:16:22,314
‏لكن هذه طفلتنا.‏

289
00:16:23,232 --> 00:16:26,443
‏حسناً،‏ لماذا نصبتني حتى أماً روحية؟

290
00:16:26,527 --> 00:16:29,113
‏أتعلمين،‏ لا أعلم.‏
لا أعلم حتى بما كنا نفكر

291
00:16:29,196 --> 00:16:30,531
‏‏‏"‏‏‏‏راين‏‏"‏‏‏‏،‏ توقف

292
00:16:30,614 --> 00:16:32,574
‏لا،‏ أنت تعلم ما فكرنا فيه بالضبط

293
00:16:32,658 --> 00:16:35,661
‏‏-‏لماذا لا تخبرها وحسب؟
ماذا؟ لا

294
00:16:35,744 --> 00:16:37,997
‏لن أفعل ذلك،‏ الأمر غير مهم

295
00:16:38,080 --> 00:16:39,665
‏‏‏"‏‏‏‏راين‏‏"‏‏‏‏،‏ سأقدم لك عرضاً.‏.‏.‏

296
00:16:39,748 --> 00:16:41,125
‏حسناً هذا يكفي

297
00:16:44,253 --> 00:16:47,756
‏‏‏"‏‏‏‏راين‏‏"‏‏‏‏،‏ أخبرها وحسب بما قلته لي

298
00:16:47,840 --> 00:16:49,383
‏لا أتذكر حتى بالضبط

299
00:16:49,466 --> 00:16:50,759
‏حسناً،‏ لا بأس،‏ أنا أتذكر

300
00:16:50,843 --> 00:16:54,513
‏قلت إنك إذا تمكنت من إهداء ابنتنا سر

301
00:16:54,596 --> 00:16:56,682
‏ماندي الدفين،‏

302
00:16:56,765 --> 00:17:01,645
‏الشيء الذي يجعلها مفعمة بالحيوية
ومحبة للعالم،‏

303
00:17:01,729 --> 00:17:04,273
‏ستكون تلك أفضل هدية يمكنك تقديمها
لها على الإطلاق

304
00:17:06,275 --> 00:17:07,276
‏هل قلت ذلك؟

305
00:17:08,777 --> 00:17:10,279
‏لا أعلم،‏ أظن ذلك

306
00:17:12,114 --> 00:17:14,074
‏حسناً،‏ قلت ذلك

307
00:17:14,158 --> 00:17:15,617
‏يا إلهي،‏ ها نحن ذا

308
00:17:17,703 --> 00:17:21,999
‏إذَا،‏ هل يمكنكما العمل على الأمر معاً؟

309
00:17:22,082 --> 00:17:24,001
‏نعم،‏ يجب علينا ذلك

310
00:17:24,084 --> 00:17:26,962
‏لم يكن البساط بشعاً

311
00:17:28,130 --> 00:17:31,383
‏شكراً لكِ،‏ لكن ربما البساط ذو
النمط الوردي سيكون أفضل

312
00:17:32,426 --> 00:17:34,428
‏‏-‏هل نعود للمتجر؟
‏-‏حسناً

313
00:17:34,511 --> 00:17:37,264
‏‏-‏حسناً
‏-‏شكراً لك

314
00:17:39,391 --> 00:17:41,310
‏شكراً على تدخلك في الأمر،‏ أيها العرّاب.‏

315
00:17:41,393 --> 00:17:42,394
‏حينما أظن وحسب أني خارج الأمر

316
00:17:42,478 --> 00:17:44,021
‏‏-‏يسحبونني.‏.‏.‏
‏-‏توقف!‏

317
00:17:47,274 --> 00:17:49,943
‏أرغب فقط أن تعلمي،‏ سأفعل كل ما بوسعي

318
00:17:50,027 --> 00:17:51,945
‏لأستمر بمشاركة السرير مع
زوجتي الحبيبة،‏ حسناً؟

319
00:17:52,029 --> 00:17:54,406
‏عزيزي،‏ هذه كلمات لطيفة منك

320
00:17:54,490 --> 00:17:56,492
‏إذًا،‏ هل عليَّ أن أنسى

321
00:17:56,575 --> 00:17:58,368
‏أنك قلت إني أشبه مزرعة خنازير؟

322
00:18:00,788 --> 00:18:02,164
‏متأكد أني قلت مثل المسلخ.‏

323
00:18:04,875 --> 00:18:07,503
‏انظر لذلك السرير.‏

324
00:18:08,420 --> 00:18:10,339
‏ألذلك أبقيتني خارج المنزل طوال اليوم؟

325
00:18:10,422 --> 00:18:12,049
‏صحيح،‏ سريرنا القديم في طريقه لمكب النفايات

326
00:18:12,132 --> 00:18:14,802
‏ليصبح منزلاً جيداً لبعض الهررة المشردة.‏

327
00:18:15,469 --> 00:18:17,888
‏انظر لهذا،‏ يا إلهي،‏ أشبه بسرير مستشفى

328
00:18:17,971 --> 00:18:20,766
‏باستثناء كل ألم الولادة.‏

329
00:18:22,142 --> 00:18:23,185
‏حسناً،‏ أجريت بحثاً صغيراً.‏

330
00:18:23,268 --> 00:18:25,771
‏وتبيَّن أن تغيير وضعية النوم،‏ يساعد
في التخفيف من الشخير

331
00:18:25,854 --> 00:18:28,982
‏ومن هنا نغير الوضعية المسطحة
لوضع شطيرة التاكو.‏

332
00:18:31,151 --> 00:18:32,945
‏عزيزي،‏ هذا مراعٍ للغاية.‏

333
00:18:34,071 --> 00:18:35,489
‏هل توَّد الضغط على زر ما

334
00:18:35,572 --> 00:18:38,075
‏قبل أن تلامس جبهتي ركبتاي؟

335
00:18:38,158 --> 00:18:40,994
‏حسناً،‏ ها نحن ذا.‏

336
00:18:41,078 --> 00:18:43,872
‏‏-‏حسناً
‏-‏حسناً

337
00:18:46,083 --> 00:18:48,418
‏إذاً،‏ ماذا إن لم ينجح الأمر؟

338
00:18:48,502 --> 00:18:52,297
‏لدي خطة بديلة،‏ المنتجع الطبيعي 3000.‏

339
00:18:52,381 --> 00:18:54,424
‏إنها آلة تصدر صوتاً،‏ حسناً؟

340
00:18:54,508 --> 00:18:56,593
‏لاحظتها حين كنت على موقع أمازون

341
00:18:56,677 --> 00:19:00,973
‏يمكنني النوم بجانب أصوات الطبيعة الغناءة

342
00:19:05,310 --> 00:19:07,146
‏ومن المفترض أن يغطي هذا صوت شخيري؟

343
00:19:07,229 --> 00:19:08,730
‏لا أسمعك عزيزتي.‏

344
00:19:08,814 --> 00:19:11,525
‏لدينا هنا صوتاً جميلاً

345
00:19:11,608 --> 00:19:14,903
‏لقرد العواء وخفاش البلدغ

346
00:19:18,866 --> 00:19:20,325
‏أتعلم ماذا؟

347
00:19:20,409 --> 00:19:23,287
‏أنا متأثرة للغاية لخوضك كل ذلك لأجلي.‏

348
00:19:23,370 --> 00:19:24,955
‏أعني،‏ عزيزي،‏ متأكدة أنه لم يكن سهلاً عليك

349
00:19:25,038 --> 00:19:26,248
‏النوم بغرفة ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

350
00:19:27,875 --> 00:19:29,710
‏ومن ثَّم لم أكن لأتمكن من النوم معكِ.‏

351
00:19:29,793 --> 00:19:33,422
‏حسناً،‏ من الأفضل أن تحذر من أنني آتية للأسفل

352
00:19:41,513 --> 00:19:44,558
‏يا رفاق،‏ لا يمكنني حقاً النوم مع كل
تلك الضوضاء.‏

353
00:19:45,350 --> 00:19:47,311
‏لا يمكنني سماعك.‏

354
00:19:47,394 --> 00:19:49,271
‏وقاحة.‏

355
00:19:50,898 --> 00:19:54,359
‏‏-‏يا لقردة العواء الملعونة تلك
‏-‏حسناً

356
00:19:58,155 --> 00:20:01,200
‏رجل المنتزهات ‏-‏ متجر المغامرات
التدوين المرئي لرجل المنتزهات ‏-‏ انتقال

357
00:20:01,283 --> 00:20:04,036
‏<i>مرحباً،‏ معكم مايك باكستر لموقع</i>
<i>رجل المتنزهات.‏</i>

358
00:20:04,119 --> 00:20:07,080
‏<i>سأحدثكم اليوم عن القوة الجاذبة</i>

359
00:20:07,164 --> 00:20:10,709
‏<i>وقوة الفيزياء الملعونة التي تبقينا</i>
<i>مرتبطين بالأرض</i>

360
00:20:10,792 --> 00:20:12,461
‏<i>وتكشط رُكبنا</i>

361
00:20:12,544 --> 00:20:15,339
‏<i>وتجعل جراحي التجميل أثرياء للغاية</i>

362
00:20:17,174 --> 00:20:19,384
‏<i>حسناً،‏ الجاذبية تسحبنا باستمرار</i>

363
00:20:19,468 --> 00:20:22,262
‏<i>بلا هوادة مثل المسوقين عبر الهاتف</i>
<i>حتى في نهاية المطاف</i>

364
00:20:22,346 --> 00:20:24,556
‏<i>تبتلعنا داخل الأرض</i>

365
00:20:25,557 --> 00:20:27,684
‏<i>تفكير مبهج،‏ صحيح؟</i>

366
00:20:27,768 --> 00:20:30,229
‏<i>بالطبع الأرض ذاتها تسبح في الفضاء</i>

367
00:20:30,312 --> 00:20:32,564
‏<i>ما لم تكن ترتبط بجاذبية الشمس.‏</i>

368
00:20:32,648 --> 00:20:34,650
‏<i>كان صديقي المقرب،‏ كوبرينيكوس</i>

369
00:20:34,733 --> 00:20:37,069
‏<i>الذي توصّل للاستناج التجديفي</i>

370
00:20:37,152 --> 00:20:39,112
‏<i>وأن الشمس هي مركز الكون.‏</i>

371
00:20:39,196 --> 00:20:41,031
‏<i>هل يمكنكم تخيل ذلك؟</i>

372
00:20:41,114 --> 00:20:44,368
‏<i>لكنه تهرب من عقوبة الكنيسة</i>
<i>بطريقة بارعة للغاية</i>

373
00:20:44,451 --> 00:20:48,330
‏<i>بعدما نشر أفكاره،‏ مات.‏</i>

374
00:20:51,041 --> 00:20:54,795
‏<i>لا تخبروا ‏‏"‏‏‏‏هيمنغواي‏‏"‏‏‏‏،‏ لكن الشمس</i>
<i>لا تشرق بالفعل.‏</i>

375
00:20:55,587 --> 00:20:57,214
‏<i>فهي تظل بمكانها</i>

376
00:20:57,297 --> 00:21:00,050
‏<i>بينما تدور الكرة الأرضية الصغيرة حولها</i>

377
00:21:00,133 --> 00:21:03,303
‏<i>مثل الشيواوا المفرطة في الكافيين</i>

378
00:21:03,387 --> 00:21:06,098
‏<i>لست من أنصار تسطح الأرض ولا مركزيتها</i>

379
00:21:06,181 --> 00:21:09,768
{\an8}‏<i>لكن الشمس ليست مركز حياتي.‏</i>

380
00:21:09,851 --> 00:21:11,603
{\an8}‏<i>مركز حياتي هو زوجتي فانيسا</i>

381
00:21:11,687 --> 00:21:13,897
{\an8}‏<i>إنها موطني وقوتي الجاذبة</i>

382
00:21:13,981 --> 00:21:16,900
{\an8}‏<i>التي تسمح لي بالتحليق</i>

383
00:21:16,984 --> 00:21:19,152
{\an8}‏<i>الطريقة المنسجمة التي ندور بها حول بعضنا</i>

384
00:21:19,236 --> 00:21:21,071
{\an8}‏<i>تشبه الموسيقى المتناغمة</i>

385
00:21:21,154 --> 00:21:22,656
{\an8}‏<i>التي بالطبع لم أسمعها مسبقاً</i>

386
00:21:22,739 --> 00:21:26,368
{\an8}‏<i>لأن زوجتي تشخر مثل خنزير بري.‏</i>

387
00:21:29,496 --> 00:21:33,041
{\an8}‏<i>ولذلك نبيع أجهزة موسيقية</i>

388
00:21:33,125 --> 00:21:36,086
{\an8}‏<i>بتخفيض هذا الأسبوع في متجر</i>
<i>‏‏"‏‏‏‏رجل المتنزهات‏‏"‏‏‏‏</i>

389
00:21:36,169 --> 00:21:37,212
{\an8}‏<i>انتهى ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏ من حديثه.‏</i>

