﻿1
00:00:05,380 --> 00:00:06,840
‏ماذا تفعلين بالأعلى هنا في غرفة ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏؟

2
00:00:06,923 --> 00:00:09,050
‏أزيل بعض هذه الأشياء القديمة وحسب

3
00:00:09,134 --> 00:00:11,886
‏لا تزيلي ملصق ‏‏"‏‏‏‏بيتون مانينغ‏‏"‏‏‏‏

4
00:00:13,388 --> 00:00:15,223
‏أصعد هنا طوال الوقت وأنظر له

5
00:00:15,306 --> 00:00:17,308
‏فهو يذكرني بتألق فريق ‏‏"‏‏‏‏برونكوز‏‏"‏‏‏‏

6
00:00:17,392 --> 00:00:18,393
‏حسناً.‏

7
00:00:19,561 --> 00:00:21,563
‏‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ ليست بحاجة للغرفة بعد الآن.‏

8
00:00:21,646 --> 00:00:24,024
‏فهي تأهلت لبرنامج تدريب الطيارين.‏

9
00:00:24,107 --> 00:00:25,817
‏إنه التزام لعشر سنوات.‏

10
00:00:25,900 --> 00:00:29,070
‏وحتى طيارو القوات الجوية
لا يحتاجون إلى الدببة المحشوة.‏

11
00:00:29,154 --> 00:00:31,364
‏ليس علينا تغيير كل شيء

12
00:00:31,448 --> 00:00:35,160
‏عزيزي.‏.‏.‏كان لديك شهر للتفكير في هذا.‏

13
00:00:35,243 --> 00:00:36,953
‏ذلك وقت كافٍ لحزنك

14
00:00:37,037 --> 00:00:38,872
‏يظن الكثيرون أنكِ عاطفية

15
00:00:38,955 --> 00:00:40,832
‏لكنني أظنك في برودة الثلج

16
00:00:42,751 --> 00:00:44,919
‏إننا لا نستخدم الغرفة لأي غرض آخر

17
00:00:45,503 --> 00:00:49,841
‏صحيح،‏ لكنني بحاجة للتغيير

18
00:00:49,924 --> 00:00:53,261
‏كل مرة أعبر من أمام الغرفة،‏ تنهمر دموعي.‏

19
00:00:53,344 --> 00:00:56,681
‏وكأن فتاتي ما زالت تكبر هنا،‏

20
00:00:56,765 --> 00:00:57,932
‏والآن هي.‏.‏.‏

21
00:00:58,433 --> 00:01:00,518
‏‏-‏آلة قاتلة
‏-‏ماذا؟

22
00:01:01,770 --> 00:01:03,521
‏امرأة،‏ امرأة.‏.‏.‏

23
00:01:04,355 --> 00:01:08,485
‏الغرفة تذكرني أن
تلك المرحلة من حياتنا انتهت.‏

24
00:01:10,820 --> 00:01:12,530
‏ناولني السيد ‏‏"‏‏‏‏هاجي بانتس‏‏"‏‏‏‏

25
00:01:22,040 --> 00:01:23,041
{\an8}‏حسناً.‏

26
00:01:27,128 --> 00:01:28,671
{\an8}‏‏-‏مرحباً،‏ انظري لذلك
‏-‏مرحباً

27
00:01:28,755 --> 00:01:29,756
{\an8}‏لقد عدتم مبكراً يا رفاق

28
00:01:29,839 --> 00:01:31,591
{\an8}‏حسناً،‏ مساعدة جين لي في كتابة
مدونات الفيديو

29
00:01:31,674 --> 00:01:32,884
{\an8}‏‏-‏كان مفيداً لي للغاية
‏-‏حسناً

30
00:01:32,967 --> 00:01:35,428
{\an8}‏ما الموجود في الصندوق؟
‏-‏أي صندوق؟

31
00:01:37,847 --> 00:01:39,265
{\an8}‏إنه ثقيل للغاية،‏ لأن عينيكِ ترفان.‏

32
00:01:39,349 --> 00:01:40,809
{\an8}‏‏-‏لا
‏-‏إذاً،‏ يجب أن يكون.‏.‏.‏

33
00:01:42,602 --> 00:01:43,645
{\an8}‏‏-‏ما زلتِ تنقلين الأشياء.‏.‏.‏
‏-‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏

34
00:01:43,728 --> 00:01:45,021
{\an8}‏‏-‏خارج غرفة إيف
‏-‏بربك

35
00:01:45,105 --> 00:01:47,690
{\an8}‏هل تصدقين ذلك،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏أنك منزعج من أمر ما؟

36
00:01:47,774 --> 00:01:49,442
{\an8}‏نعم،‏ لقد شهدت ذلك من قبل

37
00:01:51,152 --> 00:01:53,029
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ لا تمانع ذلك

38
00:01:53,113 --> 00:01:55,657
{\an8}‏وربما يمكننا استخدامها كغرفة ضيوف

39
00:01:55,740 --> 00:01:57,158
{\an8}‏لا،‏ غرفة ضيوف؟

40
00:01:57,242 --> 00:01:58,701
{\an8}‏ذلك يعني استقبالنا لضيوف

41
00:02:00,203 --> 00:02:01,621
{\an8}‏سنترك الغرفة على حالها

42
00:02:01,704 --> 00:02:03,081
{\an8}‏إذا لم تحبي محتويات الغرفة

43
00:02:03,164 --> 00:02:04,582
{\an8}‏أغلقي الباب وحسب ولن تريه

44
00:02:04,666 --> 00:02:07,877
{\an8}‏لا،‏ لا،‏ أوَّد جعلها مريحة

45
00:02:07,961 --> 00:02:10,255
{\an8}‏لاستضافة والد ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ خلال أسبوع التخرج

46
00:02:11,297 --> 00:02:13,925
{\an8}‏لستِ بحاجة لغرفة ضيوف
لن يحضر أبي حفل التخرج

47
00:02:14,884 --> 00:02:16,845
{\an8}‏ألن يأتي؟ متى أخبرك؟

48
00:02:16,970 --> 00:02:19,764
{\an8}‏إنه مشغول للغاية
سأشعر بالسوء إذا سألته

49
00:02:19,848 --> 00:02:21,266
{\an8}‏ألم تسأليه حتى؟

50
00:02:21,349 --> 00:02:24,853
{\an8}‏لا،‏ أبي سيفعل أي شيء لأجلي
ولم أرغب بالضغط عليه

51
00:02:24,936 --> 00:02:26,855
{\an8}‏حسناً،‏ إذا كنت والدك لرغبت في حضور الحفل

52
00:02:27,438 --> 00:02:29,149
{\an8}‏نعم،‏ أعلم ذلك

53
00:02:29,232 --> 00:02:30,984
{\an8}‏هذا ما يجعلك شخصاً مذهلاً

54
00:02:31,568 --> 00:02:33,778
{\an8}‏أنتم العائلة التي ساعدتني
خلال المدرسة الثانوية

55
00:02:34,571 --> 00:02:36,781
{\an8}‏إذا حضرتم،‏ فهذا كل ما أحتاجه

56
00:02:39,242 --> 00:02:40,827
{\an8}‏هل نحن حقاً كل ما تحتاجه؟

57
00:02:41,828 --> 00:02:44,539
{\an8}‏لم تعد طالبة التبادل الدراسي
التي تسكن معنا

58
00:02:44,622 --> 00:02:46,708
{\an8}‏الآن هي طفلة سرقناها

59
00:02:48,585 --> 00:02:51,171
‏‏‏"‏‏‏‏رجل المتنزهات‏‏"‏‏‏‏

60
00:02:52,964 --> 00:02:54,340
‏مهلاً،‏ انتظر يا كايل

61
00:02:54,424 --> 00:02:56,634
{\an8}‏انظر لهذا الشيء المثير الذي أرسله لي صديقي

62
00:02:56,718 --> 00:02:58,720
{\an8}‏إننا خلال دوام العمل يا صديقي

63
00:02:59,429 --> 00:03:01,973
{\an8}‏إن لم يكن متعلقاً بالعمل،‏ فسننتظر

64
00:03:03,266 --> 00:03:04,809
{\an8}‏ما لم يكن أمراً رائعاً حقاً

65
00:03:07,020 --> 00:03:08,563
{\an8}‏سآتي وحسب

66
00:03:10,106 --> 00:03:11,524
{\an8}‏هذا المقطع الصوتي

67
00:03:11,608 --> 00:03:13,860
{\an8}‏كان على الإنترنت للعامين السابقين

68
00:03:13,943 --> 00:03:16,029
{\an8}‏هذا الشخص يردد كلمة مراراً وتكراراً

69
00:03:16,112 --> 00:03:17,697
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏يظن بعض الأشخاص أنه يقول ‏‏"‏‏‏‏لوريل

70
00:03:17,780 --> 00:03:19,449
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ويظن آخرون أنه يقول ‏‏"‏‏‏‏ياني

71
00:03:19,532 --> 00:03:21,826
{\an8}‏‏-‏ماذا؟
‏-‏لا،‏ لا،‏ لا

72
00:03:21,910 --> 00:03:23,286
‏سأشغله لك،‏ ها نحن ذا

73
00:03:23,369 --> 00:03:26,789
‏لوريل،‏ لوريل،‏ لوريل

74
00:03:28,333 --> 00:03:29,876
‏حسناً،‏ يقول ‏‏"‏‏‏‏لوريل‏‏"‏‏‏‏

75
00:03:29,959 --> 00:03:33,046
{\an8}‏لا،‏ أسمعه يقول ‏‏"‏‏‏‏ياني‏‏"‏‏‏‏ بوضوح

76
00:03:35,256 --> 00:03:36,257
{\an8}‏هل هذه مزحة؟

77
00:03:38,593 --> 00:03:40,511
‏مرحباً يا رفاق
تعالوا هنا

78
00:03:40,595 --> 00:03:42,263
‏أخبروني بالكلمة التي تسمعونها

79
00:03:42,889 --> 00:03:46,351
‏لوريل،‏ لوريل،‏ لوريل

80
00:03:46,434 --> 00:03:47,727
‏هذا الشيء؟

81
00:03:47,810 --> 00:03:49,729
‏يقول ‏‏"‏‏‏‏لوريل‏‏"‏‏‏‏،‏ نهاية النقاش

82
00:03:49,812 --> 00:03:51,105
‏شكراً لكِ،‏ ‏‏"‏‏‏‏كريستن‏‏"‏‏‏‏

83
00:03:51,189 --> 00:03:52,315
‏ماذا؟ ‏‏"‏‏‏‏لوريل‏‏"‏‏‏‏؟

84
00:03:52,398 --> 00:03:54,400
‏هل جننتِ؟ يقول ‏‏"‏‏‏‏ياني‏‏"‏‏‏‏

85
00:03:56,903 --> 00:03:57,987
‏دعونا نعرف ما يظنه ‏‏"‏‏‏‏إيد‏‏"‏‏‏‏

86
00:03:58,071 --> 00:04:00,323
‏‏‏"‏‏‏‏إيد‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تسمع؟
‏-‏حسناً

87
00:04:00,406 --> 00:04:03,993
‏لوريل،‏ لوريل،‏ لوريل

88
00:04:04,077 --> 00:04:07,163
‏‏‏"‏‏‏‏أسمع ‏‏"‏‏‏‏عودوا إلى عملكم

89
00:04:12,877 --> 00:04:15,546
‏أحب ‏‏"‏‏‏‏أفلام هاري القذر‏‏"‏‏‏‏ تلك

90
00:04:15,630 --> 00:04:18,925
‏‏‏"‏‏‏‏انطلق وأبهج يومي‏‏"‏‏‏‏

91
00:04:19,968 --> 00:04:22,470
‏يظن الكثيرون أن ‏‏"‏‏‏‏إيستُوود‏‏"‏‏‏‏ ابتكر الشخصية

92
00:04:22,553 --> 00:04:24,013
‏في الواقع،‏ ابتكرتها أنا

93
00:04:24,097 --> 00:04:27,267
‏حقاً؟
أنت صغت عبارة هاري القذر الشهيرة؟

94
00:04:27,350 --> 00:04:28,768
‏وليست تلك وحسب

95
00:04:28,851 --> 00:04:30,728
‏‏‏"‏‏‏‏كثيراً ما أترك العمل وأنظر إلى ‏‏"‏‏‏‏إيد

96
00:04:30,812 --> 00:04:34,274
‏وأقول ‏‏"‏‏‏‏سأعود‏‏"‏‏‏‏

97
00:04:34,357 --> 00:04:37,610
‏‏‏"‏‏‏‏والمفضلَّة لديَّ ‏‏"‏‏‏‏طاقة أكبر

98
00:04:39,737 --> 00:04:42,573
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد هبط النسر

99
00:04:42,657 --> 00:04:44,784
‏هذه عبارة أخرى
لقد هبط النسر،‏ هي إحدى عباراتي

100
00:04:44,867 --> 00:04:48,496
‏لا،‏ لا،‏ لقد هبط النسر

101
00:04:48,579 --> 00:04:49,580
‏النسر الخاص بنا؟

102
00:04:49,664 --> 00:04:51,332
‏‏-‏حسناً،‏ حسناً
‏-‏حسناً

103
00:04:51,416 --> 00:04:52,583
‏هل يمكنني إخبارها؟
‏-‏نعم

104
00:04:52,667 --> 00:04:54,252
‏تخبرني ماذا؟

105
00:04:54,335 --> 00:04:57,046
‏نسر؟ سيارة جيب النسر؟
هل اشتريتم لي سيارة يا رفاق؟

106
00:04:57,130 --> 00:04:58,131
‏‏-‏بمناسبة التخرج.‏.‏.‏
‏-‏لا،‏ لا،‏ لا

107
00:04:58,214 --> 00:05:01,926
‏‏-‏وهي موجودة بممر المدخل
‏-‏لا،‏ لا،‏ لا

108
00:05:02,010 --> 00:05:04,804
‏متى فعلنا أي شيء يوحي بكرمنا لهذا الحد؟

109
00:05:05,763 --> 00:05:07,765
‏تلك مفاجأة أفضل

110
00:05:07,849 --> 00:05:10,226
‏اتضح ان والدك ليس مشغولاً للغاية

111
00:05:10,310 --> 00:05:13,980
‏لذلك دعوناه لحضور حفل التخرج،‏ والآن.‏.‏.‏

112
00:05:14,439 --> 00:05:15,732
‏وصل هنا!‏

113
00:05:16,649 --> 00:05:18,109
‏‏-‏ماذا؟
‏-‏لا نقصد هنا بالمنزل

114
00:05:18,192 --> 00:05:21,696
‏إنه بالمطار،‏ محتملاً يقف لدى إحدى
طاولات المقرمشات

115
00:05:21,779 --> 00:05:22,864
‏‏-‏‫صحيح
‏-‏‫يجب أن أتصل به

116
00:05:22,947 --> 00:05:23,990
‏وأخبره ليحضر القليل لكلٍ منّا

117
00:05:25,199 --> 00:05:28,494
‏تعلمين أننا مذهلين،‏ لكن أكنتِ تعلمين
أننا مذهلين لهذا الحد؟

118
00:05:28,578 --> 00:05:30,288
‏هذا ليس أمراً مذهلاً

119
00:05:31,622 --> 00:05:33,833
‏ما خطبك؟

120
00:05:33,916 --> 00:05:35,501
‏هل علاقتك بخير مع والدك؟

121
00:05:35,585 --> 00:05:38,671
‏نعم،‏ أحب أبي وأوَّد رؤيته

122
00:05:38,755 --> 00:05:40,298
‏رائع،‏ لأنه حلق بالطائرة من ‏‏"‏‏‏‏هونج كونغ‏‏"‏‏‏‏
إلى هنا

123
00:05:41,424 --> 00:05:43,134
‏لا أوَّد مقابلة حبيبته

124
00:05:43,217 --> 00:05:44,969
‏لا تعلمين إذا أحضرها معه

125
00:05:45,053 --> 00:05:47,722
‏‏-‏لقد أحضرها،‏ مايك
‏-‏حسناً

126
00:05:49,098 --> 00:05:52,977
‏رائع،‏ ستقابلون الآن المرأة التي توَّد
أن تحل محل أمي

127
00:05:53,811 --> 00:05:54,812
‏حسناً.‏.‏.‏

128
00:05:56,564 --> 00:05:59,192
‏لن يكون الأمر سهلاً لكن علينا شراء
سيارة جيب النسر لها

129
00:06:06,741 --> 00:06:07,784
‏اسمعي يا ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏

130
00:06:09,202 --> 00:06:11,287
‏أخبرينا عن تلك الحبيبة التي لا تحبيها

131
00:06:11,871 --> 00:06:13,081
‏لا أوَّد التحدث عنها

132
00:06:13,164 --> 00:06:14,540
‏آمل أن تحترما ذلك

133
00:06:14,624 --> 00:06:15,708
‏بالطبح نحترمه

134
00:06:15,792 --> 00:06:18,044
‏يمكنك إخبارنا متى شئتي

135
00:06:18,127 --> 00:06:20,630
‏مثل الآن تماماً

136
00:06:22,840 --> 00:06:24,425
‏عزيزتي،‏ نود وحسب معرفة ما نتعامل معه

137
00:06:24,509 --> 00:06:26,594
‏لم تذكري مطلقاً أن لوالدك حبيبة

138
00:06:27,261 --> 00:06:28,888
‏حسناً،‏ لديه حبيبة

139
00:06:29,680 --> 00:06:30,890
‏‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏

140
00:06:32,600 --> 00:06:35,061
‏حسناً،‏ بربك،‏ ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ اسم جميل

141
00:06:35,144 --> 00:06:36,562
‏ليس بطريقة نطقها تلك

142
00:06:38,272 --> 00:06:41,609
‏كانت صديقة والدي لأعوام

143
00:06:41,692 --> 00:06:43,403
‏لكن حين عدت للمنزل الصيف الماضي

144
00:06:43,486 --> 00:06:46,864
‏أخبرني والدي أن علاقتهما تطورت

145
00:06:48,699 --> 00:06:51,536
‏‏-‏حسناً
‏-‏عادةً ما أخبر الأشخاص

146
00:06:51,619 --> 00:06:52,995
‏أن التطور ليس دائماً للأفضل

147
00:06:53,079 --> 00:06:56,249
‏لا أحد يستمع،‏ لأنهم غالباً
مشغولون بهواتفهم

148
00:06:57,333 --> 00:06:59,627
‏إنهم يفعلون كل شيء سوياً الآن

149
00:06:59,710 --> 00:07:02,130
‏ارتديا ملابس نوم متطابقة بعيد الميلاد

150
00:07:04,882 --> 00:07:06,217
‏آسف لرؤيتي ذلك

151
00:07:07,927 --> 00:07:10,680
‏سألتقي ذلك الشخص خلال ساعتين

152
00:07:11,472 --> 00:07:13,391
‏لا أعلم ما يعجبه بها

153
00:07:13,474 --> 00:07:15,393
‏إنها لا تشبه أمي مطلقاً

154
00:07:15,977 --> 00:07:19,730
‏كانت أمي جميلة وعطوفة ومراعية

155
00:07:19,814 --> 00:07:20,857
‏نعلم،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏

156
00:07:20,940 --> 00:07:23,276
‏لكن سيدوم الأمر عدة أيام
يمكنك بالتأكيد التعامل مع الأمر

157
00:07:23,359 --> 00:07:24,986
‏أعني،‏ لا يمكنها أن تكون أسوأ من مايك

158
00:07:27,780 --> 00:07:30,283
‏ليست منافسة،‏ عزيزتي
لكن يسعدني معرفة أني المقياس

159
00:07:31,784 --> 00:07:34,370
‏‏‏"‏‏‏‏رجل المتنزهات‏‏"‏‏‏‏

160
00:07:35,121 --> 00:07:37,165
‏عزيزتي،‏ إليكِ حذاءك الأيسر

161
00:07:37,248 --> 00:07:38,624
‏شكراً لك

162
00:07:41,002 --> 00:07:43,212
‏ارتديت هذا الصباح حذاءين بني وأسود

163
00:07:44,005 --> 00:07:45,590
‏لا يمكنني رؤية قدماي

164
00:07:48,134 --> 00:07:50,636
‏سمعت عن أمر ‏‏"‏‏‏‏لوريل‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ياني‏‏"‏‏‏‏

165
00:07:50,720 --> 00:07:52,805
‏سبب سماعك أشياء مختلفة

166
00:07:52,889 --> 00:07:56,058
‏لأنهما مسجَّلين على ترددين مختلفين

167
00:07:57,059 --> 00:07:59,979
‏إذاً،‏ أيهما سمعت؟

168
00:08:00,062 --> 00:08:02,607
‏كايل؟ اتفقنا على عدم التحدث بالأمر

169
00:08:03,357 --> 00:08:04,358
‏أنت محق

170
00:08:05,443 --> 00:08:06,819
‏أعتذر

171
00:08:06,903 --> 00:08:11,365
‏لكن ربما يمكنه إنهاء حالة التعادل

172
00:08:12,074 --> 00:08:14,577
‏أخبرنا عزيزي،‏ ماذا سمعت؟

173
00:08:20,041 --> 00:08:21,125
‏‏-‏ياني
‏-‏أيها الأحمق

174
00:08:21,209 --> 00:08:23,669
‏‏-‏يا للهول
‏-‏لقد فزنا أخيراً،‏ تشاك

175
00:08:24,879 --> 00:08:26,672
‏أليس ذلك مشهد رائع

176
00:08:27,465 --> 00:08:30,760
‏زوجتي وأعز أصدقائي يسمعان كلمة ‏‏"‏‏‏‏ياني‏‏"‏‏‏‏

177
00:08:32,303 --> 00:08:34,680
‏تعال يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏
لنبتعد عن أنصار ‏‏"‏‏‏‏ياني‏‏"‏‏‏‏ هؤلاء

178
00:08:35,264 --> 00:08:37,433
‏تصرفك طفولي للغاية

179
00:08:37,517 --> 00:08:40,603
‏أنصار ‏‏"‏‏‏‏لوريل‏‏"‏‏‏‏ هم الأسياد وأنصار ‏‏"‏‏‏‏ياني‏‏"‏‏‏‏
هم الأتباع

180
00:08:44,732 --> 00:08:47,443
‏‏‏"‏‏‏‏في الواقع سمعتها ‏‏"‏‏‏‏لوريل
لكن رغبت بالعبث مع زوجتي

181
00:08:52,990 --> 00:08:54,700
‏ما يضايق ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ يحطم قلبي

182
00:08:54,784 --> 00:08:56,994
‏لم أحب ارتباط أمي

183
00:08:57,078 --> 00:08:58,538
‏أيضاً بعلاقة حب جديدة

184
00:08:58,621 --> 00:09:00,873
‏هل تقصدين ‏‏"‏‏‏‏إيد‏‏"‏‏‏‏؟ إنه زوج أم صالح

185
00:09:00,957 --> 00:09:02,375
‏أتذكرين حين أمسك يدك

186
00:09:02,458 --> 00:09:04,669
‏واصطحبك للحديقة؟
لا،‏ توقف،‏ لا،‏ لا

187
00:09:05,419 --> 00:09:09,507
‏لا،‏ بعد وفاة أبي كان هناك
شخص جديد يحوم حول أمي

188
00:09:09,590 --> 00:09:11,342
‏ويجز العشب،‏ ويجرف الأوراق

189
00:09:11,425 --> 00:09:12,635
‏ذلك يدعى عامل الحديقة

190
00:09:14,011 --> 00:09:16,681
‏اسمع،‏ إذا تساءلت يوماً

191
00:09:16,764 --> 00:09:20,268
‏لمَ لا أشارك أحياناً بعض الأشياء
معك،‏ فتذكر تلك اللحظة

192
00:09:21,477 --> 00:09:25,648
‏أعددت هدية ترحيب ‏‏"‏‏‏‏لفيونا‏‏"‏‏‏‏ لكن
لأنك أجبرتني وحسب

193
00:09:25,731 --> 00:09:27,650
‏‏-‏زهرة قرمزات
‏-‏نعم

194
00:09:27,733 --> 00:09:29,402
‏‏-‏إنها جميلة
‏-‏فكرة رائعة

195
00:09:29,485 --> 00:09:31,445
‏أظن أنها ستكون رائعة في غرفتها

196
00:09:31,529 --> 00:09:35,032
‏يقال إنها تهدئ مشاعر الغضب أو الاستياء

197
00:09:37,535 --> 00:09:38,578
‏إنها تشبه الجعة

198
00:09:40,121 --> 00:09:41,581
‏في أول صفتين وليس للست الأخريات

199
00:09:41,664 --> 00:09:44,333
‏تأثيرها خفيف

200
00:09:45,668 --> 00:09:46,961
‏‏-‏ حسناً
‏-‏ حسناً

201
00:09:47,044 --> 00:09:48,629
‏حسناً،‏ جيد

202
00:09:50,756 --> 00:09:53,384
‏‏-‏أبي
‏-‏ابنتي

203
00:09:54,093 --> 00:09:55,886
‏‏-‏مرحباً بك يا ‏‏"‏‏‏‏هنري‏‏"‏‏‏‏
‏-‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏هنري‏‏"‏‏‏‏

204
00:09:55,970 --> 00:09:57,096
‏‏-‏شكراً لاستضافتنا

205
00:09:57,179 --> 00:09:59,599
‏لم أكن لأفوت حفل تخرج ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ مقابل أي شيء

206
00:10:00,433 --> 00:10:01,809
‏لابد أنكِ ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

207
00:10:01,892 --> 00:10:03,936
‏سعدنا بقدومك للغاية

208
00:10:04,020 --> 00:10:06,355
‏‏-‏تشرفت بلقائكم
‏-‏أنا ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏،‏ مرحباً بكِ

209
00:10:07,106 --> 00:10:08,691
‏أخبرتك أنك تأنقت زيادة عن اللزوم

210
00:10:08,774 --> 00:10:10,943
‏كلما ذهبنا إلى مكان،‏ شبهت ‏‏"‏‏‏‏إلتون جون‏‏"‏‏‏‏

211
00:10:11,527 --> 00:10:13,738
‏نعم،‏ أنا رجل موسيقي

212
00:10:14,739 --> 00:10:16,532
‏على الأقل ليست ملابس نوم متطابقة

213
00:10:16,616 --> 00:10:17,700
‏صحيح

214
00:10:22,455 --> 00:10:24,248
‏أعتقد زيك يبدو لطيفاً،‏ أبي

215
00:10:29,545 --> 00:10:32,506
‏دعونا لا نقف بالمدخل طوال الليلة

216
00:10:32,590 --> 00:10:35,009
‏تفضلوا بالدخول،‏ واجلسوا‏-‏
تفضلوا بغرفة المعيشة‏-‏

217
00:10:35,885 --> 00:10:38,179
‏منزلكم غاية في الروعة

218
00:10:38,262 --> 00:10:39,263
‏‏-‏ شكراً لكِ
‏-‏ شكراً لكِ

219
00:10:39,347 --> 00:10:42,308
‏هذا الرجل يعشق ديكور صالات البولينغ
من منتصف القرن

220
00:10:44,185 --> 00:10:45,645
‏أحب شقتنا

221
00:10:46,228 --> 00:10:47,438
‏وهي كذلك

222
00:10:47,521 --> 00:10:49,148
‏ليس بقدر حبها للمزحات السيئة

223
00:10:49,231 --> 00:10:51,317
‏ليست مزحة

224
00:10:51,400 --> 00:10:52,985
‏حين تزوره،‏ يعيرك حذاؤه

225
00:10:55,738 --> 00:10:57,239
‏هذا أمر مرح

226
00:10:57,948 --> 00:10:59,367
‏أتعلمون من المرح أيضاً؟

227
00:10:59,450 --> 00:11:01,285
‏قل شيء ما،‏ قل شيئاً.‏

228
00:11:01,369 --> 00:11:03,454
‏حسناً،‏ إحدى مزحاتي المفضلة

229
00:11:03,537 --> 00:11:05,998
‏‏-‏مزحة البطاطا
‏-‏لا

230
00:11:07,375 --> 00:11:09,877
‏سعدنا بقدومكما هنا

231
00:11:09,960 --> 00:11:11,212
‏كيف كانت رحلة طيرانكما؟
صحيح‏-‏

232
00:11:11,295 --> 00:11:13,631
‏تدربت كثيراً

233
00:11:13,714 --> 00:11:15,132
‏‏-‏صعوداً ونزولاً
‏-‏صعوداً ونزولاً

234
00:11:15,216 --> 00:11:17,760
‏أعني،‏ إذا كنتما ستذهبان للمرحاض كل ساعة

235
00:11:17,843 --> 00:11:19,261
‏فاجلسوا على جانب الممر

236
00:11:21,847 --> 00:11:24,517
‏هذا مضحك،‏ لقد علق بكرسي المنتصف

237
00:11:24,600 --> 00:11:27,144
‏ثم تذمري من كثرة الوقوف

238
00:11:27,228 --> 00:11:29,021
‏كان يمكنكما تبديل مقاعدكما وحسب

239
00:11:29,105 --> 00:11:31,649
‏أترين؟ أنا أيضاً مرحة

240
00:11:34,568 --> 00:11:36,904
‏‫‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏،‏ عزيزتي،‏ لما لا ترافقيني إلى المطبخ؟

241
00:11:36,987 --> 00:11:37,988
‏ساعديني بإعداد بعض المشروبات

242
00:11:38,072 --> 00:11:39,865
‏أعتقد حان وقت مزحة البطاطا

243
00:11:39,949 --> 00:11:42,034
‏‏-‏كان هناك شخصان
‏-‏لا،‏ لا،‏ توقف

244
00:11:42,576 --> 00:11:44,245
‏رافقنا

245
00:11:44,328 --> 00:11:47,790
‏سأظل هنا وأتأكد ألا يسرق ‏‏"‏‏‏‏هنري‏‏"‏‏‏‏ أي شيء

246
00:11:48,457 --> 00:11:49,792
‏هيا

247
00:11:51,836 --> 00:11:55,005
‏زهرة القرمزيات لم تنجح
يبدو أن الحجارة ليست سحرية

248
00:11:55,464 --> 00:11:56,465
‏أخبرتكما

249
00:11:56,882 --> 00:11:58,551
‏‏-‏إنها أسوأ شخص بالعالم
‏-‏حسناً،‏ اسمعي

250
00:11:58,634 --> 00:12:00,302
‏لا أعلم ما إذا كانت بذلك السوء

251
00:12:00,386 --> 00:12:02,471
‏‏-‏كل ما تفعله هو إحباط أبي
‏-‏انتظري

252
00:12:02,555 --> 00:12:04,849
‏‏-‏تلك شيمة الأزواج
‏-‏أسخر من ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏ طوال الوقت

253
00:12:04,932 --> 00:12:06,475
‏وانظري،‏ هذا لا يضايقني

254
00:12:06,559 --> 00:12:07,601
‏أتعلمين كيف يبدو الأمر؟

255
00:12:07,685 --> 00:12:10,271
‏أعِد له العشاء،‏ وهو لا يزال برفقتنا

256
00:12:12,273 --> 00:12:14,233
‏لا أصدق أنها أعجبتكما

257
00:12:14,316 --> 00:12:15,985
‏لقد التقيت المرأة للتو

258
00:12:16,068 --> 00:12:18,279
‏هل أود مرافقتها بالسيارة 6 ساعات؟ لا

259
00:12:18,362 --> 00:12:19,739
‏ما لم تكن سيارة نقل موتى

260
00:12:20,573 --> 00:12:21,574
‏لست تساعدني

261
00:12:21,657 --> 00:12:23,701
‏‏-‏لم أقل أنها المتوفاة
‏-‏يا إلهي

262
00:12:24,785 --> 00:12:28,205
‏حفل تخرجي يوم الأحد ولا أريدها هنا

263
00:12:28,289 --> 00:12:29,665
‏حسناً،‏ جين،‏ اسمعي

264
00:12:31,125 --> 00:12:33,627
‏لا تودين ذكرى تخرجك

265
00:12:33,711 --> 00:12:36,714
‏أن تتمحور حول المشادة بينك
وبين حبيبة والدك

266
00:12:38,716 --> 00:12:39,800
‏‏-‏حسناً
‏-‏رائع

267
00:12:39,884 --> 00:12:41,093
‏إذَا،‏ هل يمكنني أن أثمل؟

268
00:12:43,012 --> 00:12:44,096
‏لا

269
00:12:44,847 --> 00:12:45,848
‏صحيح؟

270
00:12:52,313 --> 00:12:53,731
‏حسناً،‏ انتظري

271
00:12:53,814 --> 00:12:57,610
‏ولدينا ‏‏"‏‏‏‏حديقة زيون الوطنية‏‏"‏‏‏‏،‏

272
00:12:57,693 --> 00:13:00,070
‏وهي رائعة وجميلة وتستحق الزيارة.‏

273
00:13:01,113 --> 00:13:04,575
‏وهذه كانت كافة الحدائق الوطنية
بالترتيب الأبجدي

274
00:13:10,122 --> 00:13:12,708
‏تعلمون أني أحب المدن

275
00:13:12,792 --> 00:13:16,545
‏‏-‏نعم،‏ صحيح
لذلك أود البدء بمدينة أكرون،‏ ‏‏"‏‏‏‏أوهايو‏‏"‏‏‏‏.‏

276
00:13:16,629 --> 00:13:18,714
‏أحب أن أعرف عنها

277
00:13:18,798 --> 00:13:21,133
‏لكنني و‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ متعبون من السفر

278
00:13:21,217 --> 00:13:22,927
‏‏-‏بالطبع
‏-‏حسناً

279
00:13:23,010 --> 00:13:24,804
‏ابنتي،‏ سنتحدث غداً.‏

280
00:13:24,887 --> 00:13:27,598
‏غداً؟
لم نتحدث معها حتى الليلة

281
00:13:27,681 --> 00:13:29,350
‏إنها هادئة للغاية

282
00:13:29,433 --> 00:13:32,102
‏يمكنني التحدث،‏ لديّ الكثير لأقوله

283
00:13:32,978 --> 00:13:35,064
‏لكنهما ودعانا بالفعل

284
00:13:35,147 --> 00:13:36,398
‏لذلك سندعهما يرحلان

285
00:13:36,482 --> 00:13:39,109
‏وربما نحظى بوقت أفضل لتلك المحادثة،‏ جين

286
00:13:39,193 --> 00:13:40,319
‏لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً

287
00:13:41,153 --> 00:13:42,530
‏كل ما أرغب بقوله

288
00:13:43,489 --> 00:13:45,658
‏لماذا؟

289
00:13:48,327 --> 00:13:50,704
‏‏-‏سأعود حالاً
‏-‏حسناً

290
00:13:52,623 --> 00:13:53,707
‏هل.‏.‏

291
00:14:00,506 --> 00:14:01,674
‏مايك

292
00:14:01,757 --> 00:14:04,885
‏إنهم لا يسبون،‏ لذلك لا أفهم ما يقولانه؟

293
00:14:06,303 --> 00:14:07,346
‏أعلم ما يقولانه

294
00:14:08,013 --> 00:14:09,265
‏عزيزي،‏ اذهب

295
00:14:10,474 --> 00:14:12,726
‏‏-‏أخبريها مزحة البطاطا
‏-‏لا

296
00:14:18,899 --> 00:14:20,150
‏اعذراني

297
00:14:20,860 --> 00:14:22,987
‏أولاً،‏ إنها لغة جميلة

298
00:14:23,070 --> 00:14:25,781
‏‏-‏عندما تتجادلون هكذا
‏-‏لم نكن نتجادل

299
00:14:25,865 --> 00:14:28,075
‏‏-‏كنا نتجادل
‏-‏حسناً،‏ تتجادلان الآن

300
00:14:30,202 --> 00:14:32,329
‏هل يمكنك فضلاً منحنا دقيقة،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏؟

301
00:14:32,413 --> 00:14:34,290
‏أود التحدث مع والدك للحظة

302
00:14:35,374 --> 00:14:37,793
‏حسناً،‏ سأذهب لأتمشى

303
00:14:37,877 --> 00:14:39,003
‏لا تبتعدي كثيراً

304
00:14:41,463 --> 00:14:43,299
‏‏-‏اسمع،‏ أنا.‏.‏.‏
‏-‏عذراً

305
00:14:43,382 --> 00:14:45,175
‏إنها منزعجة من ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏

306
00:14:45,968 --> 00:14:47,928
‏إنها لا تفهم ما يعجبني بها

307
00:14:48,012 --> 00:14:49,513
‏سأصدقك القول،‏ كنت أتساءل

308
00:14:49,597 --> 00:14:51,307
‏عن نفس الأمر

309
00:14:51,891 --> 00:14:55,227
‏أعرف أن ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ تتمتع بشخصية قوية

310
00:14:55,311 --> 00:14:56,478
‏وهو ما أحتاج إليه

311
00:14:57,187 --> 00:15:00,024
‏لم أحتج قط إلى امرأة قوية في علاقتنا

312
00:15:02,818 --> 00:15:04,486
‏لكن،‏ سأصدقك القول

313
00:15:04,570 --> 00:15:06,614
‏لا أظن أنها منزعجة من ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ وحسب

314
00:15:06,697 --> 00:15:08,324
‏ولا أنا أيضاً

315
00:15:09,158 --> 00:15:12,870
‏تريد ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ الأمور كسابق عهدها

316
00:15:13,787 --> 00:15:15,289
‏‏-‏لكن الأمور تتغير
‏-‏صحيح

317
00:15:15,372 --> 00:15:18,125
‏لا بأس أن تستمر بحياتها

318
00:15:18,208 --> 00:15:20,002
‏لكنها لا ترغب أن أفعل المثل

319
00:15:20,085 --> 00:15:21,712
‏تفهم قصدي،‏ لديك فتيات

320
00:15:21,795 --> 00:15:24,298
‏نعم،‏ لديَّ فتاتان متزوجتان وأخرى.‏.‏

321
00:15:25,925 --> 00:15:28,761
‏أصغرهن وهي ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏

322
00:15:28,844 --> 00:15:31,889
‏‏-‏حسناً
‏-‏التحقت بأكاديمية القوات الجوية

323
00:15:31,972 --> 00:15:33,140
‏بينما ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏ بعيدة عن المنزل

324
00:15:33,223 --> 00:15:35,684
‏متأكد أنها أيضاً لا تود أن يتغير أي شيء

325
00:15:37,645 --> 00:15:41,023
‏نعم،‏ كنا مترددين في هذا الأمر هنا

326
00:15:42,691 --> 00:15:44,068
‏إذاً تفهمني

327
00:15:46,070 --> 00:15:48,822
‏نعم،‏ أفهمك

328
00:15:53,077 --> 00:15:55,496
‏‏‏"‏‏‏‏رجل المتنزهات‏‏"‏‏‏‏

329
00:16:03,170 --> 00:16:05,839
‏حقاً؟ ألن تلقي حتى تحية الصباح

330
00:16:06,423 --> 00:16:09,176
‏لماذا عليَّ إلقاؤها؟
لا أعلم ما تسمعون يا رفاق

331
00:16:10,970 --> 00:16:13,847
‏‏-‏تخطَّ الأمر،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ليس أمراً جللاً

332
00:16:13,931 --> 00:16:16,892
‏كل ما أقوله،‏ أني لم اعد أعرفك

333
00:16:18,894 --> 00:16:20,354
‏‫‏-‏مرحباً ‏‏"‏‏‏‏كريستن‏‏"‏‏‏‏
‫‏-‏مرحباً ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏

334
00:16:20,437 --> 00:16:22,648
‏أراكم أنتما الاثنين على وفاق

335
00:16:24,274 --> 00:16:27,027
‏يمكنك سماع ذلك،‏ لكن
لا يمكنك سماع اسم ‏‏"‏‏‏‏لوريل‏‏"‏‏‏‏؟

336
00:16:27,111 --> 00:16:28,904
‏‏-‏‏‏"‏‏‏‏لا،‏ أسمع اسم ‏‏"‏‏‏‏ياني
‏-‏‏‏"‏‏‏‏لوريل‏‏"‏‏‏‏

337
00:16:28,988 --> 00:16:30,197
‏‏-‏ياني
‏-‏لوريل

338
00:16:30,280 --> 00:16:32,408
‏انتظروا،‏ انتظروا

339
00:16:32,491 --> 00:16:33,701
‏أود قول شيء ما

340
00:16:34,618 --> 00:16:36,662
‏ياني،‏ ياني،‏ ياني

341
00:16:39,415 --> 00:16:41,667
‏وقت مستقطع

342
00:16:43,252 --> 00:16:46,088
‏لدي تسجيل أرغب منكم جميعاً في سماعه

343
00:16:46,171 --> 00:16:48,674
‏أعلموني بما تسمعونه

344
00:16:53,762 --> 00:16:55,180
‏لا يمكنني سماع أي شيء

345
00:16:55,264 --> 00:16:57,016
‏يشبه مجموعة أشخاص يحتفلون

346
00:16:57,099 --> 00:16:58,308
‏ما هذا التسجيل،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏إيد‏‏"‏‏‏‏؟

347
00:16:58,392 --> 00:17:00,769
‏إنه تسجيل لكم يا حمقى
خلال نزهة الأسبوع الماضي

348
00:17:03,564 --> 00:17:05,816
‏يبدو وكأننا استمتعنا بوقتنا

349
00:17:05,899 --> 00:17:08,110
‏‏-‏استمتعتم
ومن ثَّم تركنا أمور

350
00:17:08,193 --> 00:17:10,821
‏‏‏"‏‏‏‏لوريل‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ياني‏‏"‏‏‏‏ تقسمنا لفريقين

351
00:17:10,904 --> 00:17:14,700
‏صحيح،‏ فالجميع في الخارج يتشاجرون

352
00:17:14,783 --> 00:17:17,745
‏أعني،‏ يبحثون عن أشياء ليتشاجروا عنها

353
00:17:19,038 --> 00:17:20,539
‏لا أريد ذلك هنا،‏ يا رفاق

354
00:17:22,791 --> 00:17:23,917
‏ولا أنا أيضاً

355
00:17:25,127 --> 00:17:26,962
‏من الآن وصاعداً

356
00:17:27,046 --> 00:17:29,423
‏دعونا لا نتحدث عن أشياء تفرقنا

357
00:17:29,965 --> 00:17:33,177
‏موافق‏-‏
دعونا نتحدث عن السياسة والدين وحسب

358
00:17:40,184 --> 00:17:43,228
‏هل استسلمت أخيراً ووافقت
أن تغير ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏ غرفة إيف؟

359
00:17:44,063 --> 00:17:47,357
‏لا،‏ في الواقع دعونا ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ لتنتقل إليها

360
00:17:49,818 --> 00:17:52,905
‏‏-‏مضحك
‏-‏أفتقد ‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏

361
00:17:56,784 --> 00:17:59,453
‏لكن لا أظنها ستعود

362
00:18:01,497 --> 00:18:05,667
‏أظن عليَّ تقبل تغير الأمور

363
00:18:06,794 --> 00:18:10,297
‏وفقاً لطريقتك،‏ لم أظنك ستتقبل ذلك مطلقاً

364
00:18:10,380 --> 00:18:11,965
‏حسناً.‏.‏.‏

365
00:18:12,049 --> 00:18:15,636
‏أستصعب تقبل تغير الأمور،‏ أظن بسبب عمري

366
00:18:16,887 --> 00:18:19,556
‏وعلى الأرجح لأنني أحببت
أن تظل الأمور على حالها

367
00:18:21,975 --> 00:18:24,561
‏تعلمت دائماً أن أحظى بأعلى استفادة

368
00:18:26,772 --> 00:18:28,899
‏لا يبدو أن لديَّ خيار

369
00:18:30,984 --> 00:18:33,737
‏فهمتك،‏ أنت تتحدث عني أيضاً

370
00:18:33,821 --> 00:18:35,531
‏لكن ربما لا أريد تغيير الأوضاع

371
00:18:36,115 --> 00:18:38,117
‏لم أكن أتحدث عنكِ،‏ كنت أتحدث عن والدك

372
00:18:38,826 --> 00:18:39,827
‏يود المضي بحياته

373
00:18:39,910 --> 00:18:42,121
‏يعاني وقتاً عصيباً وأنا أفهمه

374
00:18:45,249 --> 00:18:46,750
‏أتودين تصعيب الأمور عليه؟

375
00:18:52,923 --> 00:18:54,007
‏أتريد مساعدتي؟

376
00:18:55,592 --> 00:18:57,427
‏بالطبع،‏ سيكون هذا رائعاً

377
00:18:57,511 --> 00:19:00,264
‏احزمي ستراتها في هذين الصندوقين هناك

378
00:19:01,849 --> 00:19:05,227
‏معكم ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏ لموقع ‏‏"‏‏‏‏رجل المتنزهات‏‏"‏‏‏‏
يحدثكم عن التغيير.‏

379
00:19:05,310 --> 00:19:08,647
‏الطبيعة مليئة بالتغيرات
وأحياناً يصبح هذا التغيير في صالحنا

380
00:19:08,730 --> 00:19:13,152
‏تندمج اليرقة مع الشرنقة اللزجة
وتنتج فراشة جميلة

381
00:19:13,235 --> 00:19:15,904
‏على الجانب الآخر،‏ بعض التغيير يصبح صعباً.‏

382
00:19:15,988 --> 00:19:18,866
‏حينما يغادر شبل الدب من الكهف

383
00:19:18,949 --> 00:19:20,951
‏يترك خلفه والديه الدببة حزناء

384
00:19:21,034 --> 00:19:23,412
‏يشعران وكأن حياتهما أصبحت فارغة

385
00:19:23,495 --> 00:19:25,372
‏باستثناء بيع مناديل المراحيض

386
00:19:25,455 --> 00:19:26,874
‏ومهاجمة المخيمات

387
00:19:28,876 --> 00:19:31,628
‏هناك منظوران للتغيير.‏

388
00:19:31,712 --> 00:19:34,256
‏يمكنك إما التركيز على ما تفقده

389
00:19:34,339 --> 00:19:36,258
‏أو الاحتفال بما تكسبه.‏

390
00:19:38,844 --> 00:19:41,180
‏‏‏"‏‏‏‏سأقتبس من الروائي ‏‏"‏‏‏‏هرمان هيسه

391
00:19:41,263 --> 00:19:43,932
‏يظن البعض أن التماسك يجعلنا أقوياء‏‏"‏‏‏‏

392
00:19:44,016 --> 00:19:46,768
‏‏‏"‏‏‏‏لكن أحياناً التخلي هو ما يشدد أزرنا

393
00:19:48,270 --> 00:19:51,565
‏تلك نصيحة عظيمة للحياة
وسيئة حال كنتم تتسلقون الجبال.‏

394
00:19:55,652 --> 00:19:58,822
‏نصيحتي لتقبل التغيير في الحياة؟
اخطوا خطوات صغيرة

395
00:19:59,406 --> 00:20:01,366
‏مثلما تذهبون للتخييم مع عائلتكم

396
00:20:01,450 --> 00:20:03,035
‏في خيمة مساحتها 200 قدم مربع

397
00:20:03,118 --> 00:20:06,038
‏حينما يغادر الأطفال،‏ وتذهب للتخييم

398
00:20:06,121 --> 00:20:10,000
‏ستشعر أنت وزوجتك العجوز
أنكما آخر شخصين في السيرك

399
00:20:10,083 --> 00:20:12,085
‏لذلك،‏ في هذا الشهر بمتجر
‏‏"‏‏‏‏رجل المتنزهات‏‏"‏‏‏‏

400
00:20:12,169 --> 00:20:15,547
‏ندعوكم أيها المخيمون المسنون
لمبادلة خيمة عائلتكم القديمة

401
00:20:17,007 --> 00:20:19,509
‏مقابل خصم على خيمتنا الجديدة
المريحة لشخصين.‏

402
00:20:19,593 --> 00:20:22,304
‏المعزولة وسهلة التركيب والمقاومة للماء

403
00:20:22,387 --> 00:20:25,098
‏الشيء الوحيد الذي لا تفعله
هو حمايتك من تلك الدببة.‏

404
00:20:25,182 --> 00:20:27,351
‏لكن لا تقلقوا،‏ فهي لا تود سوى
عرض صور

405
00:20:27,434 --> 00:20:29,061
‏أبنائها وأحفادها

406
00:20:29,144 --> 00:20:30,687
‏ومن ثَّم سيهاجموك.‏

407
00:20:31,813 --> 00:20:32,814
‏انتهى باكستر من حديثه.‏

408
00:20:37,736 --> 00:20:39,738
‏هذين الشخصان على الشاطئ،‏ صحيح؟

409
00:20:39,821 --> 00:20:42,908
‏يجلسون على رصيف سانتا مونيكا
وأحدهما يخبر الآخر

410
00:20:42,991 --> 00:20:44,326
‏النساء لا تأبه لأمري

411
00:20:44,409 --> 00:20:45,994
‏دائماً ما تأبه النساء لأمرك

412
00:20:46,078 --> 00:20:47,329
‏هل هناك أي خدعة يمكنني فعلها؟

413
00:20:47,412 --> 00:20:49,706
‏يقول الرجل إنها خدعة
ولا أخبر بها عادةً العديد من الأشخاص

414
00:20:49,790 --> 00:20:51,124
‏إليك ما أريدك أن تفعله

415
00:20:51,208 --> 00:20:54,086
‏أحضر بطاطا
وضعها في ثوب السباحة الخاص بك

416
00:20:54,169 --> 00:20:55,671
‏‏-‏يقول الرجل،‏ ‏‏"‏‏‏‏ماذا؟‏‏"‏‏‏‏
‏-‏لا تطرح أسئلة

417
00:20:55,754 --> 00:20:57,005
‏فقط افعل ما أخبرك به

418
00:20:57,089 --> 00:20:58,799
‏عثر الرجل على بطاطا

419
00:20:58,882 --> 00:21:01,468
‏ووضعها داخل ثوب السباحة،‏ وذهب إلى الشاطئ

420
00:21:01,551 --> 00:21:03,887
‏وعاد بعد حوالي 15 دقيقة

421
00:21:03,971 --> 00:21:05,222
‏وهو غاضب

422
00:21:05,305 --> 00:21:07,724
{\an8}‏أخبرتني بوضع بطاطا داخل ثوب السباحة

423
00:21:07,808 --> 00:21:09,101
{\an8}‏وقد طردني حارس الشاطئ

424
00:21:09,184 --> 00:21:11,061
{\an8}‏كانت النساء تصرخ،‏ وكان الأطفال يفرون مني

425
00:21:13,772 --> 00:21:17,234
{\an8}‏وقال الرجل الذي أخبره بذلك
‏‏"‏‏‏‏هل وضعتها من الأمام؟‏‏"‏‏‏‏

426
00:21:25,075 --> 00:21:28,078
{\an8}‏إذاً،‏ ماذا كان يجب على الرجل
أن يفعل خلاف ذلك؟

427
00:21:28,161 --> 00:21:30,330
{\an8}‏في الواقع،‏ بدا وكأنه بلل نفسه.‏

428
00:21:34,042 --> 00:21:37,212
{\an8}‏‏-‏نعم،‏ تلك هي المزحة
‏-‏صحيح

