﻿1
00:00:03,586 --> 00:00:05,088
‏هل تعلمين؟ الحياة غير عادلة.‏

2
00:00:05,171 --> 00:00:06,840
‏لديهم ‏‏"‏‏‏‏ثعابين على متن
طائرة‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏الرقص مع الذئاب‏‏"‏‏‏‏،‏

3
00:00:06,923 --> 00:00:08,508
‏‏‏"‏‏‏‏الرجل الفيل‏‏"‏‏‏‏.‏

4
00:00:08,591 --> 00:00:10,802
‏متى توقفوا عن
صناعة أفلام عن القطط؟

5
00:00:12,095 --> 00:00:14,014
‏بعد حوالي أسبوع
من ظهور فيلم ‏‏"‏‏‏‏كاتس‏‏"‏‏‏‏.‏

6
00:00:16,266 --> 00:00:17,767
‏أهلاً ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏.‏

7
00:00:17,851 --> 00:00:19,102
‏ألا يجب أن تساعدني
في إصلاح الشاحنة؟

8
00:00:19,185 --> 00:00:20,186
‏عم تتحدث؟

9
00:00:20,270 --> 00:00:21,354
‏انتهينا من العمل على
الشاحنة قبل ساعة.‏

10
00:00:21,438 --> 00:00:24,024
‏هذا صحيح.‏ أعتقد أننا ربما
نسينا الجزء الذي أنت فيه،‏

11
00:00:24,107 --> 00:00:25,400
‏يتعلق بحزم الأمتعة والعودة إلى المنزل.‏

12
00:00:26,443 --> 00:00:28,737
‏تعال،‏ لقد قضيت
وقتك الميكانيكي مع ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏.‏

13
00:00:28,820 --> 00:00:30,739
‏الآن هو وأنا نحصل على
كأسنا المعتاد من النبيذ

14
00:00:30,822 --> 00:00:32,323
‏ونتحدث عن الشعر.‏

15
00:00:34,868 --> 00:00:36,578
‏القصيدة الوحيدة التي
يعرفها ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ كانت،‏

16
00:00:36,661 --> 00:00:38,580
‏‏‏"‏‏‏‏كان هناك رجل من (نانتوكيت) .‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

17
00:00:39,998 --> 00:00:41,583
‏أنا أحب هذا،‏ رغم ذلك.‏

18
00:00:41,666 --> 00:00:44,127
‏‏‏"‏‏‏‏قبل أن أبدأ في إلقاء النكات،‏
لماذا لا تغادر مطبخي؟‏‏"‏‏‏‏

19
00:00:49,632 --> 00:00:52,302
‏‏‏"‏‏‏‏رجل المتنزهات‏‏"‏‏‏‏
متجر المغامرات

20
00:00:52,385 --> 00:00:54,054
‏‏-‏صباح الخير.‏
‏-‏صباح الخير.‏

21
00:00:54,137 --> 00:00:55,680
{\an8}‏صباح الخير ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏

22
00:00:55,764 --> 00:00:58,433
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا عن كوب
ساخن لطيف من ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏؟

23
00:01:00,935 --> 00:01:04,355
{\an8}‏إذا كان ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏ الذي أعرفه،‏
فسيكون قاتماً وبلا حياة،‏

24
00:01:04,439 --> 00:01:07,192
‏وسيترك طعماً مراً في فمك
ولن أتمكن أبداً من التخلص منه.‏

25
00:01:09,194 --> 00:01:10,570
‏حسناً،‏ ماذا ستفعل الآن؟

26
00:01:10,653 --> 00:01:13,865
{\an8}‏حسناً،‏ على ما يبدو،‏
أصبح ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏ وزوجتي صديقين.‏

27
00:01:13,990 --> 00:01:15,325
{\an8}‏طلبت من الرجل الحضور للعشاء.‏

28
00:01:15,408 --> 00:01:17,660
{\an8}‏كما تعلم،‏ كان ‏‏"‏‏‏‏دانتي‏‏"‏‏‏‏ غير صحيح.‏

29
00:01:17,744 --> 00:01:19,704
{\an8}‏هناك عشر دوائر من
الجحيم.‏ واحد منهم

30
00:01:19,788 --> 00:01:21,081
{\an8}‏مصنوع من الجينز.‏

31
00:01:22,457 --> 00:01:24,667
{\an8}‏إنه وحيد.‏ ليس لديه ما لدينا.‏

32
00:01:24,751 --> 00:01:26,711
{\an8}‏الحب.‏ الحب الحقيقي.‏

33
00:01:29,422 --> 00:01:30,840
{\an8}‏تعرف يا ‏‏"‏‏‏‏إيد‏‏"‏‏‏‏؟ أنا معجب بك،‏ لكن .‏.‏.‏

34
00:01:30,924 --> 00:01:32,759
{\an8}‏لا أعتقد أن لدينا حب حقيقي.‏

35
00:01:34,135 --> 00:01:36,096
{\an8}‏الرجل يحتاج فقط إلى صديقة.‏

36
00:01:36,179 --> 00:01:37,722
{\an8}‏نعم،‏ فرصة كبيرة لذلك.‏

37
00:01:37,806 --> 00:01:40,475
{\an8}‏سيكون من الأسهل العثور
على مصدر رخيص ومتجدد للطاقة.‏

38
00:01:41,768 --> 00:01:44,312
{\an8}‏من الذي طلب ‏‏"‏‏‏‏سي سي‏‏"‏‏‏‏،‏ بصوص إضافي؟

39
00:01:46,815 --> 00:01:49,734
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏ يا إلهي.‏

40
00:01:49,818 --> 00:01:52,612
{\an8}‏هذه الأحذية مثيرة للغاية
بالنسبة لسيدة المتزوجة.‏

41
00:01:52,695 --> 00:01:55,323
{\an8}‏مرحباً،‏ قد أكون متزوجة
ولكن قدمي لم تمت.‏

42
00:01:56,699 --> 00:01:58,660
{\an8}‏مرحباً يا فتاة،‏ أنا
سعيده لأنك متزوجة.‏

43
00:01:58,743 --> 00:02:00,995
{\an8}‏المزيد من الرجال بالنسبة
لي.‏ مرحى!‏ هاه؟

44
00:02:01,079 --> 00:02:03,414
{\an8}‏حسناً.‏ تمام.‏ حسنا إذاً.‏

45
00:02:04,874 --> 00:02:07,544
{\an8}‏صباح الخير أيها المهووسون المحترمين.‏

46
00:02:09,087 --> 00:02:11,339
{\an8}‏فجأة أصبحت الغرفة مزدحمة للغاية.‏

47
00:02:13,299 --> 00:02:15,760
{\an8}‏هذه ‏‏"‏‏‏‏سي سي‏‏"‏‏‏‏،‏ إنها صعبة الاحتمال.‏

48
00:02:17,178 --> 00:02:21,182
{\an8}‏سأساعد نفسي في تناول الكعك،‏

49
00:02:21,266 --> 00:02:24,644
{\an8}‏لأنه،‏ مثلي،‏ يمكن
أن يرضي أي شخص.‏

50
00:02:27,021 --> 00:02:28,148
{\an8}‏أهلا جميعاً.‏

51
00:02:28,231 --> 00:02:30,859
{\an8}‏كعك،‏ هذا لطيف.‏ آمل أن
يكون هناك كل شيء.‏

52
00:02:32,986 --> 00:02:34,696
{\an8}‏يبدو أنني أخذت آخر واحد.‏

53
00:02:34,779 --> 00:02:38,241
{\an8}‏حسناً،‏ أعتقد أن سيدة مثلك
يجب أن تختار أي كعك تريده.‏

54
00:02:38,324 --> 00:02:41,494
{\an8}‏رباه.‏ يا له من رجل لطيف.‏

55
00:02:41,578 --> 00:02:43,288
{\an8}‏يمكن أن نقتسمها.‏

56
00:02:43,371 --> 00:02:46,166
{\an8}‏سيتركنا كلانا بمزيد من الرغبة.‏

57
00:02:47,500 --> 00:02:49,752
{\an8}‏لا أعتقد أنني قدمت نفسي.‏
اسمي ‏‏"‏‏‏‏جوزيف‏‏"‏‏‏‏.‏

58
00:02:49,836 --> 00:02:51,504
{\an8}‏يدعونني ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏.‏

59
00:02:51,588 --> 00:02:53,798
{\an8}‏إنه نوع من اللقب
الذي توصلت إليه.‏

60
00:02:54,549 --> 00:02:55,633
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏سي سي‏‏"‏‏‏‏.‏

61
00:02:55,717 --> 00:02:58,052
{\an8}‏هذا يعني،‏ ‏‏"‏‏‏‏نعم،‏ نعم‏‏"‏‏‏‏.‏

62
00:03:00,180 --> 00:03:01,556
‏نعم نعم.‏

63
00:03:05,518 --> 00:03:10,023
‏لكن المسلسل الخيالي المفضل
لدي هو نيفرلاند الموعودة.‏

64
00:03:10,690 --> 00:03:13,484
‏تولد الشياطين البشر
ليكونوا أذكياء للغاية.‏

65
00:03:13,568 --> 00:03:16,487
‏لأنهم كلما كانوا أذكى،‏ كان طعمهم ألذ.‏

66
00:03:17,322 --> 00:03:19,866
‏هذا رائع جدا

67
00:03:19,991 --> 00:03:22,869
‏لكني أشعر أنني كنت
أتحدث طوال الوقت.‏

68
00:03:22,994 --> 00:03:25,205
‏ربما يجب أن ننتقل
إلى موضوع ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

69
00:03:25,288 --> 00:03:26,456
‏أجل،‏ سنفعل.‏

70
00:03:26,539 --> 00:03:28,082
‏لكن لدي سؤال آخر لك.‏

71
00:03:29,292 --> 00:03:32,629
‏‏-‏ما هذا؟
‏-‏ هذا يعني أن الوقت قد انتهى.‏

72
00:03:33,338 --> 00:03:36,549
‏وكان موضوعي اليوم عبارة عن
مجادلات جانبية بلا تقدير.‏

73
00:03:37,175 --> 00:03:40,094
‏نعم.‏ عذرا،‏ لقد كنا
قليلا خارج الموضوع اليوم

74
00:03:40,178 --> 00:03:42,305
‏لأننا كنا نتحدث مع ‏‏"‏‏‏‏جين زين‏‏"‏‏‏‏

75
00:03:42,388 --> 00:03:45,141
‏حول فن سريع التطور
للروايات المصورة اليابانية.‏

76
00:03:45,225 --> 00:03:49,145
‏وكان يجلس هنا بلا كلام ‏‏"‏‏‏‏كايل أندرسون‏‏"‏‏‏‏.‏

77
00:03:49,729 --> 00:03:51,606
‏حسناً،‏ أود أن أشكر كلا ضيوفي.‏

78
00:03:51,689 --> 00:03:54,525
‏‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد كنت منعشة
للغاية،‏ ومطلعة جداً،‏

79
00:03:54,609 --> 00:03:56,277
‏فقط رائعة في كل شيء.‏

80
00:03:56,361 --> 00:03:58,154
‏وشكراً ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

81
00:04:00,114 --> 00:04:01,824
‏لقد كنت تستمع إلى
‏‏"‏‏‏‏ريان فوجيلسون‏‏"‏‏‏‏ وهذا هو

82
00:04:01,908 --> 00:04:04,244
‏‏‏"‏‏‏‏راي‏-‏راي رجل الخيال العلمي.‏‏‏"‏‏‏‏

83
00:04:06,079 --> 00:04:07,080
‏مع السلامة.‏

84
00:04:09,123 --> 00:04:11,626
‏لقد تأخرت عن نادي الجيولوجيا.‏

85
00:04:11,709 --> 00:04:13,836
‏‏-‏شكرا لاستضافتي.‏
‏-‏نعم،‏ أراكما لاحقاً!‏ وداعاً.‏

86
00:04:13,920 --> 00:04:15,421
‏‏-‏ وداعاً يا رفاق!‏
‏-‏نعم.‏ وداعاً.‏

87
00:04:17,215 --> 00:04:19,133
‏آسف لقد نفد الوقت.‏

88
00:04:19,217 --> 00:04:20,510
‏لكنه كان عرضاً جيد،‏ أليس كذلك؟

89
00:04:20,593 --> 00:04:23,012
‏نعم.‏ نعم،‏ لقد كنت
أنت و‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ رائعين معاً.‏

90
00:04:23,763 --> 00:04:24,931
‏كدت أن أبقى في المنزل.‏

91
00:04:25,890 --> 00:04:27,767
‏حسناً.‏ لقد كان عرضاً واحداً.‏

92
00:04:27,850 --> 00:04:29,394
‏أنت تُبدع في كل مرة تكون فيها.‏

93
00:04:29,477 --> 00:04:31,187
‏أنت المفضل لدى ‏‏"‏‏‏‏راي‏-‏راي‏‏"‏‏‏‏.‏

94
00:04:31,271 --> 00:04:33,815
‏‏-‏أظن ذلك.‏
‏-‏هل تريد مياه فوارة؟

95
00:04:34,440 --> 00:04:36,609
‏لدي نكهتك المفضلة،‏ الأرجواني.‏

96
00:04:36,693 --> 00:04:38,027
‏حسناً.‏

97
00:04:39,153 --> 00:04:40,405
‏أخذت ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ آخر واحد.‏

98
00:04:41,155 --> 00:04:43,491
‏‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ تمضي يوماً
هادئاً،‏ أليس كذلك؟

99
00:04:47,245 --> 00:04:50,206
‏عزيزتي،‏ أتساءل عما إذا كان
لدينا طعام كاف لشخص آخر.‏

100
00:04:50,290 --> 00:04:53,251
‏لقد قمت بدعوة ‏‏"‏‏‏‏سي سي‏‏"‏‏‏‏،‏ على
أمل أن تتقابل هي و‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏.‏

101
00:04:53,334 --> 00:04:54,585
‏‏‏"‏‏‏‏سي سي‏‏"‏‏‏‏؟

102
00:04:54,669 --> 00:04:58,756
‏ماذا،‏ الشقراء الطويلة،‏ ذات الضحكة
العالية،‏ تصرخ دائماً ‏‏"‏‏‏‏مرحى مرحى‏‏"‏‏‏‏؟

103
00:04:58,840 --> 00:05:00,967
‏ستكون تلك ‏‏"‏‏‏‏سي سي‏‏"‏‏‏‏.‏

104
00:05:01,050 --> 00:05:02,969
‏حسناً،‏ هل تعتقد
حقاً أنها مناسبة لـ ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏؟

105
00:05:03,052 --> 00:05:05,722
‏‏-‏نعم.‏
‏-‏أعني،‏ أليست صعبة الاحتمال؟

106
00:05:05,805 --> 00:05:08,224
‏حسناً،‏ الكثير من
الناس يقولون ذلك عني.‏

107
00:05:08,349 --> 00:05:09,600
‏إنها في الواقع مجاملة.‏

108
00:05:09,684 --> 00:05:11,144
‏لا ليس كذلك.‏

109
00:05:11,227 --> 00:05:14,188
‏لا،‏ هل تتذكر نزهة
متجر ‏‏"‏‏‏‏رجل المتنزهات‏‏"‏‏‏‏؟

110
00:05:14,272 --> 00:05:16,316
‏لقد أزعجت الجميع في عرض المواهب.‏

111
00:05:16,399 --> 00:05:19,152
‏ذلك لأن الموهبة في
ذلك العرض كانت مروعة.‏

112
00:05:19,235 --> 00:05:21,612
‏عزيزي،‏ كانوا أطفالاً.‏

113
00:05:23,239 --> 00:05:24,240
‏لماذا نتجادل في هذا؟

114
00:05:24,365 --> 00:05:26,326
‏‏-‏أعتقد أنك تريد أن يكون ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏ سعيداً.‏
‏-‏حسناً عزيزي،‏

115
00:05:26,409 --> 00:05:28,369
‏أنت لا تهتم بأصدقائك،‏ لذلك
يجب على شخص ما أن يفعل ذلك.‏

116
00:05:30,079 --> 00:05:31,456
‏‏-‏فقط .‏.‏.‏
‏-‏حسناً.‏ حسناً،‏ مرحباً.‏

117
00:05:31,998 --> 00:05:33,458
‏سوف أراقبها.‏

118
00:05:33,541 --> 00:05:34,542
‏و.‏.‏.‏

119
00:05:35,543 --> 00:05:39,088
‏لن يكون هناك قصة حب
إذا لم تجتاز باختباري.‏

120
00:05:39,172 --> 00:05:41,049
‏حسناً،‏ استعدي لاجتياز اختبارك.‏

121
00:05:43,009 --> 00:05:45,553
‏‏-‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏سيس‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ما أخبارك،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏

122
00:05:46,971 --> 00:05:48,598
‏السيدة ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏.‏

123
00:05:48,681 --> 00:05:52,018
‏جئت للشرب،‏ أليس
كذلك؟ مرحى مرحى!‏

124
00:05:52,101 --> 00:05:53,394
‏ها قد بدأنا.‏

125
00:06:00,151 --> 00:06:02,820
‏حسنا.‏
آسف،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏سي سي‏‏"‏‏‏‏،‏ لم يكن لدي المكونات

126
00:06:02,904 --> 00:06:03,905
‏أو ما يكفي من ‏‏"‏‏‏‏البيوتان‏‏"‏‏‏‏ لتلك

127
00:06:03,988 --> 00:06:06,032
‏الأرملة السوداء المشتعلة التي قمتِ بطلبها.‏

128
00:06:07,492 --> 00:06:08,993
‏‏-‏نبيذ أبيض؟ نعم.‏
‏-‏نعم.‏ نعم.‏

129
00:06:09,077 --> 00:06:10,078
‏‏-‏إليكِ ذلك.‏ وأنتِ يا عزيزتي.‏
‏-‏حسناً.‏

130
00:06:10,161 --> 00:06:13,539
‏الحفلة الأخيرة التي كنت فيها
كانت بها شريحة مصنوعة من الجليد،‏

131
00:06:13,623 --> 00:06:14,749
‏مع الفودكا تنهمر عليه.‏

132
00:06:14,832 --> 00:06:16,250
‏أوه يا إلهي.‏

133
00:06:16,376 --> 00:06:19,045
‏وقفنا جميعاً في القاع،‏
فقط نفرط في الشراب.‏

134
00:06:19,128 --> 00:06:21,672
‏‏-‏كما تعرفين.‏
‏-‏لطيف.‏

135
00:06:21,756 --> 00:06:24,217
‏أفضل جنازة على الإطلاق.‏

136
00:06:25,635 --> 00:06:27,762
‏أنت تعرفين ما قد يكون شيئاً لتجربته؟

137
00:06:27,845 --> 00:06:30,723
‏مثل،‏ شاي أخضر
مهدئ وبطانية ثقيلة.‏

138
00:06:30,807 --> 00:06:31,849
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ .‏.‏.‏

139
00:06:31,933 --> 00:06:32,934
‏‏-‏عليك أن تعرفي يا ‏‏"‏‏‏‏سي سي‏‏"‏‏‏‏ .‏.‏.‏
‏-‏ نعم.‏

140
00:06:33,017 --> 00:06:34,435
‏.‏.‏.‏ إنه .‏.‏.‏ من الرائع
أن تحبين الحفلات.‏

141
00:06:34,519 --> 00:06:37,772
‏لكنني تعرفت على ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏،‏ وهو
.‏.‏.‏ نوع من الأشخاص المحبين للمنزل.‏

142
00:06:37,855 --> 00:06:40,233
‏حسناً،‏ أنا أحب جزء من جسم الشخص.‏

143
00:06:41,818 --> 00:06:42,902
‏‏-‏هيا.‏
‏-‏هيا.‏

144
00:06:44,695 --> 00:06:46,489
‏‏-‏هيا،‏ أنت .‏.‏.‏ أنتِ من أوقعتِ بها.‏
‏-‏نعم حسناً.‏

145
00:06:46,572 --> 00:06:47,949
‏‏-‏ماذا كان من المفترض أن تفعل؟
‏-‏نعم!‏

146
00:06:48,032 --> 00:06:49,492
‏ألا تستجيب للنكتة التافهة؟

147
00:06:50,743 --> 00:06:52,745
‏حسناً،‏ اسمعي.‏ لا،‏
انتظر دقيقة.‏ ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏ هو.‏.‏.‏

148
00:06:52,829 --> 00:06:54,330
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏ رجل حساس.‏
‏-‏نعم.‏

149
00:06:54,414 --> 00:06:56,332
‏يعني هل تعلمين أنه كتب كتاب للأطفال؟

150
00:06:56,416 --> 00:06:58,126
‏‏-‏كتاب الأطفال،‏ هاه؟
‏-‏نعم.‏

151
00:06:58,209 --> 00:07:01,003
‏هذا يعني أنه لا
يوجد جنس فيه،‏ إذاً.‏

152
00:07:02,171 --> 00:07:04,340
‏شيء مقزز.‏ 50 درجة من الملل.‏

153
00:07:05,758 --> 00:07:08,344
‏حسناً،‏ اسمعي،‏ إنه كتاب
للأطفال.‏ لا يوجد جنس فيه.‏

154
00:07:08,428 --> 00:07:10,888
‏إنها تقول فقط حقيقة.‏ أنتِ عالمة.‏

155
00:07:10,972 --> 00:07:12,140
‏‏-‏ أنت تحبين الحقائق.‏
‏-‏حسناً،‏ اسمعي،‏

156
00:07:12,223 --> 00:07:14,725
‏إليكِ حقيقة صغيرة عن ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏.‏

157
00:07:14,809 --> 00:07:17,186
‏هو بالتأكيد شغوف
بوالدته المسنة.‏

158
00:07:17,270 --> 00:07:19,021
‏‏-‏نعم.‏ نعم.‏
‏-‏إنه شخص شديد الاهتمام.‏

159
00:07:19,105 --> 00:07:21,357
‏حسناً،‏ أنا شغوفة بوالدتي أيضاً.‏

160
00:07:21,441 --> 00:07:23,776
‏‏-‏جيد.‏
‏-‏نعم.‏ لقد صممت لها حمالة صدر رياضية

161
00:07:23,860 --> 00:07:26,070
‏لمنع أكياس الرمل الخاصة بها
من ضربها في وجهها

162
00:07:26,154 --> 00:07:27,738
‏عندما كانت تمارس
موسيقى الجاز،‏ هل تعلم؟

163
00:07:32,785 --> 00:07:35,955
‏إنها لا تهتم فقط.‏ إنها ترسم
صورة جميلة أيضاً،‏ أليس كذلك؟

164
00:07:36,038 --> 00:07:37,748
‏‏-‏أهلاً جميعاً.‏
‏-‏أهلاً ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏.‏

165
00:07:37,832 --> 00:07:39,584
‏مرحباً.‏
‏-‏آسف لتأخري.‏

166
00:07:39,667 --> 00:07:41,961
‏‏‏"‏‏‏‏مادونا‏‏"‏‏‏‏ تقيأت على بساطتي.‏

167
00:07:42,044 --> 00:07:43,629
‏أوه،‏ يا إلهي،‏ ‏‏"‏‏‏‏جوي‏‏"‏‏‏‏.‏

168
00:07:43,713 --> 00:07:45,047
‏هل تحتفل مع ‏‏"‏‏‏‏مادونا‏‏"‏‏‏‏؟

169
00:07:45,131 --> 00:07:47,049
‏‏-‏ و‏‏"‏‏‏‏ليدي غاغا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏حسناً.‏

170
00:07:47,133 --> 00:07:49,135
‏حسناً،‏ إنهم .‏.‏.‏ هم
قطتي،‏ كما تعلمين.‏

171
00:07:51,137 --> 00:07:53,973
‏إنها ليست حفلة حقاً.‏

172
00:07:54,056 --> 00:07:56,726
‏إنها مجرد ريشة
على عصا من نوع ما.‏

173
00:07:57,894 --> 00:07:59,645
‏‏-‏إذاً لديك قطط.‏
‏-‏نعم.‏

174
00:07:59,729 --> 00:08:01,063
‏نعم،‏ لكنه يصلح السيارات.‏

175
00:08:01,147 --> 00:08:02,398
‏كما تعلمون،‏ كما يفعل الرجال.‏

176
00:08:02,482 --> 00:08:06,402
‏نعم،‏ لديه قطط
وأم.‏ هل هذا يزعجك؟

177
00:08:06,986 --> 00:08:08,738
‏أنا أحب القطط.‏

178
00:08:08,821 --> 00:08:11,866
‏سلالتي المفضلة هي
السيامي بنقطة الختم.‏

179
00:08:12,950 --> 00:08:15,703
‏‏‏"‏‏‏‏مادونا‏‏"‏‏‏‏ هي سيامي بنقطة الختم.‏
‏-‏لا أصدق.‏

180
00:08:15,786 --> 00:08:16,829
‏انتظر .‏.‏ انتظر!‏

181
00:08:16,913 --> 00:08:18,372
‏هل هي قطة أم ختم؟

182
00:08:18,456 --> 00:08:19,957
‏يجب أن يتخذ قراره،‏ أليس كذلك؟

183
00:08:26,088 --> 00:08:27,590
‏هل تعلم ما أكره؟

184
00:08:27,673 --> 00:08:31,093
‏لا يصنعون أفلاماً
كافية عن القطط.‏

185
00:08:34,514 --> 00:08:36,265
‏هذه المرأة مذهلة.‏

186
00:08:36,849 --> 00:08:38,809
‏كما تعلم،‏ هذا كثير من
المرح.‏ في الواقع كثير من المرح.‏

187
00:08:38,893 --> 00:08:41,437
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏،‏ هل يمكنني أن أحضر لك بيرة؟
‏-‏نعم،‏ جيد،‏ جيد.‏

188
00:08:41,521 --> 00:08:44,148
‏تريدين شيئا لتأكلينه؟
ربما شريحة من الغراب؟

189
00:08:51,948 --> 00:08:54,992
‏‏-‏مرحباً.‏
‏-‏مرحباً.‏ ماذا تفعل هنا؟

190
00:08:55,076 --> 00:08:57,828
‏حسناً،‏ كنت أخبر
‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ عن ذلك اليوم

191
00:08:57,912 --> 00:09:00,498
‏عندما كانت ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ في
العرض،‏ وكانت تقول

192
00:09:00,581 --> 00:09:02,625
‏ربما كنت حساساً بعض الشيء.‏

193
00:09:02,708 --> 00:09:04,835
‏في الواقع،‏ ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ الآن
ليس وقتاً رائعاً حقاً.‏ أنا.‏.‏.‏

194
00:09:04,919 --> 00:09:07,547
‏‏-‏لقد تركت كل المعدات.‏
‏-‏نعم.‏

195
00:09:07,630 --> 00:09:09,048
‏أجل،‏ فقط أقوم بفحص
سريع صغير للصوت.‏

196
00:09:09,882 --> 00:09:11,759
‏فحص بعض الأصوات على جهازي.‏

197
00:09:14,804 --> 00:09:16,472
‏مرحباً،‏ إنها ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏.‏

198
00:09:20,017 --> 00:09:21,018
‏ماذا؟

199
00:09:22,937 --> 00:09:24,939
‏هل أتيت مبكراً؟ قلت 6:‏30.‏

200
00:09:25,022 --> 00:09:26,941
‏لا،‏ لم أفعل.‏ لا،‏ لم أفعل.‏

201
00:09:27,942 --> 00:09:29,860
‏حسناً .‏.‏ حسناً.‏

202
00:09:31,612 --> 00:09:33,281
‏ماذا لدينا هنا؟

203
00:09:34,031 --> 00:09:35,741
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تشعر بتحسن؟

204
00:09:35,825 --> 00:09:37,368
‏قال ‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏ إنك مريض.‏

205
00:09:41,706 --> 00:09:43,040
‏أنا مريض.‏

206
00:09:43,124 --> 00:09:44,625
‏يمرضني الكذب.‏

207
00:09:44,709 --> 00:09:46,794
‏ليس هناك فحص للصوت على جهازك.‏

208
00:09:46,877 --> 00:09:48,462
‏حسناً،‏ هل ستتوقف؟ حسناً!‏

209
00:09:48,588 --> 00:09:50,131
‏أنا فقط أقوم بمتابعة
صغيرة مع ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏،‏

210
00:09:50,214 --> 00:09:52,633
‏وأنا لم أخبرك لأنني علمت أنك
ستفسده بشكل غير متناسب.‏

211
00:09:52,717 --> 00:09:54,802
‏حياتي في حالة يرثى لها.‏

212
00:09:56,262 --> 00:09:58,848
‏إذا كنت عائقاً بينكم يا
رفاق،‏ يمكنني المغادرة.‏

213
00:09:58,931 --> 00:10:00,766
‏لا لا.‏ أنتِ لا تذهبي،‏ حسناً؟

214
00:10:00,850 --> 00:10:02,852
‏إنه يتصرف كالأطفال.‏ أنتِ الضيف اليوم.‏

215
00:10:02,935 --> 00:10:04,895
‏وأنا أخبار الأمس.‏

216
00:10:04,979 --> 00:10:06,814
‏حسناً،‏ حظاً سعيداً
في عرضك الصغير.‏

217
00:10:06,897 --> 00:10:08,357
‏هل يمكنني اقتراح موضوع؟

218
00:10:08,441 --> 00:10:09,442
‏الخيانة!‏

219
00:10:11,652 --> 00:10:14,238
‏وأنا لست غاضبة منك
يا ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏.‏ حظاً موفقاً.‏

220
00:10:22,580 --> 00:10:24,624
‏نعم،‏ هذا مضحك،‏ ‏‏"‏‏‏‏سي سي‏‏"‏‏‏‏.‏

221
00:10:24,707 --> 00:10:26,876
‏لقد أكلت القطة لسانك حرفياً.‏

222
00:10:29,629 --> 00:10:31,922
‏كان عليهم أن يضعوه بعد ذلك!‏

223
00:10:35,718 --> 00:10:36,719
‏أنا.‏.‏.‏

224
00:10:37,720 --> 00:10:39,305
‏لا أفهم ما يراه فيها.‏

225
00:10:40,014 --> 00:10:41,474
‏أنتِ تعلمين ماذا يقولون الحب جنون

226
00:10:41,599 --> 00:10:43,184
‏كلاهما مجنون.‏ الأمر مثالي.‏

227
00:10:44,769 --> 00:10:46,604
‏حسناً،‏ حسناً،‏ ليس من الضروري
أن يكون الأمر منطقياً بالنسبة لي.‏

228
00:10:46,687 --> 00:10:48,522
‏إذا كان ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏ سعيداً،‏ فأنا سعيدة.‏

229
00:10:48,606 --> 00:10:50,483
‏أعتقد أن العبارة التي
نبحث عنها فعلاً هي

230
00:10:50,566 --> 00:10:51,651
‏‏‏"‏‏‏‏(مايك)،‏ كنت على حق،‏

231
00:10:51,734 --> 00:10:53,402
‏أنا أشعر بالرهبة من قدراتك ‏‏"‏‏‏‏.‏

232
00:10:54,779 --> 00:10:56,739
‏نعم نعم.‏ عمل جيد،‏ ‏‏"‏‏‏‏كيوبيد‏‏"‏‏‏‏.‏

233
00:10:56,822 --> 00:11:00,034
‏هل تعلمين؟ سر
‏‏"‏‏‏‏كيوبيد‏‏"‏‏‏‏ هو .‏.‏.‏ السهم.‏

234
00:11:00,117 --> 00:11:02,244
‏خاصة النقطة،‏ أستخدم
رأساً واسعاً من نقطة واحدة.‏

235
00:11:02,328 --> 00:11:03,996
‏إنه في الواقع يمزق القلب.‏

236
00:11:04,080 --> 00:11:05,665
‏أحضرها إلى منزلي.‏

237
00:11:06,290 --> 00:11:08,042
‏‏-‏مرحباً.‏
‏-‏ماذا تفعلين هنا؟

238
00:11:08,125 --> 00:11:10,586
‏لقد جئت للتو لأخذ
بعض بقايا الطعام.‏

239
00:11:10,670 --> 00:11:13,172
‏عادة تكونون غير موجودين هنا عندما
أفعل هذا،‏ لذا سآخذه بهدوء.‏

240
00:11:14,215 --> 00:11:16,509
‏خذي ما تريدين،‏ لقد
لعقت كل الطعام هناك.‏

241
00:11:17,760 --> 00:11:19,053
‏حسناً،‏ ليس كله.‏

242
00:11:19,136 --> 00:11:20,805
‏هذا ما يجعلها ممتعة للغاية.‏

243
00:11:22,139 --> 00:11:23,974
‏‏-‏هل هذا ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سي سي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏نعم نعم.‏

244
00:11:24,058 --> 00:11:25,351
‏إنهم يتعرفون على بعضهم.‏

245
00:11:25,434 --> 00:11:28,562
‏إنه موعد.‏ أعددته،‏
لأنني أحب الحب.‏

246
00:11:28,646 --> 00:11:31,315
‏هاه،‏ أعلم أنك تجد
‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏ مزعجاً يا أبي،‏

247
00:11:31,399 --> 00:11:33,359
‏لكنني لم أعتقد أنك
تريد أن تدمر حياته.‏

248
00:11:35,486 --> 00:11:38,239
‏‏-‏لماذا تقولين هذا؟
‏-‏لأن ‏‏"‏‏‏‏سي سي‏‏"‏‏‏‏ هي من آكلي لحوم البشر.‏

249
00:11:38,322 --> 00:11:40,199
‏إنها تحكي دائماً قصصاً
عن تحطيم قلوب الرجال

250
00:11:40,282 --> 00:11:41,367
‏وركلهم حتى الرصيف.‏

251
00:11:41,450 --> 00:11:44,620
‏‏-‏كنت أعرف ذلك،‏ لكنك لم تستمع إلي!‏
‏-‏مهلاً،‏ مهلاً.‏.‏.‏

252
00:11:44,704 --> 00:11:47,123
‏نعم.‏ تمضغهم وتبصقهم

253
00:11:47,206 --> 00:11:48,999
‏وكأنها السيدة ‏‏"‏‏‏‏باك مان‏‏"‏‏‏‏.‏

254
00:11:49,083 --> 00:11:50,418
‏حسناً،‏ حسناً!‏

255
00:11:50,501 --> 00:11:52,461
‏فقط خذي التوفو.‏

256
00:11:52,586 --> 00:11:53,754
‏أنا متأكد من أنني لم ألعق ذلك.‏

257
00:11:54,588 --> 00:11:55,673
‏حسناً.‏

258
00:11:55,756 --> 00:11:57,299
‏سأعود لاحقاً لسرقة الحلوى.‏

259
00:11:59,593 --> 00:12:01,887
‏انظري إلى الشيء الإيجابي،‏
لقد تخلصنا من ذلك التوفو القديم.‏

260
00:12:09,228 --> 00:12:11,230
‏سوف تكسر قلبه اللطيف الحساس.‏

261
00:12:11,313 --> 00:12:12,356
‏اسمعي،‏ أتعلمين ماذا؟

262
00:12:12,440 --> 00:12:14,483
‏لقد عقدت الكثير من اجتماعات
التسويق مع تلك المرأة.‏

263
00:12:14,567 --> 00:12:16,235
‏‏-‏ إنها تتحدث كثيراً.‏
‏-‏ماذا تقصد؟

264
00:12:16,318 --> 00:12:19,613
‏أعتقد أن السيدة تصيح كثيراً.‏

265
00:12:20,823 --> 00:12:22,867
‏‏-‏اسمع،‏ ماذا .‏.‏.‏ ماذا سنفعل؟
‏-‏ماذا سوف أفعل؟

266
00:12:22,950 --> 00:12:23,951
‏‏-‏استمعي،‏ سأخبرك بما سأفعله.‏
‏-‏حسناً.‏

267
00:12:24,034 --> 00:12:26,328
‏سأريكم كيف أقشر بصلة.‏

268
00:12:26,412 --> 00:12:27,663
‏‏-‏حسناً؟ شاهدي هذا.‏
‏-‏حسناً حسناً.‏.‏.‏

269
00:12:27,747 --> 00:12:28,873
‏مرحباً،‏ ‏‏"‏‏‏‏سيس‏‏"‏‏‏‏،‏ هل يمكنك المجيء إلى هنا

270
00:12:28,956 --> 00:12:30,332
‏‏-‏هل من دقيقة قبل أن تذهبين؟
‏-‏لا لا!‏

271
00:12:30,416 --> 00:12:32,209
‏عندما قلت ماذا سنفعل
قصدت ماذا ستفعل .‏.‏.‏

272
00:12:32,293 --> 00:12:33,794
‏اسمع،‏ ربما لديها سكين!‏

273
00:12:36,005 --> 00:12:37,757
‏ما الأمر،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏باكس‏‏"‏‏‏‏،‏ هاه؟

274
00:12:37,840 --> 00:12:39,925
‏لكن اجعل ذلك سريعاً،‏
لأن ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏ وأنا ما زلنا

275
00:12:40,009 --> 00:12:41,802
‏لدينا الكثير من الصخب
لهذه الليلة،‏ كما تعلمين؟

276
00:12:41,886 --> 00:12:44,013
‏مرحى مرحى!‏

277
00:12:44,096 --> 00:12:47,641
‏اسمعي،‏ هناك بعض الأشياء
التي يجب أن أخبرك بها عن ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏.‏

278
00:12:47,767 --> 00:12:50,269
‏‏-‏مثل ماذا؟
‏-‏أنا فقط أريد منك ان تعرفي

279
00:12:50,352 --> 00:12:51,812
‏‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏ لعوب.‏

280
00:12:52,480 --> 00:12:54,732
‏أحبهم وأتركهم نوعاً ما.‏

281
00:12:55,775 --> 00:12:57,568
‏حسناً،‏ لكن انتظر،‏ لأن.‏.‏.‏

282
00:12:57,651 --> 00:13:00,988
‏قلت إن ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏ شخصاً محباً للمنزل،‏

283
00:13:01,071 --> 00:13:03,157
‏الآن أنت تقول إن ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏ لعوب؟

284
00:13:03,240 --> 00:13:06,327
‏‏-‏نعم!‏
‏-‏نعم نعم.‏

285
00:13:06,410 --> 00:13:09,079
‏يأكلهم،‏ يمضغهم،‏
يبصقهم مثل ‏‏"‏‏‏‏باك مان‏‏"‏‏‏‏.‏

286
00:13:09,163 --> 00:13:11,415
‏نعم نعم.‏.‏.‏

287
00:13:11,499 --> 00:13:14,502
‏حسناً،‏ صحيح،‏ أجل،‏ لأنني
عندما قلت إنه شخص منزلي،‏

288
00:13:14,585 --> 00:13:16,253
‏أعني،‏ كان ذلك قبل أن أعرفك.‏

289
00:13:16,337 --> 00:13:17,546
‏والآن بعد أن عرفتك،‏

290
00:13:17,630 --> 00:13:21,342
‏أنتم يا رفاق من
نفس النوع بالضبط.‏

291
00:13:24,804 --> 00:13:28,766
‏كما تعلمين،‏ في الواقع،‏
يجب أن أنهي هذه الليلة.‏

292
00:13:28,849 --> 00:13:30,392
‏لا لا.‏ انتظري.‏

293
00:13:30,476 --> 00:13:32,978
‏لم أقصد الإساءة إليك أو أي
شيء،‏ وبالتأكيد لم أقصد إخافتك،‏

294
00:13:33,062 --> 00:13:35,523
‏لأنك لا تستطيع
إخافتك لأنك فتاة تحب الحفلات.‏

295
00:13:35,606 --> 00:13:37,441
‏‏-‏نعم نعم.‏
‏-‏نعم!‏

296
00:13:37,525 --> 00:13:41,070
‏لقد حصلت على اجتماع
مبكر حقاً في الصباح

297
00:13:41,153 --> 00:13:43,447
‏وحياتي الاجتماعية مزدحمة.‏

298
00:13:43,531 --> 00:13:45,658
‏فهمت،‏ فهمت.‏ هل تشمين البصل؟

299
00:13:45,741 --> 00:13:46,826
‏هل ترين بصلة؟
‏-‏نعم.‏.‏.‏

300
00:13:46,909 --> 00:13:49,870
‏نعم،‏ تعرف ماذا،‏ ‏‏"‏‏‏‏سي سي‏‏"‏‏‏‏،‏
قبل أن تلغي خططك،‏

301
00:13:49,954 --> 00:13:50,955
‏هل يمكن أن تمنحنا دقيقة عزيزي؟

302
00:13:51,038 --> 00:13:52,081
‏‏-‏ فقط نعم.‏
‏-‏نعم،‏ سأخرج

303
00:13:52,164 --> 00:13:53,749
‏وأتناول بعض الشراب!‏

304
00:13:55,501 --> 00:13:57,753
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بادز بادز‏‏"‏‏‏‏
طبيعي 100٪

305
00:13:57,878 --> 00:13:59,255
‏‏-‏مرحباً.‏
‏-‏مرحباً.‏

306
00:13:59,338 --> 00:14:01,257
‏أشكرك على موافقتك
على مساعدتي يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

307
00:14:01,340 --> 00:14:03,092
‏نعم،‏ لقد فوجئت برسالتك.‏

308
00:14:03,175 --> 00:14:06,637
‏اعتقدت أنك ما زلت
تسجلين ‏‏"‏‏‏‏خبز راي‏‏"‏‏‏‏

309
00:14:06,720 --> 00:14:07,888
‏أو أياً كان ما يسميه هذا الشيء.‏

310
00:14:09,098 --> 00:14:11,350
‏لا،‏ لقد ذهبت.‏

311
00:14:11,433 --> 00:14:15,354
‏لم أشعر بالراحة.‏ وكان ‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏
مستاءاً جدا بعد أن غادرت.‏

312
00:14:15,437 --> 00:14:17,273
‏يزعجني سماع ذلك.‏

313
00:14:19,024 --> 00:14:21,944
‏‏-‏مرحباً.‏
‏-‏ماذا تفعل هنا؟

314
00:14:22,027 --> 00:14:23,988
‏فقط أغلق متجر القدور

315
00:14:24,071 --> 00:14:25,698
‏وحصلت على ملاحظة
مفادها أن المرحاض كان يفيض.‏

316
00:14:25,823 --> 00:14:29,076
‏مرحاضي يتدفق بشكل
مثالي،‏ شكراً لك.‏

317
00:14:30,494 --> 00:14:32,538
‏‏-‏يمكنك المغادرة.‏
‏-‏حسناً.‏

318
00:14:32,621 --> 00:14:33,664
‏انتظر.‏

319
00:14:34,456 --> 00:14:35,708
‏لقد كتبت المذكرة.‏

320
00:14:36,500 --> 00:14:38,210
‏أحتاج مساعدتكما.‏

321
00:14:38,294 --> 00:14:43,090
‏أقوم بإعداد تقرير عن الاختلافات
بين الزومبي الأمريكيين و‏‏"‏‏‏‏جيانغشي‏‏"‏‏‏‏.‏

322
00:14:43,173 --> 00:14:45,092
‏‏-‏هؤلاء هم كائنات الزومبي ‏‏"‏‏‏‏الصينية‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏علمت ذلك.‏

323
00:14:45,175 --> 00:14:46,427
‏‏-‏لم تعرف.‏
‏-‏عرفت بالفعل.‏

324
00:14:48,345 --> 00:14:50,472
‏لكني لا أعرف أي شيء
عن الزومبي الأمريكيين،‏

325
00:14:51,056 --> 00:14:53,225
‏وأنتم تعرفون الكثير يا رفاق.‏

326
00:14:56,645 --> 00:14:58,272
‏لو سمحتم؟

327
00:14:58,355 --> 00:15:00,733
‏حسناً،‏ عندما يتعلق
الأمر بأفلام الزومبي،‏

328
00:15:00,816 --> 00:15:03,193
‏من المحتمل أن يكون
‏‏"‏‏‏‏نوتلد‏‏"‏‏‏‏ مكاناً جيداً للبدء.‏

329
00:15:03,903 --> 00:15:04,904
‏ما هذا؟

330
00:15:04,987 --> 00:15:08,032
‏هكذا يقول الناس المزعجون
ليلة الموتى الأحياء.‏

331
00:15:09,325 --> 00:15:11,035
‏وهو ليس أول فيلم زومبي يا ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏.‏

332
00:15:11,118 --> 00:15:13,287
‏لم يقل أنه كان أول فيلم زومبي.‏

333
00:15:13,370 --> 00:15:16,290
‏‏-‏هل أنا؟ هل قلت ذلك؟
‏-‏‏‏"‏‏‏‏هل قلت ذلك؟‏‏"‏‏‏‏

334
00:15:16,373 --> 00:15:18,125
‏هل تستمع لنفسك؟

335
00:15:18,208 --> 00:15:21,003
‏طوال الوقت.‏ وكذلك 1104 من المشتركين.‏

336
00:15:21,086 --> 00:15:23,088
‏آسف دكتورة ‏‏"‏‏‏‏لورا‏‏"‏‏‏‏.‏

337
00:15:24,673 --> 00:15:26,884
‏حسناً،‏ ما هو أول فيلم زومبي؟

338
00:15:26,967 --> 00:15:29,970
‏حسناً،‏ قد يقول بعض
الناس ‏‏"‏‏‏‏فرانكشتاين‏‏"‏‏‏‏.‏

339
00:15:30,054 --> 00:15:31,055
‏ليس زومبي.‏

340
00:15:32,348 --> 00:15:34,975
‏أعيد إلى الحياة.‏ فهو زومبي.‏

341
00:15:35,559 --> 00:15:37,728
‏لم يأكل العقول.‏ فهو ليس زومبي.‏

342
00:15:38,854 --> 00:15:41,357
‏أيضاً،‏ لم يكن ‏‏"‏‏‏‏فرانكشتاين‏‏"‏‏‏‏
حتى اسم الوحش.‏

343
00:15:41,440 --> 00:15:44,485
‏صحيح أنه من الناحية الفنية
كان وحش ‏‏"‏‏‏‏فرانكشتاين‏‏"‏‏‏‏.‏

344
00:15:44,568 --> 00:15:48,530
‏لكن لا أحد يريد أن يقول ذلك.‏
إنه مثل قول كلب ‏‏"‏‏‏‏فرانكشتاين‏‏"‏‏‏‏.‏

345
00:15:48,614 --> 00:15:50,449
‏هل كان لدى فرانكشتاين كلب؟

346
00:15:51,075 --> 00:15:52,534
‏لا أعرف،‏ أعني،‏ لقد صنع رجلاً.‏

347
00:15:52,618 --> 00:15:54,370
‏لماذا لا يصنع كلب؟

348
00:15:54,453 --> 00:15:56,830
‏ربما لأن الكلب لن
يتوقف عن لعق كراته.‏

349
00:16:00,042 --> 00:16:01,752
‏كما تعلم،‏ إنه أمر
سيء للغاية نحن .‏.‏.‏

350
00:16:03,003 --> 00:16:04,129
‏لا تهتم.‏

351
00:16:04,213 --> 00:16:06,298
‏كنت ستقول أنه سيء
للغاية أننا لا نسجل؟

352
00:16:07,007 --> 00:16:08,050
‏نعم.‏

353
00:16:08,133 --> 00:16:10,052
‏هذا هو بعض من أولى جلسات ‏‏"‏‏‏‏راي ‏-‏ راي‏‏"‏‏‏‏.‏

354
00:16:11,303 --> 00:16:12,471
‏‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ غادرت للتو.‏

355
00:16:16,433 --> 00:16:18,394
‏كما تعلم،‏ إنها ذكية جداً.‏

356
00:16:18,477 --> 00:16:19,687
‏نعم انها كذلك.‏

357
00:16:21,105 --> 00:16:23,107
‏ربما يجب علينا إعادتها
إلى الإذاعة الخاصة بنا.‏

358
00:16:24,108 --> 00:16:25,484
‏البث الإذاعي الخاص بنا؟

359
00:16:25,567 --> 00:16:28,862
‏مثل،‏ ‏‏"‏‏‏‏ راي‏-‏راي،‏ كاي‏-‏كاي‏‏"‏‏‏‏،‏
رجال الخيال العلمي؟

360
00:16:30,239 --> 00:16:31,573
‏هل أنت معنا؟

361
00:16:31,657 --> 00:16:33,826
‏هل كلب ‏‏"‏‏‏‏فرانكشتاين‏‏"‏‏‏‏
لديه كرات مبللة؟

362
00:16:37,663 --> 00:16:41,250
‏لذا،‏ ساعديني يا ‏‏"‏‏‏‏سي سي‏‏"‏‏‏‏،‏
لأنني لا أستطيع التخلص من الشعور

363
00:16:41,333 --> 00:16:45,337
‏أن هناك شخصاً مختلفاً
تماماً تحت كل هذا،‏ الصياح!‏‏‏"‏‏‏‏

364
00:16:46,588 --> 00:16:48,966
‏ماذا؟ لا لا.‏

365
00:16:49,049 --> 00:16:51,552
‏أعني،‏ ما تراه هو ما
تحصل عليه،‏ هل تعلم؟

366
00:16:51,635 --> 00:16:55,180
‏أنا مجرد سيدة
جامحة،‏ محبة للضجيج.‏

367
00:16:55,264 --> 00:16:57,099
‏‏-‏نعم.‏
‏-‏حقاً.‏

368
00:16:57,516 --> 00:17:01,770
‏إذاً،‏ لماذا لا تكون العلاقة العابرة بلا
معنى هو بالضبط ما تبحثين عنه؟

369
00:17:01,854 --> 00:17:04,273
‏لأنه إذا كان ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏ لعوباً وأنت
لعوبة،‏ فلماذا لا نلعب؟

370
00:17:05,274 --> 00:17:06,650
‏‏-‏لأن.‏.‏.‏
‏-‏نعم‏-‏ لأن،‏

371
00:17:06,734 --> 00:17:09,903
‏لأنك لست إنسانة جامحة
محبة للضجيج.‏

372
00:17:12,573 --> 00:17:13,574
‏لا.‏

373
00:17:17,369 --> 00:17:18,495
‏لا أنا لست كذلك.‏

374
00:17:18,579 --> 00:17:19,747
‏حسناً من أنتِ إذاً؟

375
00:17:19,830 --> 00:17:23,500
‏لأنني أرغب حقاً في
مقابلة ذلك الشخص.‏

376
00:17:24,793 --> 00:17:27,713
‏أنا مجرد امرأة في منتصف
الثلاثين من عمرها .‏.‏.‏

377
00:17:30,758 --> 00:17:31,925
‏‏-‏آخر 30 .‏.‏.‏
‏-‏لا.‏

378
00:17:32,051 --> 00:17:33,052
‏حسناً.‏

379
00:17:36,055 --> 00:17:38,640
‏أنا امرأة تجاوزت
الثلاثين من عمرها .‏.‏.‏

380
00:17:38,724 --> 00:17:39,892
‏حسناً.‏

381
00:17:41,143 --> 00:17:44,188
‏من ترغب فقط في .‏.‏.‏
العثور على شيء حقيقي.‏

382
00:17:45,481 --> 00:17:47,566
‏حسناً،‏ أعني،‏ إذا
كان هذا ما تريدينه،‏

383
00:17:47,649 --> 00:17:50,069
‏‏-‏ إذاً عليك أن تكوني حقيقية.‏
‏-‏حسناً.‏

384
00:17:50,152 --> 00:17:52,404
‏حسناً،‏ من السهل عليك قول ذلك.‏

385
00:17:52,488 --> 00:17:56,700
‏أنت جميلة جداً ولديك
هذه العلاقة المثالية.‏

386
00:17:56,784 --> 00:17:59,286
‏حسناً،‏ أحد هذه الأشياء صحيح.‏

387
00:18:01,038 --> 00:18:02,039
‏ولكن.‏.‏.‏

388
00:18:03,123 --> 00:18:05,292
‏علاقتي لم تبدأ بهذه الطريقة.‏

389
00:18:05,375 --> 00:18:09,755
‏عندما قابلت ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ لأول
مرة،‏ كان صوته عالياً وعنيداً.‏

390
00:18:09,838 --> 00:18:12,966
‏وبعد ذلك جعلته أخيراً
يكشف عن حقيقته؟

391
00:18:13,092 --> 00:18:14,718
‏لا،‏ هذه هي حقيقته.‏

392
00:18:15,719 --> 00:18:18,138
‏لكن،‏ انظري،‏ لا،‏ كنت
أنا من كانت تتظاهر.‏

393
00:18:18,222 --> 00:18:20,349
‏كنت عالية وصاخبة أيضاً،‏

394
00:18:20,432 --> 00:18:22,267
‏لأنني اعتقدت أن هذا ما يريده.‏

395
00:18:22,351 --> 00:18:25,354
‏هل نجحت؟
‏-‏ أجل،‏ أجل،‏ لفترة.‏

396
00:18:25,437 --> 00:18:27,523
‏أعني،‏ كان يضحك
عندما أتجشأ الأبجدية.‏

397
00:18:28,732 --> 00:18:31,443
‏أو رقص الروبوت في
إحدى مباريات كرة القدم.‏

398
00:18:33,612 --> 00:18:35,155
‏‏-‏أفهمك.‏
‏-‏نعم؟

399
00:18:35,239 --> 00:18:37,533
‏لقد فعلت مرة واحدة
‏‏"‏‏‏‏الدودة‏‏"‏‏‏‏ في بار ميتزفه.‏

400
00:18:37,616 --> 00:18:39,284
‏فقط آه .‏.‏.‏

401
00:18:40,619 --> 00:18:43,288
‏أعلم،‏ في النهاية،‏ إنه فقط،‏
إنه مرهق للغاية،‏ أليس كذلك؟

402
00:18:43,372 --> 00:18:45,707
‏‏-‏أنا أعرف!‏
‏-‏انظر،‏ كان علي أن أظهر لـ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏

403
00:18:45,791 --> 00:18:49,837
‏أنني،‏ أنا مجرد شخص مهووس
بالجيولوجيا .‏.‏.‏ يحب الجلوس على الأريكة

404
00:18:49,920 --> 00:18:51,630
‏ومشاهدة الأفلام القديمة.‏

405
00:18:52,256 --> 00:18:54,216
‏وأنا مجرد سيدة قطة

406
00:18:54,299 --> 00:18:57,845
‏من كان عليها أن تضع زيتاً
لترتدي هذه السراويل الليلة!‏

407
00:19:00,848 --> 00:19:04,184
‏ولكن ماذا لو أظهرت حقيقتي

408
00:19:04,268 --> 00:19:06,353
‏وحصلت على الرفض؟

409
00:19:06,436 --> 00:19:11,233
‏انظري يا عزيزتي،‏ لهذا
صنع الله الآيس كريم والنبيذ.‏

410
00:19:11,316 --> 00:19:12,568
‏نعم.‏

411
00:19:13,318 --> 00:19:15,904
‏لكنك لن تعرفي أبداً
ما لم تخاطرين.‏

412
00:19:16,572 --> 00:19:17,573
‏أكره المقاطعة.‏

413
00:19:17,656 --> 00:19:19,533
‏من أخدع،‏ أحب المقاطعة،‏ لكن .‏.‏.‏

414
00:19:20,742 --> 00:19:22,619
‏أنهى ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏ كل الفواحة في الحمام،‏

415
00:19:22,703 --> 00:19:23,871
‏وانتهيت من الحديث معه.‏

416
00:19:25,414 --> 00:19:28,083
‏مرحباً،‏ أشعر بخفة شديدة على
قدمي.‏ هل تريدين أن نذهب للرقص؟

417
00:19:28,709 --> 00:19:30,627
‏هل تعلم؟ لأكون صادقة،‏

418
00:19:30,711 --> 00:19:35,257
‏‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏،‏ كنت أفكر ربما يمكننا
الذهاب إلى مكان هادئ والتحدث.‏

419
00:19:35,340 --> 00:19:38,260
‏أعني،‏ هل سيكون
هذا شيئاً تود القيام به؟

420
00:19:38,343 --> 00:19:40,721
‏نعم،‏ عندما كنت في الحمام،‏
بحثت في ‏‏"‏‏‏‏جوجل‏‏"‏‏‏‏ عن ‏‏"‏‏‏‏الرقص‏‏"‏‏‏‏

421
00:19:40,804 --> 00:19:42,806
‏‏-‏وكنت أخاف من القيام بذلك!‏
‏-‏أعرف،‏ حسناً؟

422
00:19:44,266 --> 00:19:45,809
‏شكرا يا رفاق،‏ كما تعلمون،‏

423
00:19:45,893 --> 00:19:47,728
‏لكل شيء.‏.‏.‏

424
00:19:49,229 --> 00:19:51,565
‏‏-‏إذاً،‏ أين تريد أن تذهب،‏ ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏حسناً،‏ أنا أعرف مكاناً مفتوحاً طوال الليل

425
00:19:51,648 --> 00:19:52,900
‏والذي يقدم قهوة رائعة.‏

426
00:19:52,983 --> 00:19:55,068
‏وأمي تعمل هناك،‏ لذلك
ليس علينا إعطاء إكرامية.‏

427
00:19:56,778 --> 00:19:58,280
‏سأراك في العمل يا ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏.‏

428
00:19:58,989 --> 00:20:01,033
‏حسنا حسنا ماذا تعرف؟

429
00:20:01,158 --> 00:20:03,994
‏كان هناك ما هو أكثر
من ‏‏"‏‏‏‏سي سي‏‏"‏‏‏‏ مما كنت أعتقد.‏

430
00:20:04,077 --> 00:20:05,495
‏حسناً،‏ وكان هناك المزيد لـ ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏،‏

431
00:20:05,579 --> 00:20:08,081
‏ولكن لم يكن هناك الكثير لتبدأ به،‏
لذا لم يكن أمراً عظيماً.‏

432
00:20:08,749 --> 00:20:11,627
‏تعرف؟ من يدري؟ ربما سينجح الأمر معهم.‏

433
00:20:12,377 --> 00:20:13,503
‏إذاً أنا جيد جداً في أمور ‏‏"‏‏‏‏كيوبيد‏‏"‏‏‏‏ هذه.‏

434
00:20:13,587 --> 00:20:15,214
‏‏-‏سؤال كبير عندي حول كيوبيد.‏.‏.‏
‏-‏ماذا؟

435
00:20:15,297 --> 00:20:17,049
‏.‏.‏.‏ أين يجد كيوبيد الحب؟

436
00:20:22,262 --> 00:20:24,431
‏اصعد يا بشري

437
00:20:24,514 --> 00:20:27,893
‏واستعد للحب.‏

438
00:20:29,728 --> 00:20:32,231
‏كما تعلم،‏ يجب أن أعترف أن
هذا الأمر ما زال يؤثر في.‏

439
00:20:37,736 --> 00:20:39,404
‏‏‏"‏‏‏‏رجل المتنزهات‏‏"‏‏‏‏
متجر المغامرات

440
00:20:39,488 --> 00:20:40,822
‏مدونة فيديو رجل المتنزهات ‏-‏ انتقال

441
00:20:40,906 --> 00:20:44,368
‏مرحباً،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏ واثنين من
أصدقائي هنا من أجل رجل المتنزهات

442
00:20:44,451 --> 00:20:46,828
‏مع بضع كلمات عن صيد البط.‏

443
00:20:47,955 --> 00:20:49,122
‏لا إهانة يا رفاق.‏

444
00:20:49,248 --> 00:20:51,291
‏الآن،‏ يمكنك تسخين
الفرن مسبقاً إلى 350،‏

445
00:20:51,375 --> 00:20:53,001
‏وتركه مفتوحاً،‏ وانتظر لتكون الأمور بخير

446
00:20:53,085 --> 00:20:55,504
‏ونأمل أن يطير ‏‏"‏‏‏‏هونكر‏‏"‏‏‏‏.‏

447
00:20:55,587 --> 00:20:58,465
‏أو يمكنك زيادة فرصك
بالسماح ‏‏"‏‏‏‏لرجل المتنزهات‏‏"‏‏‏‏

448
00:20:58,548 --> 00:21:01,093
‏أن يجهز لك نشر شرك بطة

449
00:21:01,218 --> 00:21:03,262
‏والموسيقى التي لا تقاوم لنداء البط.‏

450
00:21:05,555 --> 00:21:08,350
{\an8}‏قد لا يبدو الأمر كثيراً بالنسبة
لنا،‏ ولكن بالنسبة إلى البطة،‏

451
00:21:08,433 --> 00:21:11,061
{\an8}‏يبدو مثل فيلم ‏‏"‏‏‏‏ دعنا نضعه‏‏"‏‏‏‏ لـ ‏‏"‏‏‏‏مارفن جاي‏‏"‏‏‏‏.‏

452
00:21:11,937 --> 00:21:14,648
{\an8}‏عندما تقع البطة في شرك،‏
ينتهي بها الأمر مطهوة ببطء،‏

453
00:21:14,731 --> 00:21:18,110
{\an8}‏ولكن عندما يقع الإنسان
في شرك،‏ يؤكل حياً.‏

454
00:21:18,235 --> 00:21:20,445
{\an8}‏كتب صديقي العزيز ‏‏"‏‏‏‏بيلي شكسبير‏‏"‏‏‏‏،‏

455
00:21:20,529 --> 00:21:22,531
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لتمتلك نفسك كن صادقا.‏‏‏"‏‏‏‏

456
00:21:22,614 --> 00:21:26,118
{\an8}‏ولكن عندما يتعلق الأمر بالبط،‏
كان الأمر على ما يرام في خداعهم.‏

457
00:21:26,243 --> 00:21:28,954
{\an8}‏أنت تعرف ما الذي يجعلك حتى لطيف؟

458
00:21:30,414 --> 00:21:31,707
{\an8}‏استمع لي.‏

459
00:21:32,541 --> 00:21:34,501
{\an8}‏طلاء قرفة جميل.‏

460
00:21:35,961 --> 00:21:37,212
{\an8}‏انتهى ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏ من كلامه.‏

