﻿1
00:00:17,267 --> 00:00:19,937
‏‏‏"‏‏‏‏رجل المتنزهات‏‏"‏‏‏‏
متجر مغامراتك

2
00:00:21,366 --> 00:00:22,367
‏تمهل،‏ باكستر

3
00:00:22,450 --> 00:00:24,911
‏أتعمل بجد أم بالكاد تعمل؟

4
00:00:24,994 --> 00:00:27,247
‏عد إلى ‏‏"‏‏‏‏هاسوب‏‏"‏‏‏‏

5
00:00:28,623 --> 00:00:30,625
‏أتعلم؟ كنت أتفقد دليل الشركة

6
00:00:30,708 --> 00:00:33,670
‏أبحث عن أسباب وجود جو هنا بالأعلى

7
00:00:33,753 --> 00:00:35,380
‏حسناً،‏ ليس هناك شيء مذكور هنا

8
00:00:36,297 --> 00:00:38,383
‏متأكد أن هناك احتمالية.‏.‏.‏
لا،‏ لا شيء مذكور هنا أيضاً

9
00:00:39,300 --> 00:00:41,886
‏هل يجب أن أقرأ كل.‏.‏.‏
لاشي.‏.‏ انتظر لحظة،‏ وجدته

10
00:00:41,970 --> 00:00:45,098
‏حسناً،‏ لا يجب على جو
التواجد مطلقاً بالمكتب في الأعلى

11
00:00:46,641 --> 00:00:47,725
‏ليس ذلك مذكوراً

12
00:00:48,893 --> 00:00:51,146
‏ها هي هنا

13
00:00:51,229 --> 00:00:52,230
‏دع الأمر لي

14
00:00:52,313 --> 00:00:55,150
‏ما هي فكرة مسابقة الفلفل هذا العام؟

15
00:00:55,233 --> 00:00:56,901
‏لماذا صعدت الدرج؟

16
00:00:57,819 --> 00:01:00,446
‏أتعلم؟ حين تكبر سأحملها على ظهري

17
00:01:00,530 --> 00:01:03,241
‏لتسعة أشهر،‏ لأرى ما إذا كانت ستحب ذلك

18
00:01:04,117 --> 00:01:05,160
‏،‏مع فائق احترامي

19
00:01:05,243 --> 00:01:07,579
‏لن تولد قبل عدة أسابيع أخرى

20
00:01:07,704 --> 00:01:09,372
‏مسابقة الفلفل ستقام حالياً

21
00:01:11,291 --> 00:01:13,042
‏دعكِ من الأمر،‏ إنه مبتدئ

22
00:01:13,168 --> 00:01:15,253
‏لم يفز بها أربع مرات،‏ ألا تعلم ذلك؟

23
00:01:15,336 --> 00:01:16,504
‏حين تفوز بها كل تلك المرات

24
00:01:16,588 --> 00:01:19,340
‏تدرك في الواقع أن المسابقة تناديك

25
00:01:20,884 --> 00:01:22,844
‏قد يكون مبتدئاً،‏ لكن حسبما أتذكر.‏.‏

26
00:01:23,428 --> 00:01:25,930
‏فاز تشاك بالمئزر الذهبي العام الماضي

27
00:01:26,723 --> 00:01:28,224
‏انتظر لحظة،‏ جو

28
00:01:28,808 --> 00:01:30,727
‏إذا كنت قد فزت العام الماضي،‏

29
00:01:30,810 --> 00:01:34,147
‏فلماذا قد يعني ذلك أن باكستر خسر

30
00:01:35,148 --> 00:01:38,902
‏وهو أمر سيضطر لتقبل الوصم به طوال حياته

31
00:01:38,985 --> 00:01:42,363
‏صحيح؟ كل هؤلاء الحكام
كانت تفوح منهم رائحة المشروب

32
00:01:43,281 --> 00:01:44,949
‏ظن الجميع أن مذاق الفلفل خاصتك

33
00:01:45,033 --> 00:01:48,119
‏أشبه بمذاق اللحم السيئ ومتبَّل
وحسب في الكاتشب

34
00:01:49,579 --> 00:01:50,705
‏آسف

35
00:01:50,788 --> 00:01:54,834
‏حسناً،‏ حيلة هذا العام

36
00:01:54,918 --> 00:01:58,463
‏أن يكون مذاق كل الفلفل متأثراً
بالمطبخ الآسيوي

37
00:01:58,546 --> 00:02:00,590
‏أحب تلك الحيّل

38
00:02:01,799 --> 00:02:04,260
‏حين فزت بالجائزة الثانية،‏ أو ربما الثالثة

39
00:02:04,344 --> 00:02:05,970
‏وحين فزت في المرة الرابعة،‏

40
00:02:06,554 --> 00:02:07,931
‏كان علينا استخدام كتف لحم الخنزير

41
00:02:08,014 --> 00:02:11,267
‏فكان مطبخي يتمتع بتلك النكهة المرهفة

42
00:02:11,851 --> 00:02:14,479
‏للطماطم المسلوقة وساق الخنزير المسحّب

43
00:02:26,699 --> 00:02:28,409
{\an8}‏مرحباً،‏ جين
ماذا تفعلين؟

44
00:02:29,160 --> 00:02:32,121
{\an8}‏أدرس لامتحان التاريخ العالمي

45
00:02:32,205 --> 00:02:33,873
{\an8}‏يا إلهي،‏ ذلك جنكيز خان

46
00:02:33,957 --> 00:02:35,667
{\an8}‏‏-‏يا له من حاد الطباع
‏-‏صحيح

47
00:02:37,210 --> 00:02:38,670
{\an8}‏ووكر أعمال النهب

48
00:02:39,462 --> 00:02:41,256
{\an8}‏حسناً،‏ متأكد من أدائك الرائع بالامتحان

49
00:02:41,339 --> 00:02:44,342
{\an8}‏في الواقع،‏ تتميزين في أي شيء تهتمين به

50
00:02:45,468 --> 00:02:46,970
{\an8}‏ماذا تريد؟

51
00:02:48,805 --> 00:02:51,808
{\an8}‏،‏مسابقة الفلفل على وشك البدء
وهي بطابع آسيوي

52
00:02:51,891 --> 00:02:52,850
{\an8}‏وكنت أفكر.‏.‏.‏

53
00:02:52,934 --> 00:02:55,228
{\an8}‏أتتذكرين في الليلة السابقة حين قدمتِ لنا
تلك الوجبة الصينية

54
00:02:55,311 --> 00:02:56,938
{\an8}‏مع ذلك الخنزير المدخّن بطريقة رائعة للغاية

55
00:02:57,021 --> 00:02:58,940
{\an8}‏أتساءل وحسب إذا كان بوسعك منحي تلك الوصفة؟

56
00:02:59,023 --> 00:03:00,692
{\an8}‏أتعني الوصفة الخاصة بعائلتي

57
00:03:00,775 --> 00:03:03,194
{\an8}‏والمحفوظة سراً لمدة 200 عام؟

58
00:03:04,904 --> 00:03:05,947
{\an8}‏أخبريني بها

59
00:03:08,199 --> 00:03:09,200
{\an8}‏هذا مثير للاهتمام

60
00:03:09,909 --> 00:03:11,369
{\an8}‏أنت بحاجة لبعض المعلومات

61
00:03:11,452 --> 00:03:14,872
‏ويصدف أني أخبرتك بمعلومات

62
00:03:19,502 --> 00:03:23,631
{\an8}‏ربما بوسعنا التوصل إلى معاملة
مفيدة للطرفين؟

63
00:03:23,715 --> 00:03:27,885
{\an8}‏القليل من المقايضة،‏ إذا سمحت

64
00:03:29,220 --> 00:03:30,680
{\an8}‏كلمة ‏‏"‏‏‏‏رو‏‏"‏‏‏‏ تعني لحم بالصينية

65
00:03:33,099 --> 00:03:37,103
{\an8}‏أتساءل أي ثقافة صينية تتيح
‏‏"‏‏‏‏وضع قدم أعلى الطاولة اللعينة‏‏"‏‏‏‏

66
00:03:38,438 --> 00:03:41,399
‏حسناً،‏ ستستمر مسابقة
نحلة التهجئة الوطنية على مدار الأسبوع

67
00:03:41,482 --> 00:03:44,110
‏وأحتاج لتسجيلها على جهاز
تسجيل الفيديو الرقمي خاصتك،‏ هل اتفقنا؟

68
00:03:44,193 --> 00:03:46,321
{\an8}‏لا لتبادل المنافع

69
00:03:47,530 --> 00:03:49,407
{\an8}‏لديّ مسجل فيديو رقمي واحد وهو ممتليئ

70
00:03:49,490 --> 00:03:51,993
{\an8}‏مليء بأمور قديمة
من هو ‏‏"‏‏‏‏ماتلوك‏‏"‏‏‏‏ بحق الجحيم؟

71
00:03:52,118 --> 00:03:54,203
{\an8}‏ولماذا تحتاج 20 ساعة لأجله

72
00:03:55,121 --> 00:03:58,333
{\an8}‏إنه أفضل محامي دولة على الإطلاق

73
00:03:58,416 --> 00:04:01,711
{\an8}‏وقد توفي،‏ وليس له مثيل

74
00:04:02,295 --> 00:04:03,629
{\an8}‏حسناً،‏

75
00:04:03,713 --> 00:04:07,592
{\an8}‏حظاً موفقاً في بطولة اللحم خاصتك
أو أياً كانت

76
00:04:10,803 --> 00:04:13,139
{\an8}‏حسناً،‏ حسناً،‏ حسناً

77
00:04:13,973 --> 00:04:15,099
{\an8}‏وداعاً،‏ ماتلوك

78
00:04:16,559 --> 00:04:19,771
{\an8}‏لم يبدو أي شخص أفضل منك
في البدلة القطنية باللون الأزرق المسحوقي

79
00:04:21,731 --> 00:04:24,233
‏‏‏"‏‏‏‏تيك مي تو تاباس‏‏"‏‏‏‏

80
00:04:24,817 --> 00:04:26,486
‏لا أعلم سر هذا المطعم

81
00:04:26,569 --> 00:04:29,322
{\an8}‏لكنه الطعام الوحيد
الذي لا تتقيأه هذه الطفلة

82
00:04:29,405 --> 00:04:31,449
{\an8}‏حسناً،‏ لأن طعامهم لذيذ

83
00:04:31,532 --> 00:04:34,202
{\an8}‏أو كما يقولون في برشلونة،‏

84
00:04:34,285 --> 00:04:35,495
{\an8}‏لذيييذ

85
00:04:36,913 --> 00:04:38,956
{\an8}‏أمي،‏ هذه اللكنة جيدة يمكنني الشعور بها

86
00:04:39,999 --> 00:04:41,000
{\an8}‏عذراً

87
00:04:41,125 --> 00:04:43,127
{\an8}‏أنا فقط أحب تجمعنا الأسبوعي

88
00:04:43,211 --> 00:04:46,714
{\an8}‏أتعلمان،‏ نحن بحاجة لمزيد من السانجريا

89
00:04:49,384 --> 00:04:51,469
{\an8}‏‏-‏أمي هي الأفضل
‏-‏إنها الأعظم على الإطلاق

90
00:04:51,552 --> 00:04:53,346
{\an8}‏علينا التوقف عن تناول هذا الغداء الأسبوعي

91
00:04:54,180 --> 00:04:56,432
{\an8}‏أقصد أني أحب رقص السانجاريا خاصة أمي

92
00:04:56,516 --> 00:04:58,726
{\an8}‏مثل الجميع،‏ لكن هل سيحدث كل أسبوع؟

93
00:04:58,810 --> 00:05:00,561
{\an8}‏أنا غارقة في العمل حالياً

94
00:05:00,645 --> 00:05:03,022
{\an8}‏وأنا أيضاً،‏ وخلال حملي يجب أن أقضي

95
00:05:03,147 --> 00:05:05,274
{\an8}‏كامل وقت فراغي في حوض الاستحمام

96
00:05:05,942 --> 00:05:08,403
‏‏-‏انتظرا،‏ ماذا سنفعل؟
‏-‏لديّ فكرة

97
00:05:08,528 --> 00:05:09,904
‏‏-‏سايريني وحسب
‏-‏لا،‏ لا،‏ لا أعرف

98
00:05:09,987 --> 00:05:11,364
‏ماذا تفعلين،‏ لست جيدة في هذا

99
00:05:11,447 --> 00:05:13,616
‏يا رفاق،‏ هل يبدو لي

100
00:05:13,699 --> 00:05:16,953
‏أم أن نادلنا يشبه أنطونيو بانديراس؟

101
00:05:18,871 --> 00:05:20,957
‏إنها تهيؤات السنجاريا

102
00:05:21,040 --> 00:05:22,959
‏انظري أمي،‏ كنا نتحدث للتو أنا وماندي

103
00:05:23,042 --> 00:05:25,128
‏عن مدى حبنا لاجتماعات الغداء الأسبوعية تلك

104
00:05:25,211 --> 00:05:26,254
‏كانت تخبرني

105
00:05:26,379 --> 00:05:27,630
‏كنت أسايرها وحسب

106
00:05:27,713 --> 00:05:30,591
‏لكن مع الأسف،‏ هناك شخصان

107
00:05:30,675 --> 00:05:32,927
‏‏-‏يشعران بالإهمال
‏-‏حقاً؟ من هما؟

108
00:05:33,010 --> 00:05:34,178
‏‏‏"‏‏‏‏راين‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏

109
00:05:34,262 --> 00:05:35,388
‏يفتقدون لقاؤك حقاً

110
00:05:35,471 --> 00:05:38,391
‏أراهن أنهما سيحبا تناول الغداء معكِ أيضاً

111
00:05:38,474 --> 00:05:40,893
‏نعم،‏ هذا رائع،‏ أحب الأمر الآن

112
00:05:41,602 --> 00:05:43,771
‏حسناً،‏ هذا رائع منكِ،‏ كريس

113
00:05:43,855 --> 00:05:45,731
‏لماذا لا تحضرانهما المرة المقبلة
يا رفيقتاي؟

114
00:05:45,815 --> 00:05:48,443
‏‏-‏لا
‏-‏ما تعنيه هو

115
00:05:48,526 --> 00:05:52,321
‏عليهما لقاؤك بمفرديهما

116
00:05:52,405 --> 00:05:55,032
‏هذا ما أعنيه تماماً

117
00:05:55,158 --> 00:05:59,203
‏فهمت،‏ حسناً

118
00:05:59,287 --> 00:06:02,039
‏حسناً،‏ المرة المقبلة سأجتمع بالشباب وحسب

119
00:06:02,165 --> 00:06:03,291
‏رائع

120
00:06:04,792 --> 00:06:07,170
‏شكراً،‏ أنطونيو

121
00:06:09,839 --> 00:06:11,215
‏<i>سانجاريا</i>

122
00:06:13,259 --> 00:06:15,761
‏‏‏"‏‏‏‏رجل المتنزهات‏‏"‏‏‏‏
متجر مغامراتك

123
00:06:15,845 --> 00:06:18,389
‏تناولوها وهي ساخنة
وهي بالأساس مثيرة

124
00:06:18,473 --> 00:06:21,559
‏أحب تسمية وجبتي
‏‏"‏‏‏‏فلفل باكستر الحار المثير‏‏"‏‏‏‏

125
00:06:21,642 --> 00:06:23,478
‏حسناً

126
00:06:23,561 --> 00:06:24,896
‏‏-‏ها قد بدأنا،‏ شكراً لك
‏-‏توقف،‏ توقف

127
00:06:24,979 --> 00:06:27,982
‏قطعة واحدة لكل عميل
وهي كافية لتطاردك في احلامك

128
00:06:28,065 --> 00:06:29,650
‏‏-‏ستجعلك تترجى تناول المزيد
‏-‏حسناً

129
00:06:30,359 --> 00:06:31,777
‏اهدأ وحسب،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏

130
00:06:31,861 --> 00:06:34,739
‏هذا فلفل وليس ‏‏"‏‏‏‏صوفيا لورين‏‏"‏‏‏‏
أليس كذلك؟

131
00:06:34,822 --> 00:06:38,784
‏بحق السماء!‏ ما هو الأمر الجلل؟
إنه.‏.‏ إنه مجرد.‏.‏.‏

132
00:06:39,619 --> 00:06:40,786
‏تباً!‏

133
00:06:42,413 --> 00:06:45,625
‏إنه أشبه بصوفيا لورين وجينا لولو بريجيدا

134
00:06:46,292 --> 00:06:47,627
‏نعم،‏ سيدي

135
00:06:47,710 --> 00:06:50,296
‏كلتاهما ممزوجتان معاً في كوب صغير

136
00:06:51,172 --> 00:06:53,090
‏يا إلهي،‏ هذا مذاقه رائع،‏ رائع

137
00:06:53,174 --> 00:06:54,550
‏لكنه أشبه أكثر.‏.‏.‏

138
00:06:55,384 --> 00:06:57,386
‏بمارغريت ثاتشر وماري كوري

139
00:06:59,222 --> 00:07:01,349
‏أحبهم من النوع الفطن وصعب المراس

140
00:07:01,974 --> 00:07:04,602
‏ماذا تفعلون بهذه العينات،‏ باكستر؟

141
00:07:04,685 --> 00:07:07,063
‏حسناً،‏ لقد أعددت كمية كبيرة بالأمس
ولم أكن لأهدرها

142
00:07:07,146 --> 00:07:11,526
‏أقصد هل يهدرها ميكيلانجيلو
إذا نحت الكثير من ديفيد؟

143
00:07:12,360 --> 00:07:14,529
‏لقد شاهدت هذا التمثال،‏ مايكي

144
00:07:14,612 --> 00:07:17,114
‏صدقني،‏ لم ينحته بشكلٍ كامل

145
00:07:18,199 --> 00:07:19,325
‏تذوقه

146
00:07:19,408 --> 00:07:21,285
‏لنرى كيف تشعر بمذاقه دون إغراق وصفتك

147
00:07:21,369 --> 00:07:24,580
‏‏-‏بزجاجة كاتشب
‏-‏لا تتطرق إلى أمر الكاتشب

148
00:07:24,664 --> 00:07:26,707
‏خلال ضائقة مالية،‏ يصفف الشعر بشكلِ رائع

149
00:07:29,377 --> 00:07:31,212
‏أتعلم ما رأيي في طعامك،‏ باكستر؟

150
00:07:31,295 --> 00:07:32,588
‏كلي آذان صاغية

151
00:07:33,172 --> 00:07:35,466
‏‏-‏إنه مذهل!‏
‏-‏رائع!‏

152
00:07:35,550 --> 00:07:38,719
‏ماذا؟ لا تسخر مني بمدحك
لن أتقبل المدح الساخر

153
00:07:38,803 --> 00:07:41,013
‏لا،‏ لا،‏ أنا جاد هذه المرة

154
00:07:41,097 --> 00:07:43,432
‏لقد أحضرت حقاً أفضل أطعمتك

155
00:07:44,100 --> 00:07:46,435
‏نعم،‏ أكثر ما يجعل الأمر لذيذ

156
00:07:46,561 --> 00:07:48,646
‏‏-‏هو رؤيتك مستمتعاً بمذاقه الحار
‏-‏حسناً

157
00:07:48,729 --> 00:07:51,023
‏لسوء الحظ،‏ لن يحدث ذلك

158
00:07:51,107 --> 00:07:52,775
‏‏-‏نعم،‏ أعتقد سيحدث
‏-‏لأنني منسحب

159
00:07:52,858 --> 00:07:54,277
‏حقاً،‏ ماذا؟

160
00:07:56,612 --> 00:07:59,574
‏هل جعلك هذا الفلفل تنسحب؟

161
00:07:59,657 --> 00:08:01,367
‏يجب عليّ إرساله إلى بيرني ساندرز

162
00:08:05,830 --> 00:08:08,374
‏‏‏"‏‏‏‏رجل المتنزهات‏‏"‏‏‏‏
متجر مغامراتك

163
00:08:08,457 --> 00:08:10,835
‏ماذا تعني أنك منسحب؟
لا يمكنك ذلك

164
00:08:10,918 --> 00:08:13,462
‏لا أنسحب،‏ بل أتقاعد بينما أنا البطل

165
00:08:13,588 --> 00:08:14,922
‏‏-‏ماذا؟
‏-‏ولأصدقك القول

166
00:08:15,006 --> 00:08:18,092
‏ظللت داخل المنافسة
حتى أحفزك لتعلو بمستواك

167
00:08:18,676 --> 00:08:21,304
‏أتعلم بما ذكرتني،‏ بمذاق الفلفل الحار
القديم المعلب

168
00:08:21,387 --> 00:08:23,097
‏مسبب للغازات مليء بحبات الفاصوليا

169
00:08:23,180 --> 00:08:25,349
‏‏-‏اعترف باكستر أن الأمر نجح
‏-‏ماذا؟

170
00:08:25,433 --> 00:08:27,351
‏فلفل العام الماضي كان مذاقه سيئاً

171
00:08:27,435 --> 00:08:29,937
‏لكن هذه المرة مذاقه رائع

172
00:08:33,566 --> 00:08:36,193
‏سبب انسحابك الوحيد أنك تظن
ألا يمكنك هزيمتي

173
00:08:36,277 --> 00:08:37,320
‏أتعلم،‏ أتعلم

174
00:08:37,403 --> 00:08:38,863
‏أنت أشبه بما لن أضعه مطلقاً بالفلفل

175
00:08:38,946 --> 00:08:41,157
‏‏-‏حسناً
‏-‏جبان

176
00:08:42,450 --> 00:08:43,784
‏لماذا أنت منزعج لهذا الحد؟

177
00:08:43,868 --> 00:08:45,995
‏مع انسحابي،‏ ستفوز بالتأكيد

178
00:08:46,787 --> 00:08:48,623
‏،‏أتعلم ماذا
أتذكر حين انسحب فريزر؟

179
00:08:48,706 --> 00:08:51,208
‏توجب على ‏‏"‏‏‏‏علي‏‏"‏‏‏‏ مقاتلة تريفور بيربيك وحسب

180
00:08:51,292 --> 00:08:54,712
‏من سيأبه إذا هزمت شخصاً اسمه تريفور؟

181
00:08:56,547 --> 00:08:58,799
‏لا أهتم بما تقوله،‏ لقد انسحبت‏-‏
لا،‏ لم تنسحب‏-‏

182
00:08:58,883 --> 00:09:00,468
‏‏-‏لا،‏ لا،‏ لا وبخلاف البطولة
‏-‏لا،‏ لا

183
00:09:00,551 --> 00:09:01,677
‏سأنسحب وأنا بالقمة

184
00:09:01,761 --> 00:09:03,596
‏لا يعجبني ذلك،‏ أنت اهزامي

185
00:09:03,679 --> 00:09:05,181
‏إنه ليس انهزامياً،‏ إنه لا ينسحب

186
00:09:05,264 --> 00:09:06,849
‏باستثناء الغولف،‏ عليه الانسحاب منه

187
00:09:07,850 --> 00:09:09,352
‏تمهل،‏ لديّ سؤال

188
00:09:10,436 --> 00:09:13,564
‏إذا كان مذاقه حار،‏ لماذا يسمونه فلفل؟

189
00:09:17,068 --> 00:09:19,320
‏تفكيرك عميق،‏ جو

190
00:09:19,403 --> 00:09:21,322
‏ربما لذلك أنت وتشاك صديقان رائعان

191
00:09:21,405 --> 00:09:23,741
‏صحيح،‏ نحن مقربان حقاً
في الواقع،‏ هو لا يعلم ذلك

192
00:09:23,824 --> 00:09:25,701
‏لكنه الأب الروحي لقططي

193
00:09:26,869 --> 00:09:29,038
‏لذلك سأدفعك لفعل شيء،‏ ولن يشك بك أحد

194
00:09:29,121 --> 00:09:31,874
‏سأجعلك تجمع بعض الفطنة

195
00:09:31,957 --> 00:09:32,958
‏حسناً

196
00:09:34,710 --> 00:09:37,338
‏وبينما تفعل ذلك،‏ احصل على بعضها لنفسك

197
00:09:40,716 --> 00:09:43,177
‏تيك مي تو تاباس

198
00:09:43,260 --> 00:09:44,512
‏‏-‏هذا المكان رائع
‏-‏صحيح

199
00:09:44,595 --> 00:09:45,846
‏وكان حساء الجازباتشو

200
00:09:45,930 --> 00:09:47,640
‏كما تقول حماتي،‏

201
00:09:47,723 --> 00:09:50,059
‏‏‏"‏‏‏‏لذيييذ‏‏"‏‏‏‏

202
00:09:50,935 --> 00:09:52,895
‏حسناً،‏ سعدت باستمتاعكما

203
00:09:52,978 --> 00:09:55,064
‏أتعلمان تلك فكرة رائعة
التي اقترحتها الفتاتان؟

204
00:09:55,147 --> 00:09:57,942
‏نعم،‏ اتضح أني أحب الأطعمة الأسبانية
ارتحت للغاية

205
00:09:58,025 --> 00:10:00,194
‏ظننت أن ماندي قالت
أمي ترغب باصطحابكما أنت وراين إلى‏‏"‏‏‏‏

206
00:10:00,277 --> 00:10:02,446
‏‏‏"‏‏‏‏حانة عري

207
00:10:04,156 --> 00:10:06,033
‏ومع ذلك قدِمت

208
00:10:12,832 --> 00:10:15,084
‏إذاً،‏ ‏‏"‏‏‏‏راين‏‏"‏‏‏‏،‏ تحدث

209
00:10:17,086 --> 00:10:19,463
‏حسناً،‏ الأمر رائع للغاية من حيث
الخروج من المنزل

210
00:10:19,922 --> 00:10:22,049
‏‏-‏كانت ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏تمهل يا صاح.‏.‏.‏

211
00:10:22,133 --> 00:10:25,428
‏ليس من الأدب شكوة زوجتك إلى والدتها

212
00:10:25,511 --> 00:10:27,263
‏هل قرأت حتى لإيميلي بوست؟

213
00:10:27,346 --> 00:10:29,223
‏لا،‏ لا كايل،‏ لا باس بالأمر

214
00:10:29,306 --> 00:10:30,891
‏انظر،‏ لقد ربيت كريستن

215
00:10:30,975 --> 00:10:32,351
‏لذلك،‏ أعلم بالضبط ما يواجه راين

216
00:10:32,435 --> 00:10:34,228
‏أنت تتوق لصديقة

217
00:10:35,896 --> 00:10:39,275
‏حسناً،‏ في الواقع الصباحات تحديداً صعبة

218
00:10:39,358 --> 00:10:40,776
‏‏-‏يمكن أن تكون ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏

219
00:10:40,860 --> 00:10:42,445
‏‏-‏وحش بمعنى الكلمة؟
‏-‏صحيح

220
00:10:42,570 --> 00:10:45,990
‏تحتاج إلى ساعة
قبل أن تعود لطبيعتها البشرية مجدداً

221
00:10:46,073 --> 00:10:47,324
‏‏-‏نعم
‏-‏أعلم

222
00:10:47,408 --> 00:10:48,826
‏أشعر أخيراً وكأن أحدهم يفهمني

223
00:10:48,909 --> 00:10:51,078
‏أتعلم،‏ اعتدت أن ومايك
أن نلقبها باسم مستعار

224
00:10:51,162 --> 00:10:52,204
‏حين كانت فتاة صغيرة

225
00:10:52,288 --> 00:10:54,248
‏‏‏"‏‏‏‏كنا ندعوها ‏‏"‏‏‏‏الملبدة بالغيوم

226
00:10:59,670 --> 00:11:00,880
‏لماذا؟

227
00:11:01,964 --> 00:11:04,967
‏حسناً لأن شمسها كانت تسطع
بعد زمن من استيقاظها

228
00:11:06,302 --> 00:11:08,637
‏‏-‏صحيح
‏-‏إيميلي بوست مخطئة

229
00:11:08,721 --> 00:11:12,057
‏‏-‏النميمة مسلية
‏-‏تحدثي عن ماندي الآن

230
00:11:12,141 --> 00:11:13,559
‏‏-‏نعم
‏-‏بالطبع

231
00:11:13,642 --> 00:11:15,811
‏‏-‏لكن أولاً

232
00:11:15,895 --> 00:11:18,773
‏<i>سانجاريا</i>

233
00:11:19,565 --> 00:11:21,859
‏‏‏"‏‏‏‏رجل المتنزهات‏‏"‏‏‏‏
متجر مغامراتك

234
00:11:22,943 --> 00:11:24,820
‏تحياتي،‏ يا سيدي الرائع

235
00:11:25,946 --> 00:11:27,448
‏ما خطبك حديثك بلغة قديمة؟

236
00:11:27,573 --> 00:11:29,575
‏إنه أمر أجربه وحسب

237
00:11:29,658 --> 00:11:32,745
‏شعرت دوماً أنني كان يجب
أن أعيش بحقبة زمنية سابقة

238
00:11:33,287 --> 00:11:35,664
‏على الأرجح،‏ لأنك لست مناسباً
للعيش بهذه الحقبة

239
00:11:37,666 --> 00:11:39,543
‏تمهل،‏ عاملني بلطف،‏ لديّ معلومات تخصك

240
00:11:39,627 --> 00:11:42,630
‏‏‏"‏‏‏‏أو كما يطلق عليها الفرنسيون ‏‏"‏‏‏‏استعلامات

241
00:11:45,341 --> 00:11:46,467
‏ليس صحيحاً

242
00:11:47,927 --> 00:11:48,928
‏إذاً ما الخطب؟

243
00:11:49,011 --> 00:11:51,847
‏شككت بأنه يعمل على وصفة سرية
أهذا هو الحال؟

244
00:11:51,931 --> 00:11:53,849
‏لا،‏ لا بالتأكيد انسحب من المنافسة
لقد أكدت الأمر

245
00:11:53,933 --> 00:11:56,352
‏‏-‏حسناً،‏ ماذا يفعل؟
اسمع،‏ لا أرغب.‏.‏

246
00:11:56,435 --> 00:11:58,187
‏أن أخون ثقة تشاك،‏ حسناً؟

247
00:11:58,270 --> 00:12:00,523
‏أقصد،‏ من سيعتني بقططي حين أرحل؟

248
00:12:01,982 --> 00:12:03,776
‏‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏،‏ إنها قطط

249
00:12:03,859 --> 00:12:05,903
‏جميعها تعد الدقائق لحين موتنا

250
00:12:07,196 --> 00:12:08,405
‏انطق بالمعلومات

251
00:12:08,531 --> 00:12:11,784
‏حسناً،‏ منذ شهرين خضع تشاك
لجراحة أوعية دموية

252
00:12:12,326 --> 00:12:13,327
‏حقاً؟

253
00:12:14,370 --> 00:12:15,663
‏لماذا لم يخبرني بالأمر؟

254
00:12:15,746 --> 00:12:18,415
‏لا أعلم
لماذا تظن أنه لم يخبرك أيها الثرثار؟

255
00:12:19,750 --> 00:12:21,669
‏لحسن الحظ،‏ كان انسداداً جزئياً وحسب

256
00:12:21,752 --> 00:12:23,337
‏وسيغير من حميته الغذائية

257
00:12:24,296 --> 00:12:27,216
‏إذاً بالتأكيد لن يطهو مجدداً
اللحم بالفلفل المزدوج والعظيم

258
00:12:27,299 --> 00:12:29,343
‏مع كل اللحم المقدد وجبن الناتشو
بداخله،‏ أليس كذلك؟

259
00:12:29,426 --> 00:12:32,096
‏تبدو وكأن الأمر أحزنك،‏ صحيح؟

260
00:12:32,888 --> 00:12:34,056
‏إنه أمر سيئ لك

261
00:12:34,139 --> 00:12:35,140
‏أتعلم كيف عرفت؟

262
00:12:35,224 --> 00:12:36,225
‏لأنه لذيذ

263
00:12:38,018 --> 00:12:39,353
‏تعلم أن والده توفي من بسبب مرض بالقلب

264
00:12:39,436 --> 00:12:40,729
‏‏-‏نعم،‏ أعلم
‏-‏صحيح

265
00:12:41,647 --> 00:12:44,692
‏لكن،‏ تشاك يجري بعض التغيرات على نمط حياته

266
00:12:44,775 --> 00:12:46,902
‏يرغب في حياة صحية

267
00:12:49,738 --> 00:12:50,865
‏تبدو متوعكاً قليلاً

268
00:12:51,574 --> 00:12:55,035
‏ليس توعكاً
بل أسوأ

269
00:12:56,078 --> 00:12:57,204
‏أشعر بالتعاطف

270
00:13:01,834 --> 00:13:04,545
‏‏‏"‏‏‏‏رجل المتنزهات‏‏"‏‏‏‏
متجر مغامراتك

271
00:13:05,170 --> 00:13:07,214
‏إذاً،‏ ألم يخبرك تشاك أي شيء
عن مرضه القلبي؟

272
00:13:07,339 --> 00:13:09,633
‏حسناً،‏ لأصدقك القول
لست متأكداً

273
00:13:09,717 --> 00:13:11,468
‏تعلم أن حاسة سمعي لم تعد كالسابق

274
00:13:11,552 --> 00:13:15,389
‏آمل وحسب أنه إذا أخبرني ألالم أجيبه بأنها
‏‏"‏‏‏‏قصة رائعة‏‏"‏‏‏‏

275
00:13:15,472 --> 00:13:17,850
‏مرحباً،‏ أنتناول مشروب قبل عودتنا للمنزل؟

276
00:13:17,933 --> 00:13:19,184
‏صحيح،‏ كنا نتحدث عن الأمر للتو

277
00:13:19,268 --> 00:13:22,438
‏أترغب في بعض عصير الجزر
أم ماء ساخن ببعض الليمون وحسب؟

278
00:13:24,565 --> 00:13:26,734
‏‏-‏هل أخبرك جو؟
‏-‏نعم

279
00:13:26,817 --> 00:13:28,485
‏تباً،‏ متى كنت ستخبرنا بأي شيء؟

280
00:13:28,569 --> 00:13:30,154
‏كنت فقط أنتظر الوقت المناسب

281
00:13:30,237 --> 00:13:32,406
‏لأكون بمزاج التعرض للسخرية الشديدة

282
00:13:33,282 --> 00:13:35,576
‏حقاً؟ أتظن أني سأسخر من شيء بتلك الخطورة؟

283
00:13:37,786 --> 00:13:38,829
‏حسناً،‏ حسناً

284
00:13:39,413 --> 00:13:42,958
‏هذا لا يشبه لغبة الغولف
أو ستراتي ذات الياقة المستديرة

285
00:13:43,042 --> 00:13:44,919
‏أو الأشياء المائة الأخرى التي تسخر منها

286
00:13:45,002 --> 00:13:46,253
‏هذا بشأن الموت،‏ مايك

287
00:13:46,337 --> 00:13:50,132
‏هذا بشأن التفكير في أنني قد أموت

288
00:13:51,342 --> 00:13:52,468
‏قصة رائعة!‏

289
00:13:54,762 --> 00:13:56,805
‏‏‏"‏‏‏‏إيد‏‏"‏‏‏‏،‏ اقترب قليلاً

290
00:13:57,806 --> 00:14:00,267
‏وبعد خضوعك للجراحة،‏ أأنت بخير؟

291
00:14:00,351 --> 00:14:02,645
‏نعم،‏ وأخطط أن أحافظ على صحتي

292
00:14:02,728 --> 00:14:04,939
‏أتناول طعام أفضل،‏ وأمارس الرياضة
وأشعر بتحسن

293
00:14:05,022 --> 00:14:06,398
‏جيد لصحتك

294
00:14:06,482 --> 00:14:08,275
‏من يأبه إذا سخر منك أحدهم؟

295
00:14:08,901 --> 00:14:11,570
‏أتعلم،‏ لطوال ثلاثة ليالٍ بالأسبوع
نتناول أنا و‏‏"‏‏‏‏بوني‏‏"‏‏‏‏ طعاماً نباتياً

296
00:14:12,488 --> 00:14:14,990
‏إذاً لا تتناول أي شيء لمدة 3 ليالٍ؟

297
00:14:16,951 --> 00:14:20,412
‏ماذا عنك،‏ باكستر؟ ماذا تفعل لتتحاشى
حاصد الأرواح؟

298
00:14:20,496 --> 00:14:22,748
‏لا أفكر في الموت على أنه حاصد أرواح

299
00:14:22,831 --> 00:14:25,626
‏أفكر في الموت على أنه طريقة أكيدة
لمنعي من الرقص

300
00:14:27,503 --> 00:14:30,589
‏بربك مايك،‏ لقد أفصحنا أنا وتشاك
عن مكنوناتنا،‏ أثبت لنا أنك بشري

301
00:14:31,215 --> 00:14:32,758
‏حسناً،‏ اسمع هذا

302
00:14:32,841 --> 00:14:34,969
‏بدأت بممارسة التأمل

303
00:14:35,052 --> 00:14:37,304
‏مايك باكستر يتأمل!‏

304
00:14:40,015 --> 00:14:42,685
‏ويملك أيضاً متجر أسلحة

305
00:14:42,768 --> 00:14:44,311
‏حسناً

306
00:14:44,395 --> 00:14:47,523
‏لماذا لا تظل بالمسابقة ولا تأكل وحسب
تلك المأكولات؟

307
00:14:47,606 --> 00:14:50,651
‏استحالة يا رجل،‏ حين بدأت
بمجموعة الاختبارات،‏ صُدِمت

308
00:14:51,568 --> 00:14:54,697
‏الأمر لا يناسب نمط حياتي الجديد
أتمنى لو كان يناسبه

309
00:14:54,780 --> 00:14:57,533
‏أتعلم أن هناك العديد من وصفات
الفلفل النباتية

310
00:14:57,616 --> 00:14:59,827
‏لقد أعدت بوني أحدها الليلة السابقة

311
00:14:59,952 --> 00:15:00,953
‏لقد أحبها كلبنا

312
00:15:02,955 --> 00:15:04,540
‏لا يمكنك إعداد فلفل صحي

313
00:15:04,623 --> 00:15:07,209
‏لينافس الوصفة التي ستقتلك

314
00:15:09,586 --> 00:15:10,921
‏لا يمكنك أنت

315
00:15:11,005 --> 00:15:12,589
‏إلام تشير،‏ باكستر؟

316
00:15:12,673 --> 00:15:15,968
‏أقول أن ثاني أفضل شيء في المنافسة

317
00:15:16,051 --> 00:15:19,346
‏هو سحبك معي لدائرة الفائزين

318
00:15:23,058 --> 00:15:25,644
‏مرحباً،‏ فتياتي

319
00:15:25,728 --> 00:15:27,354
‏يا لها من مفاجأة لطيفة

320
00:15:27,438 --> 00:15:29,440
‏أصبح هذا اليوم الرائع أفضل مما كان عليه

321
00:15:29,523 --> 00:15:32,026
‏حقاً أمي؟ أهذا يوم جميل؟

322
00:15:32,109 --> 00:15:33,694
‏أمتأكدة أنه ليس ملبداً بالغيوم؟

323
00:15:36,530 --> 00:15:39,283
‏نعم،‏ مع فرصة لرؤية سروال الأميرة بوبي؟

324
00:15:41,702 --> 00:15:43,495
‏عذراً،‏ لكن اسمي لا يحمل طابع الطقس

325
00:15:44,371 --> 00:15:46,248
‏أرى أنكما منزعجتان

326
00:15:46,331 --> 00:15:49,334
‏لأنني شاركت بعض ألقاب الطفولة
مع أزواجكن

327
00:15:49,418 --> 00:15:51,295
‏نعم،‏ ألقاب كان يجب على الأرجح أن تظل

328
00:15:51,378 --> 00:15:52,880
‏داخل العائلة،‏ أمي

329
00:15:52,963 --> 00:15:55,090
‏أليس ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏راين‏‏"‏‏‏‏ من العائلة؟

330
00:15:55,174 --> 00:15:58,802
‏لا،‏ إنهما رجلان مع جينات قوية وحسب

331
00:15:58,927 --> 00:16:00,679
‏تصيدونا للزواج بهما
هذا هو التفسير العلمي

332
00:16:02,765 --> 00:16:04,308
‏نعم،‏ إنهما نسباء

333
00:16:04,391 --> 00:16:06,518
‏نحن العائلة الأصلية

334
00:16:07,770 --> 00:16:09,063
‏حسناً،‏ أعتذر

335
00:16:09,146 --> 00:16:11,774
‏سأحاول ألا أثرثر مع زوجيكما

336
00:16:11,899 --> 00:16:14,068
‏في المرة المقبلة التي ترغبان فيها في التخلص مني

337
00:16:15,569 --> 00:16:16,945
‏ماذا؟

338
00:16:17,029 --> 00:16:20,199
‏يا إلهي،‏ أمي،‏ لن نرغب مطلقاً في التخلص منكِ

339
00:16:20,282 --> 00:16:22,951
‏نعم،‏ وخاصةً إذا علمنا أنكِ ستكشفي الأمر

340
00:16:24,203 --> 00:16:25,954
‏اسمعي أمي،‏ أنا حقاً آسفة

341
00:16:26,038 --> 00:16:27,498
‏لكننا مشغولتان حقاً حالياً

342
00:16:27,581 --> 00:16:28,916
‏حسناً،‏ لا بأس

343
00:16:28,999 --> 00:16:30,959
‏أتعلمان؟
كان بوسعكما إخباري وحسب

344
00:16:31,043 --> 00:16:32,878
‏ليس علينا تناول الغداء كل أسبوع

345
00:16:32,961 --> 00:16:34,296
‏لن تجرحا مشاعري

346
00:16:34,379 --> 00:16:36,006
‏نحن جميعاً بالغون هنا

347
00:16:36,090 --> 00:16:38,342
‏حتى أنتِ يا صاحبة سراويل الأميرة بوبي

348
00:16:39,802 --> 00:16:42,679
‏حسناً،‏ في هذه الحالة
لا يمكنني حضور الغداء الأسبوع القادم

349
00:16:42,763 --> 00:16:44,473
‏والأسبوع الذي يليه غير محدد

350
00:16:44,556 --> 00:16:47,351
‏نعم،‏ وأنا نفس الأمر
أنا فقط غارقة بالانشغالات

351
00:16:47,434 --> 00:16:49,269
‏حسناً،‏ أتعلمان؟

352
00:16:49,353 --> 00:16:51,730
‏شكراً على إخباركما،‏ أرأيتن؟

353
00:16:51,814 --> 00:16:53,148
‏لم يقتلني الأمر

354
00:16:53,816 --> 00:16:55,359
‏لكنني مجروحة

355
00:16:56,985 --> 00:16:58,737
‏لأنكن،‏ تعلمن

356
00:16:58,821 --> 00:17:03,117
‏لأني المرأة الوحيدة التي منحتكما الحياة

357
00:17:05,452 --> 00:17:06,954
‏ها قد بدأت

358
00:17:07,037 --> 00:17:08,956
‏مارثا الدرامية

359
00:17:09,998 --> 00:17:12,501
‏‏‏"‏‏‏‏رجل المتنزهات‏‏"‏‏‏‏
متجر مغامراتك

360
00:17:14,628 --> 00:17:15,712
‏مرحباً

361
00:17:15,796 --> 00:17:17,965
‏عذراً على تأخري،‏ كنت أشاهد التلفاز

362
00:17:18,048 --> 00:17:21,301
‏كنت محقاً،‏ ماتلوك عظيم

363
00:17:21,385 --> 00:17:23,428
‏قد أتناول دجاجة حية قريباً

364
00:17:23,512 --> 00:17:25,597
‏على أن أكون محاميك

365
00:17:26,473 --> 00:17:28,308
‏<i>الدين</i> الموسم السابع

366
00:17:30,310 --> 00:17:31,937
‏هل انتهت المسابقة؟ من فاز؟‏-‏
لا أعلم‏-‏

367
00:17:32,020 --> 00:17:34,731
‏تدون كريستن الأصوات في الوقت الحالي

368
00:17:34,815 --> 00:17:36,191
‏لكن في الحقيقة،‏

369
00:17:36,275 --> 00:17:39,278
‏أظن أنني وباكستر لدينا فرصة رائعة للفوز

370
00:17:39,361 --> 00:17:40,904
‏‏-‏أتعملان معاً؟
‏-‏صحيح

371
00:17:40,988 --> 00:17:44,158
‏ما هذا الهراء الذي يحدث هنا؟

372
00:17:44,241 --> 00:17:45,909
‏لقد شاهدتِ ماتلوك بما فيه الكفاية

373
00:17:45,993 --> 00:17:48,453
‏نعم،‏ كانت فكرة باكستر أن نعمل معاً

374
00:17:48,537 --> 00:17:50,330
‏‏-‏نعم
‏-‏أعددنا مجموعة رائعة

375
00:17:50,414 --> 00:17:51,415
‏والتي نطلق عليها

376
00:17:51,498 --> 00:17:53,917
‏‏-‏تشيلي تشيلي بواك بواك
‏-‏هذا صحيح

377
00:17:54,751 --> 00:17:56,128
‏‏-‏حسناً جميعاً

378
00:17:56,211 --> 00:17:59,715
‏حُسمت نتيجة مسابقة الفلفل
والفائز هو.‏.‏.‏

379
00:17:59,798 --> 00:18:01,550
‏يا إلهي
الكثير من رائحة لحم الخنزير بالهواء

380
00:18:03,635 --> 00:18:06,930
‏جو ليونارد ووصفته سبع لحوم بالفلفل الحار

381
00:18:07,014 --> 00:18:08,682
‏ماذا؟

382
00:18:10,601 --> 00:18:11,602
‏رائع

383
00:18:11,685 --> 00:18:13,103
‏‏-‏شكراً لكِ

384
00:18:14,104 --> 00:18:15,981
‏حسناً،‏ ضعوا قدمي داخل غلاية شاي

385
00:18:16,064 --> 00:18:18,358
‏لم تُطبق العدالة

386
00:18:20,527 --> 00:18:22,404
‏تمهل،‏ انتظر لحظة،‏ انتظر

387
00:18:22,696 --> 00:18:25,699
‏إذا فزت أنا،‏ فهذا يعني أنكما خسرتما

388
00:18:25,782 --> 00:18:30,162
‏وهو أمر سيرافقكما لبقية حياتكما

389
00:18:31,163 --> 00:18:32,497
‏كيف فزت بحق الجحيم؟

390
00:18:33,332 --> 00:18:35,209
‏الشيء الوحيد الذي تعده هو طعام القطط

391
00:18:35,292 --> 00:18:37,461
‏‏-‏أخبرني أنه ليس طبق اللحوم السبعة
‏-‏لا،‏ لا

392
00:18:37,544 --> 00:18:40,422
‏دونت للتو كل الاطعمة التي
لا يجب على الأشخاص تناولها

393
00:18:40,505 --> 00:18:41,924
‏ووضعتها بالوعاء

394
00:18:42,007 --> 00:18:43,967
‏‏-‏ماذا عن الطابع الآسيوي؟
‏-‏صحيح

395
00:18:44,051 --> 00:18:47,262
‏وضعت بعضاً من عبوات صلصة
الصويا القديمة خاصتي

396
00:18:47,346 --> 00:18:49,223
‏بعضها يرجع للتسعينات

397
00:18:49,765 --> 00:18:51,308
‏اسم ‏‏"‏‏‏‏شان كينغ‏‏"‏‏‏‏ له ثقله

398
00:18:53,644 --> 00:18:55,103
‏انتظروا جميعاً

399
00:18:55,229 --> 00:18:57,606
‏بما أني أجد لحم الخنزير حالياً مقزز

400
00:18:57,689 --> 00:19:01,526
‏أنصحكم باختيار طعام صحي أكثر بالقائمة

401
00:19:01,610 --> 00:19:03,779
‏،‏تهانينا
لفوز مايك باكستر وتشاك ليربي

402
00:19:03,862 --> 00:19:06,281
‏نعم!‏

403
00:19:07,866 --> 00:19:09,910
‏الآن اعذراني،‏ أحتاج للخروج من هنا

404
00:19:09,993 --> 00:19:11,954
‏والتقيؤ بجوار شجيرة

405
00:19:14,039 --> 00:19:15,123
‏يبدو أننا الفائزان

406
00:19:15,249 --> 00:19:16,541
‏نعم،‏ يا رجل

407
00:19:17,334 --> 00:19:19,503
‏أعلم أنني أقول عبارة ‏‏"‏‏‏‏ليس لطيفاً‏‏"‏‏‏‏ بكثرة

408
00:19:19,586 --> 00:19:20,921
‏لكنه أمر لطيف

409
00:19:21,004 --> 00:19:22,714
‏‏-‏شكراً،‏ لمشاركتي الأمر باكستر
‏-‏صحيح

410
00:19:22,798 --> 00:19:25,008
‏أعني،‏ أنت طيب القلب

411
00:19:25,092 --> 00:19:26,551
‏سأصدقك القول

412
00:19:26,635 --> 00:19:29,972
‏أنا فعلياً ليس لديّ قلب

413
00:19:30,055 --> 00:19:32,307
‏لهذا أتناول ما أرغب فيه

414
00:19:36,478 --> 00:19:38,021
‏‏‏"‏‏‏‏رجل المتنزهات‏‏"‏‏‏‏
متجر مغامراتك

415
00:19:38,105 --> 00:19:39,564
‏‏‏"‏‏‏‏مدونة فيديو ‏‏"‏‏‏‏رجل المتنزهات

416
00:19:39,648 --> 00:19:41,483
{\an8}‏<i>مرحباً،‏ معكم مايك باكستر</i>
<i>لموقع رجل المتنزهات</i>

417
00:19:41,566 --> 00:19:42,943
{\an8}‏<i>حيث أننا لا نبيع المعدات وحسب</i>

418
00:19:43,026 --> 00:19:44,403
{\an8}‏<i>نحن نبيع مسار للمعيشة</i>

419
00:19:44,486 --> 00:19:46,780
{\an8}‏<i>أتعلمون الشيء الذي تحتاجونه</i>
<i>أكثر من أي شيء آخر</i>

420
00:19:46,863 --> 00:19:49,408
{\an8}‏<i>لتستمتع بنزهاتك في الحياة</i>

421
00:19:49,491 --> 00:19:50,492
{\an8}‏<i>حياة</i>

422
00:19:52,494 --> 00:19:53,495
{\an8}‏<i>نعم،‏ إذا كنت ميتاً</i>

423
00:19:53,578 --> 00:19:56,456
{\an8}‏<i>لن تقدِر وحسب</i>
<i>كل الأمور الرائعة التي نعرضها</i>

424
00:19:56,999 --> 00:19:58,208
{\an8}‏<i>أو الخصومات المذهلة</i>

425
00:19:58,292 --> 00:19:59,543
{\an8}‏<i>الأمر الرائع الوحيد في الموت</i>

426
00:19:59,626 --> 00:20:01,211
{\an8}‏<i>أن ليس عليك دفع ضرائب</i>

427
00:20:02,838 --> 00:20:04,006
{\an8}‏<i>حسناً،‏ في الواقع أظنكم تدفعون</i>

428
00:20:04,089 --> 00:20:05,549
{\an8}‏<i>هناك ضريبة على الوفيات،‏ أليس كذلك؟</i>

429
00:20:07,843 --> 00:20:09,886
{\an8}‏<i>تباً،‏ بعض الأشياء التي تستحق</i>
<i>العيش من أجلها</i>

430
00:20:09,970 --> 00:20:12,139
{\an8}‏<i>يمكنها في الواقع تقصير حياتنا</i>
<i>قليلاً أو كثيراً</i>

431
00:20:12,264 --> 00:20:15,267
{\an8}‏<i>لكل أمر من هذه الأمور عليك تقرير</i>
<i>ما إذا كانت تستحق العيش لأجلها أم لا</i>

432
00:20:15,350 --> 00:20:17,644
{\an8}‏<i>الآن وبالتأكيد،‏ ركوب دراجة بخارية</i>
<i>بدون خوذة</i>

433
00:20:17,728 --> 00:20:20,897
{\an8}‏<i>أكثر متعة من وضع رأسك داخل</i>
<i>دلو من ألياف الكربون</i>

434
00:20:22,149 --> 00:20:24,151
{\an8}‏<i>الخوذة الكاملة أشبه </i>بالخنازير البرية

435
00:20:24,276 --> 00:20:25,694
{\an8}‏<i>أو أن تتخلل الرياح شعرك</i>

436
00:20:25,777 --> 00:20:28,697
{\an8}‏<i>لتتقمص دور كابتن أمريكا </i>بطريقة سهلة

437
00:20:28,780 --> 00:20:31,074
{\an8}‏<i>خيار رائع،‏ لكن أرغب بهما معاً</i>

438
00:20:31,158 --> 00:20:32,701
{\an8}‏<i>لكن عندها تفترق الطرق</i>

439
00:20:32,784 --> 00:20:36,413
{\an8}‏<i>والسيدة العجوز في سيارتها أولدزموبيل</i>
<i>دلتا 88 تقرر تغيير المسار أيضاً</i>

440
00:20:36,496 --> 00:20:37,914
{\an8}‏<i>وتستخدم حينها المكابح اليدوية</i>
<i>وتفكر</i>

441
00:20:37,998 --> 00:20:40,334
{\an8}‏<i>تعلم ما يمكن أن يكون مرحاً الآن</i>
<i>أن تلك الخوذة</i>

442
00:20:40,417 --> 00:20:42,419
{\an8}‏لأنك لن تعلم مطلقاً

443
00:20:42,502 --> 00:20:44,713
{\an8}‏<i>تتقدم بالعمر وتُجبر</i>
<i>على التخلي أكثر فأكثر</i>

444
00:20:44,796 --> 00:20:46,840
{\an8}‏<i>أقوال طبيبك</i>
<i>أتتذكر هؤلاء الأطباء الذين</i>

445
00:20:46,923 --> 00:20:48,342
{\an8}‏<i>يدخنون حقاً معك؟</i>

446
00:20:48,425 --> 00:20:51,762
{\an8}‏<i>أتعلم بوب،‏ عليك الإقلاع عن </i>
<i>تلك السهام القاتلة</i>

447
00:20:53,388 --> 00:20:55,182
{\an8}‏<i>وحين تستيقظ أحد الأيام</i>

448
00:20:55,307 --> 00:20:58,852
{\an8}‏<i>تخبرك ركبتاك عن التخلي عن</i>
<i>سباق الـ 5 كليو السنوي</i>

449
00:20:58,935 --> 00:21:01,772
{\an8}‏<i>وفي النهاية</i>
<i>يأتون لاستئصال الرجل</i>

450
00:21:01,855 --> 00:21:03,857
{\an8}‏<i>متى حظي كيل بمروج دعاية؟</i>

451
00:21:06,109 --> 00:21:08,695
{\an8}‏<i>يأتون لتناول طعام يملأ الجوف</i>
<i>طعام مريح</i>

452
00:21:08,779 --> 00:21:10,781
{\an8}‏<i>الفيلسوف الألماني</i>
<i>فريدريك نيتشه قال</i>

453
00:21:10,864 --> 00:21:12,199
{\an8}‏<i>الوقت دائرة مفرغة</i>

454
00:21:12,324 --> 00:21:14,534
{\an8}‏<i>لقد آمن أن الوقت</i>
<i>أشبه بحلقة فارغة</i>

455
00:21:14,618 --> 00:21:15,744
{\an8}‏<i>تتكرر</i>

456
00:21:16,953 --> 00:21:19,498
{\an8}‏<i>فريدي،‏ كما أحب مناداته،‏ توفي بعمر الـ 55</i>

457
00:21:20,582 --> 00:21:23,418
{\an8}‏<i>لذلك لم يتكرر كثيراً</i>
<i>أليس كذلك،‏ فريدريك؟</i>

458
00:21:23,502 --> 00:21:25,170
{\an8}‏<i>ربما تمنيت أن تكون تلك الدائرة</i>
<i>أوسع قليلاً</i>

459
00:21:25,253 --> 00:21:27,589
{\an8}‏<i>وتتضمن أحد تلك النقانق</i>
<i>والسجق،‏ صحيح؟</i>

460
00:21:28,632 --> 00:21:30,384
{\an8}‏<i>كل الأشياء التي نعزف عنها حين نتقدم بالسن</i>

461
00:21:30,467 --> 00:21:33,595
{\an8}‏<i>هناك أمر لا نستعد له مطلقاً</i>
<i>وهو الافتراق عن أصدقائنا</i>

462
00:21:33,678 --> 00:21:35,680
{\an8}‏<i>توضح الدراسات أن كلما</i>
<i>قضيت وقتاً أكثر معهم</i>

463
00:21:35,764 --> 00:21:38,725
{\an8}‏<i>بكل نشاط في المتنزهات</i>
<i>طالت أعمارهم</i>

464
00:21:38,809 --> 00:21:40,852
{\an8}‏<i>وإذا كان لديك صديق</i>
<i>ممن يمتطون الدراجات البخارية</i>

465
00:21:41,812 --> 00:21:43,480
{\an8}‏<i>ابتاع له خوذة</i>

466
00:21:43,563 --> 00:21:46,108
{\an8}‏<i>لن نود أن تخسر صديقاً</i>

467
00:21:46,191 --> 00:21:47,776
{\an8}‏<i>أو أن أخسر أنا عميلاً</i>

468
00:21:49,186 --> 00:21:51,522
{\an8}‏<i>اعتنوا بأنفسكم</i>
<i>انتهى باكستر من حديثه</i>

469
00:21:51,635 --> 00:21:58,321
{\an8}<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

