﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,712
‏رجل المتنزهات
متجر المغامرات

2
00:00:06,798 --> 00:00:08,925
‏إنهم يزعمون أن فضلات
القطط الجديدة هذه أفضل،‏

3
00:00:09,050 --> 00:00:12,470
‏لذلك اعتقد أنني سأجري اختبار بول عشوائي.‏

4
00:00:13,847 --> 00:00:15,223
‏وكانوا على حق.‏

5
00:00:15,306 --> 00:00:17,642
‏لكنني فكرت،‏ كما تعلم،‏ في المرة القادمة
التي أجري فيها هذا الاختبار،‏

6
00:00:18,643 --> 00:00:20,770
‏سأستخدم بول القطة.‏

7
00:00:24,607 --> 00:00:26,860
‏أتعلم؟ بالحديث عن البول،‏ أنت أحمق.‏

8
00:00:29,404 --> 00:00:31,406
‏‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏،‏ فريقك أدى بعمل رائع داخل السيارة.‏

9
00:00:31,489 --> 00:00:32,699
‏‏-‏تبدو جيدة.‏
‏-‏شكراً يا رجل.‏

10
00:00:32,782 --> 00:00:34,492
‏لا أريد أن أصيب بوقي الخاص،‏ لكن .‏.‏.‏

11
00:00:35,493 --> 00:00:36,703
‏جميل جداً.‏

12
00:00:36,786 --> 00:00:40,623
‏كما تعلم،‏ قادت صديقتي
سيارة بليموث باراكودا في عام 1970.‏

13
00:00:40,707 --> 00:00:43,376
‏هذا غريب.‏ كيف يمكن للمرأة أن تتمتع
بمثل هذا الذوق الرائع في السيارات

14
00:00:43,460 --> 00:00:44,794
‏ومثل هذا الذوق الرديء في الرجال؟

15
00:00:46,379 --> 00:00:48,048
‏إهانة!‏

16
00:00:48,131 --> 00:00:50,216
‏‏‏"‏‏‏‏جي‏‏"‏‏‏‏،‏ أتساءل ما الذي تقوده ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏.‏

17
00:00:50,300 --> 00:00:52,469
‏إهانة مضادة.‏

18
00:00:53,094 --> 00:00:54,345
‏ماذا،‏ هل تحافظ على النتيجة؟

19
00:00:54,429 --> 00:00:56,056
‏استقيل من كونك ‏‏"‏‏‏‏سويسرا‏‏"‏‏‏‏.‏ اختر جانباً.‏

20
00:00:57,640 --> 00:01:00,185
‏هذه ‏‏"‏‏‏‏الزينجرز‏‏"‏‏‏‏ جيدة.‏
يجب أن أتذكر أن أخبر بعض هؤلاء

21
00:01:00,268 --> 00:01:02,687
‏لأمي عندما تكون متزنة.‏

22
00:01:02,771 --> 00:01:05,190
‏كيف الحال أيها السادة؟
‏-‏تبدو جيدة.‏

23
00:01:05,273 --> 00:01:07,067
‏يوم أو يومين،‏ أعتقد أنها انتهت.‏

24
00:01:07,150 --> 00:01:09,486
‏جميل جميل.‏ أعني،‏ تبدو رائعة.‏

25
00:01:09,569 --> 00:01:11,321
‏يجعلني أشعر وكأنني عدت إلى السبعينيات.‏

26
00:01:11,404 --> 00:01:13,490
‏‏-‏بلى؟
‏-‏ما ينقص هنا هو الأفريقي لدي.‏

27
00:01:15,617 --> 00:01:18,203
‏هل هو حقاً من أصل أفريقي،‏
أم كان رجل إسباني؟

28
00:01:18,995 --> 00:01:21,998
‏حسناً،‏ لدي أخبار مثيرة جداً.‏

29
00:01:22,082 --> 00:01:24,000
‏معي عملية التجديد المقبلة.‏

30
00:01:24,084 --> 00:01:26,920
‏من فضلك،‏ ‏‏"‏‏‏‏تشارجر 68‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏تشارجر 68‏‏"‏‏‏‏.‏

31
00:01:27,045 --> 00:01:29,089
‏سآخذ أي سيارة رياضية من أوائل الستينيات.‏

32
00:01:29,172 --> 00:01:31,216
‏‏-‏ إنها أفضل من ذلك.‏
‏-‏حسناً.‏

33
00:01:31,299 --> 00:01:35,345
‏إنها 1970 ‏‏"‏‏‏‏بليموث باراكودا‏‏"‏‏‏‏.‏

34
00:01:36,179 --> 00:01:38,223
‏هذه السيارة بالضبط مرة أخرى؟

35
00:01:38,306 --> 00:01:39,766
‏هذه هي ثالث ‏‏"‏‏‏‏باراكودا‏‏"‏‏‏‏ على التوالي.‏

36
00:01:39,849 --> 00:01:41,768
‏هذا غريب حتى في المحيط.‏

37
00:01:41,851 --> 00:01:43,186
‏حسناً،‏ انتظر،‏ انتظر.‏

38
00:01:43,269 --> 00:01:46,022
‏إنه لون مختلف،‏ حسناً؟
حسناً.‏

39
00:01:46,606 --> 00:01:47,732
‏إنه نفس اللون.‏

40
00:01:49,275 --> 00:01:51,111
‏ربما يكون من الغريب أن أقول هذا،‏

41
00:01:51,194 --> 00:01:53,738
‏لكنني قلق بشأن افتقارنا للتنوع.‏

42
00:01:59,410 --> 00:02:02,038
‏رجل المتنزهات
متجر المغامرات

43
00:02:02,580 --> 00:02:04,332
{\an8}‏تعال يا رجل،‏ أريد أن أفعل شيئاً مختلفاً.‏

44
00:02:04,415 --> 00:02:05,875
{\an8}‏يكفي مع ‏‏"‏‏‏‏باراكوداس‏‏"‏‏‏‏.‏

45
00:02:06,000 --> 00:02:09,295
{\an8}‏أنا موافق.‏ لكني أفضل صيغة الجمع ‏‏"‏‏‏‏لباراكودا‏‏"‏‏‏‏

46
00:02:09,379 --> 00:02:12,382
{\an8}‏هو ‏‏"‏‏‏‏باراكودا‏‏"‏‏‏‏ وليس ‏‏"‏‏‏‏باراكوداس‏‏"‏‏‏‏.‏

47
00:02:14,425 --> 00:02:16,344
{\an8}‏هل تعرف ذلك بالفعل؟

48
00:02:16,886 --> 00:02:20,473
{\an8}‏ومع ذلك،‏ قبل عشر دقائق،‏
سألتني كم بوصة في ربع جالون.‏

49
00:02:22,016 --> 00:02:24,769
‏إذاً،‏ ما الأمر مع كل ‏‏"‏‏‏‏الباراكودا‏‏"‏‏‏‏؟

50
00:02:24,853 --> 00:02:28,148
{\an8}‏آخر عميل لدينا هو عضو
في نادي مالكي ‏‏"‏‏‏‏باراكودا‏‏"‏‏‏‏.‏

51
00:02:28,231 --> 00:02:30,066
{\an8}‏الآن،‏ أحب الجميع ما فعلته،‏ بطبيعة الحال،‏

52
00:02:30,150 --> 00:02:32,152
{\an8}‏يريدون تجديدها أيضاً.‏

53
00:02:32,235 --> 00:02:34,112
{\an8}‏أجل،‏ لكنها نفس السيارة.‏

54
00:02:34,195 --> 00:02:37,448
{\an8}‏أريد ان أفعل شيئاً مختلفاً.‏ أريد تحدي.‏

55
00:02:37,532 --> 00:02:39,033
{\an8}‏هل تريد التحدي؟
‏-‏بلى.‏

56
00:02:39,159 --> 00:02:41,786
{\an8}‏ماذا عن إعادة تعبئة
وعاء القهوة بعد الانتهاء؟

57
00:02:43,454 --> 00:02:45,540
{\an8}‏كما تعلم،‏ ربما إذا كانت شركتنا أكثر شهرة،‏

58
00:02:45,623 --> 00:02:47,959
{\an8}‏يمكن أن نكون أكثر انتقائية بشأن خياراتنا.‏

59
00:02:48,042 --> 00:02:49,544
{\an8}‏أحد أعز أصدقائي يمتلك ‏‏"‏‏‏‏موتور ماسترز‏‏"‏‏‏‏.‏

60
00:02:49,627 --> 00:02:51,087
{\an8}‏قال إنه سينشر مقالاً عنا،‏ لكنني اعتقدت

61
00:02:51,212 --> 00:02:52,922
{\an8}‏أنكم أردتم أن تبقى هذه هواية.‏

62
00:02:53,006 --> 00:02:57,218
{\an8}‏نعم،‏ لقد فعلنا ذلك،‏ ولكن ربما
حان الوقت لرفع مستوى الأداء.‏

63
00:02:57,302 --> 00:02:59,971
{\an8}‏نعم،‏ نعم،‏ مثل،‏ كما تعلم،‏ لدي قطتي ‏‏"‏‏‏‏تابي‏‏"‏‏‏‏.‏

64
00:03:00,054 --> 00:03:04,517
{\an8}‏وكنت سعيداً،‏ لكن بعد ذلك.‏.‏.‏ أردت المزيد.‏

65
00:03:04,601 --> 00:03:07,645
{\an8}‏وقلت،‏ ‏‏"‏‏‏‏جو،‏ أنت تستحق ذلك.‏‏‏"‏‏‏‏

66
00:03:07,729 --> 00:03:10,857
{\an8}‏لذلك حصلت لنفسي على مصري أصلع.‏

67
00:03:12,358 --> 00:03:14,277
{\an8}‏يا ربي،‏ أتمنى أن تكون هذه قطة.‏

68
00:03:17,071 --> 00:03:19,908
{\an8}‏تفصلنا مكالمة هاتفية واحدة،‏
عن الوصول إلى جميع أنحاء الإنترنت.‏

69
00:03:19,991 --> 00:03:23,161
{\an8}‏نعم،‏ لكنك ستجعل كل شيء
عن نفسك.‏ كما تعلم

70
00:03:23,244 --> 00:03:27,415
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر هنا لتجديد السيارة،‏
يتحدث عن كيفية سرقة تقدير الأشخاص.‏‏‏"‏‏‏‏

71
00:03:28,041 --> 00:03:30,543
{\an8}‏مرحباً،‏ ‏‏"‏‏‏‏غلاديس‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أريد أن
أكون واحداً من نقاطك،‏ حسناً؟

72
00:03:31,336 --> 00:03:35,423
{\an8}‏حسناً،‏ سننتظر مكالمة من شخص معجب بأحدكم.‏

73
00:03:35,506 --> 00:03:36,966
{\an8}‏انتظر دقيقة.‏

74
00:03:37,050 --> 00:03:38,551
{\an8}‏الآن كل شي على مايرام،‏

75
00:03:38,635 --> 00:03:39,928
{\an8}‏هذا ليس عدلاً.‏

76
00:03:40,011 --> 00:03:43,306
{\an8}‏لطالما كان ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏ كريماً جداً
بشأن مشاركة الأضواء.‏

77
00:03:43,389 --> 00:03:46,017
{\an8}‏بلى؟ عندما أراد ‏‏"‏‏‏‏دنفر ستاند‏‏"‏‏‏‏ أن يكتب قصة

78
00:03:46,100 --> 00:03:50,521
{\an8}‏حول ‏‏"‏‏‏‏رجل المتنزهات‏‏"‏‏‏‏،‏ أطلقوا على ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏
‏‏"‏‏‏‏قلب الشركة وروحها ووجهها.‏‏‏"‏‏‏‏

79
00:03:50,605 --> 00:03:52,607
{\an8}‏هذا لا يزعجني على الإطلاق.‏

80
00:03:54,067 --> 00:03:57,362
{\an8}‏أنت تستحوذ على الأضواء،‏ أيها اللعين،‏ الجشع.‏

81
00:03:58,529 --> 00:04:02,659
{\an8}‏حسناً،‏ ماذا لو كانت هناك طريقة
يمكنني أن أعد بها لإخضاع جاذبيتي الطبيعية

82
00:04:02,742 --> 00:04:05,286
{\an8}‏حتى لا يكون المقال عني فقط؟ إتفقنا؟

83
00:04:05,995 --> 00:04:07,163
‏‏-‏بلى.‏
‏-‏حسنا،‏ هذا جيد،‏ على ما أعتقد.‏

84
00:04:07,247 --> 00:04:08,456
‏‏-‏بلى؟
‏-‏حسنا.‏

85
00:04:08,539 --> 00:04:13,544
‏وبعد ذلك،‏ نحاول جميعاً تخيل
هذا الرجل بشعر أفرقي.‏

86
00:04:18,091 --> 00:04:19,676
‏كيف حالي في الاختبار؟
ممتازة،‏ متأكدة.‏

87
00:04:19,759 --> 00:04:21,970
‏أنا دائما أبلي بلاء حسناً في الاختبارات.‏
أخبرني،‏ أخبرني.‏

88
00:04:22,053 --> 00:04:25,765
{\an8}‏لا،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه ليس اختباراً.‏
إنه ملف تعريف نفسي

89
00:04:25,848 --> 00:04:28,518
{\an8}‏حول كيفية تصور الناس
للعالم واتخاذ القرارات.‏

90
00:04:28,601 --> 00:04:29,686
{\an8}‏ليس هناك صواب أو خطأ.‏

91
00:04:30,687 --> 00:04:32,105
{\an8}‏‏-‏حسناً،‏ السيدة ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏نعم،‏ ماذا؟

92
00:04:32,188 --> 00:04:34,941
{\an8}‏‏-‏ماذا؟
‏-‏أنت منفتحة ولطيفة.‏

93
00:04:38,069 --> 00:04:40,488
‏كنت أعرف!‏ بلى!‏

94
00:04:40,571 --> 00:04:43,533
‏هل تتابعين،‏ أيتها الأميرة المثالية.‏

95
00:04:47,870 --> 00:04:50,748
‏منفتحة ولطيفة وسيئة حقاً في الكلام البذيء.‏

96
00:04:52,583 --> 00:04:55,503
‏حسناً،‏ ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏،‏ إجاباتك توحي بأنك منفتحة

97
00:04:55,586 --> 00:04:57,505
‏ومفكرة عظيمة.‏

98
00:04:58,089 --> 00:05:02,302
‏حسناً.‏ يبدو غريباً أنهم يتجاهلون
طبيعتي الفنية.‏

99
00:05:03,344 --> 00:05:05,263
‏حسناً،‏ اختبرني.‏
ما لم يكن سيئاً.‏

100
00:05:05,346 --> 00:05:07,265
‏أومئ برأسك إذا كان سيئاً.‏

101
00:05:07,348 --> 00:05:09,809
‏حسناً،‏ ماندي،‏ أنت .‏.‏.‏

102
00:05:10,852 --> 00:05:12,603
‏تخطيت الكثير من الأسئلة.‏

103
00:05:13,688 --> 00:05:15,982
‏حسناً،‏ أعني،‏ لقد نجحت
في اختبار القيادة الخاص بي.‏

104
00:05:16,941 --> 00:05:18,443
‏أتعلمين؟
نجح الأمر هنا أيضاً

105
00:05:18,526 --> 00:05:21,696
‏لأنه يقول أيضاً أنك لطيفة للغاية
وذات طبيعة مرحة.‏

106
00:05:21,779 --> 00:05:23,197
‏أهو كذلك؟

107
00:05:23,281 --> 00:05:25,366
‏‏-‏ مرحباً السيدة ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏مرحباً.‏ مرحباً.‏

108
00:05:25,450 --> 00:05:26,993
‏لقد أحضرت الطبق الخزفي الخاص بك.‏

109
00:05:27,076 --> 00:05:29,495
‏قالت الزوجة الحامل،‏
‏‏"‏‏‏‏استمروا في القدوم.‏‏‏"‏‏‏‏

110
00:05:29,579 --> 00:05:31,998
‏‏-‏حسناً.‏
‏-‏ما الأمر يا رفاق؟

111
00:05:32,081 --> 00:05:34,625
‏نحن نجري باستبيان نفسي لصف ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

112
00:05:34,709 --> 00:05:36,711
‏اختبار نفسي؟
حسناً،‏ فلتبدأ.‏

113
00:05:36,794 --> 00:05:38,129
‏نعم،‏ ابدأ معه.‏

114
00:05:38,212 --> 00:05:39,881
‏وفقط لكي تعرف،‏ الدرجة العالية حتى الآن

115
00:05:39,964 --> 00:05:42,925
‏هي ‏‏"‏‏‏‏منفتح ولطيف‏‏"‏‏‏‏.‏

116
00:05:44,302 --> 00:05:45,678
‏‏-‏حسناً،‏ هل أنت مستعد؟
‏-‏بلى.‏

117
00:05:45,762 --> 00:05:47,305
‏حسناً،‏ أوافق أم لا أوافق؟

118
00:05:47,430 --> 00:05:49,682
‏‏‏"‏‏‏‏قد يصفني الآخرون بأنني بسيط ومرن‏‏"‏‏‏‏.‏

119
00:05:50,475 --> 00:05:51,809
‏بسيط.‏ بالتأكيد.‏ التالي.‏

120
00:05:53,311 --> 00:05:56,564
‏حسناً،‏ ‏‏"‏‏‏‏أسعى للحصول على تعليقات
من الآخرين،‏ حتى لو كانت سلبية.‏‏‏"‏‏‏‏

121
00:05:56,647 --> 00:05:58,816
‏أوافق بشدة.‏ أفضل طريقة للتعلم.‏

122
00:06:02,528 --> 00:06:05,365
‏‏-‏ماذا؟
‏-‏هل تسمع كل الكلمات؟

123
00:06:07,575 --> 00:06:09,660
‏بلى.‏ استمر.‏

124
00:06:09,744 --> 00:06:13,206
‏حسناً.‏ ‏‏"‏‏‏‏أشعر بالاستياء عندما
لا تسير الأمور كما هو مخطط لها‏‏"‏‏‏‏.‏

125
00:06:13,289 --> 00:06:15,833
‏اعترض.‏

126
00:06:15,917 --> 00:06:17,377
‏‏‏"‏‏‏‏راي|‏-‏‏‏"‏‏‏‏راي‏‏"‏‏‏‏ يتدحرج مع اللكمات.‏

127
00:06:19,796 --> 00:06:22,507
‏حسناً ما المشكلة؟

128
00:06:22,590 --> 00:06:26,260
‏إنه فقط،‏ أنا .‏.‏.‏ أعني،‏ هل هذا يبدو مثلك؟

129
00:06:26,344 --> 00:06:28,971
‏أجل،‏ أنت تجعل نفسك تبدو هادئ جداً.‏

130
00:06:29,055 --> 00:06:32,308
‏أنا هادئ،‏ اتفقنا؟ أنا أيضاً مشغول جداً
بحيث لا يمكنكم محاكمتي،‏

131
00:06:32,433 --> 00:06:34,143
‏لذلك أنا ذاهب إلى العمل.‏

132
00:06:34,227 --> 00:06:36,270
‏أتعلمون؟ ربما سأكون
في الوقت المحدد،‏ وربما سأتأخر.‏

133
00:06:36,354 --> 00:06:37,730
‏في كلتا الحالتين،‏ كل شيء جيد.‏

134
00:06:41,275 --> 00:06:43,236
‏رجل المتنزهات
متجر المغامرات

135
00:06:43,319 --> 00:06:46,239
‏‏-‏حسنا،‏ انتهى المقال.‏
‏-‏ حقا؟ يا إلهي.‏

136
00:06:46,322 --> 00:06:47,323
‏‏-‏بلى.‏
‏-‏فعلاً؟

137
00:06:47,448 --> 00:06:48,825
‏أنت حقاً عبقري تسويق.‏

138
00:06:48,908 --> 00:06:50,993
‏نعم،‏ أعتقد أنه حان الوقت
للتراجع عن تلك الكلمة،‏

139
00:06:51,077 --> 00:06:53,871
‏انتقل إلى ‏‏"‏‏‏‏رمز‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏أسطورة‏‏"‏‏‏‏.‏

140
00:06:53,955 --> 00:06:55,498
‏انظر إلى ذلك!‏

141
00:06:55,581 --> 00:06:58,668
‏‏-‏أنا على الصفحة الرئيسية لـ ‏‏"‏‏‏‏موتور ماسترز‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏صحيح.‏

142
00:06:59,502 --> 00:07:01,712
‏من الخاسر الآن يا ‏‏"‏‏‏‏جارود موراي‏‏"‏‏‏‏؟

143
00:07:01,796 --> 00:07:04,549
‏بلى.‏ من هو ‏‏"‏‏‏‏جارود موراي‏‏"‏‏‏‏؟

144
00:07:04,632 --> 00:07:06,300
‏لقد كان متنمر بلدتي في الصف الخامس.‏

145
00:07:06,426 --> 00:07:09,804
‏أيضاً،‏ السادس والسابع،‏ ومعظم الثانوية.‏

146
00:07:10,972 --> 00:07:14,058
‏‏‏"‏‏‏‏عمل نظيف بالسيارة

147
00:07:14,142 --> 00:07:17,019
‏قام به ‏‏"‏‏‏‏تشاك لارابي‏‏"‏‏‏‏،‏ رجل فرش السيارة ‏‏"‏‏‏‏.‏

148
00:07:17,103 --> 00:07:19,814
‏‏-‏بلى.‏
‏-‏رجل فرش السيارة!‏

149
00:07:20,815 --> 00:07:23,443
‏يا رجل،‏ هذا يبدو وكأنه بطل خارق
أو شيء من هذا القبيل.‏

150
00:07:23,526 --> 00:07:26,279
‏‏-‏بلى.‏
‏-‏مقالة سيئة للغاية،‏ أليس كذلك؟

151
00:07:26,404 --> 00:07:27,905
‏‏-‏ماذا؟
‏-‏عمَّ تتحدث؟

152
00:07:27,989 --> 00:07:29,073
‏هل قرأته؟ لقد ظهرنا بصورة رائع.‏

153
00:07:29,157 --> 00:07:30,658
‏نعم،‏ فعلتم يا رفاق.‏

154
00:07:30,741 --> 00:07:32,618
‏انظر كم عدد الإشارات التي حصل عليها كل منا؟

155
00:07:32,702 --> 00:07:34,954
‏‏‏"‏‏‏‏تشاك لارابي‏‏"‏‏‏‏،‏ 18.‏
‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏،‏ 15.‏

156
00:07:35,037 --> 00:07:36,747
‏‏‏"‏‏‏‏جو ليونارد‏‏"‏‏‏‏،‏ إثنان.‏

157
00:07:36,831 --> 00:07:39,250
‏أنا آسف واحد.‏
حصل جو ‏‏"‏‏‏‏ليوبارد‏‏"‏‏‏‏ على الآخر.‏

158
00:07:41,252 --> 00:07:43,045
‏بالله عليك،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏،‏ نحن فريق،‏ يا رجل.‏

159
00:07:43,129 --> 00:07:45,298
‏هل نحن رجل فرش السيارة؟

160
00:07:45,423 --> 00:07:47,467
‏مرحباً،‏ لقد حصلت على لقبك الخاص.‏

161
00:07:47,550 --> 00:07:48,634
‏‏‏"‏‏‏‏جو ليوبارد‏‏"‏‏‏‏.‏

162
00:07:49,969 --> 00:07:52,013
‏أنا أعرف كيف حدث هذا.‏ قال ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏ للمراسل

163
00:07:52,096 --> 00:07:54,390
‏عن صديقه الصغير ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏.‏
وأنا،‏ أنا مجرد شيء ثانوي.‏

164
00:07:54,515 --> 00:07:56,392
‏لقد سئمت من التعرض للغضب،‏ حسناً؟

165
00:07:56,517 --> 00:07:59,020
‏إذا كان أي شخص يهتم،‏ سأكون في المرآب،‏

166
00:07:59,103 --> 00:08:02,064
‏تحت الأرض ومُستهان بي.‏

167
00:08:05,193 --> 00:08:07,111
‏لا أعتقد أنه قرأها.‏ سيكون منزعجاً حقاً.‏

168
00:08:07,195 --> 00:08:09,071
‏في الواقع،‏ مكتوب ‏‏"‏‏‏‏جو ليبر‏‏"‏‏‏‏.‏

169
00:08:14,327 --> 00:08:17,079
‏رجل المتنزهات
متجر المغامرات

170
00:08:17,788 --> 00:08:19,499
‏مرحباً،‏ ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏،‏ أعطني مشروبي من فضلك؟

171
00:08:19,582 --> 00:08:21,834
‏أجل،‏ بالتأكيد،‏ ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏.‏
كل ما تحتاجه.‏ ها أنت ذا.‏

172
00:08:21,918 --> 00:08:24,128
‏مرحباً،‏ ماذا عنك يا ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏؟
هل أنت بحاجة الى تلميع احذية؟

173
00:08:24,212 --> 00:08:26,839
‏لأنني الشخص ‏‏"‏‏‏‏المذكور مرتين (جو)‏‏"‏‏‏‏
في خدمتك.‏

174
00:08:27,590 --> 00:08:29,425
‏لا تقل ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏،‏ كلنا متساوون هنا.‏

175
00:08:29,550 --> 00:08:32,428
‏تصادف أن لدي 1000 متابع الآن.‏

176
00:08:32,553 --> 00:08:36,349
‏وعاملة التنظيف الجاف الخاصة بي،‏
وضعت صورة لرجل فرش السيارات.‏

177
00:08:38,059 --> 00:08:40,853
‏‫وأنا على لوحة الإعلانات الكبيرة لمتجر
‫‏‏"‏‏‏‏رجل المتنزهات‏‏"‏‏‏‏ على طريق I‏-‏70 أتعلم ذلك؟

178
00:08:40,937 --> 00:08:42,980
‏كثير من الناس يعانون من شقوق
في الرفرف عند النظر إلى صورتي،‏

179
00:08:43,064 --> 00:08:45,399
‏يكاد يكون متواضعاً.‏

180
00:08:46,067 --> 00:08:48,694
‏لذا،‏ نعم،‏ أعتقد،‏ كما تعلم،‏
نحن لسنا جميعاً متساوين.‏

181
00:08:48,778 --> 00:08:52,281
‏لا،‏ هذا لا يصدق.‏ أشعر وكأنني ‏‏"‏‏‏‏هاوي‏‏"‏‏‏‏
من ‏‏"‏‏‏‏باك ستريت بويز‏‏"‏‏‏‏.‏

182
00:08:53,908 --> 00:08:56,285
‏‏-‏من؟
‏-‏بالضبط.‏

183
00:08:56,369 --> 00:08:58,996
‏حسناً،‏ اجتمعوا يا أطفال.‏

184
00:08:59,080 --> 00:09:00,873
‏‏‏"‏‏‏‏بابا إيد‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏

185
00:09:00,957 --> 00:09:02,750
‏حتى هو حصل على لقب.‏

186
00:09:02,833 --> 00:09:05,419
‏لقب لن يستخدمه أحد أبداً،‏ حسناً؟

187
00:09:05,545 --> 00:09:08,005
‏‏-‏ماذا لديك لنا؟
‏-‏حسناً.‏ أخبار جيدة.‏

188
00:09:08,089 --> 00:09:09,298
‏‏-‏المقال نجح.‏
‏-‏حسناً.‏ ممتاز.‏

189
00:09:09,382 --> 00:09:10,758
‏حسناً،‏ لدينا سيارتان تتطلعان للدخول.‏

190
00:09:10,841 --> 00:09:13,052
‏لقد حصلنا على .‏.‏.‏
حصلنا على ‏‏"‏‏‏‏جي تي أوه‏‏"‏‏‏‏ '64،‏ حسناً؟

191
00:09:13,135 --> 00:09:16,055
‏ولدينا '65،‏ ‏‏"‏‏‏‏كورفيت ستينغراي‏‏"‏‏‏‏.‏

192
00:09:16,138 --> 00:09:18,516
‏أنا أحب ‏‏"‏‏‏‏كورفيت ستينغراي‏‏"‏‏‏‏.‏
فلنفعل ذلك.‏

193
00:09:18,599 --> 00:09:20,643
‏تشبث.‏ أنا أصوت على ‏‏"‏‏‏‏جي تي أوه‏‏"‏‏‏‏.‏

194
00:09:20,726 --> 00:09:22,436
‏حسناً،‏ انتظر دقيقة.‏

195
00:09:23,020 --> 00:09:25,940
‏أنا أحب كلاهما،‏ لكن ‏‏"‏‏‏‏جي تو أوه‏‏"‏‏‏‏
سوف تزعجك،‏ أليس كذلك؟

196
00:09:26,023 --> 00:09:28,484
‏‏-‏لذا سأرشح ذلك.‏
‏-‏نعم.‏

197
00:09:29,068 --> 00:09:30,945
‏فهمتك!‏ سأذهب لترتيب الأمر.‏

198
00:09:31,028 --> 00:09:32,738
‏‏‏"‏‏‏‏بابا إيد‏‏"‏‏‏‏ انتهى من كلامه.‏

199
00:09:33,656 --> 00:09:36,117
‏هل هذا ما وصل إليه هذا؟ كانت هذه ديمقراطية.‏

200
00:09:36,200 --> 00:09:38,202
‏الآن هو حكمكم يا رفاق.‏

201
00:09:38,286 --> 00:09:41,497
‏لا،‏ صوّت لصالحها رجلان
من أصل ثلاثة.‏ هذه ديمقراطية.‏

202
00:09:41,581 --> 00:09:43,291
‏ليس في ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏.‏

203
00:09:43,374 --> 00:09:45,042
‏مهلاً.‏ تعال،‏ تعال،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏.‏

204
00:09:45,126 --> 00:09:46,627
‏سنعمل على ‏‏"‏‏‏‏ستينغراي‏‏"‏‏‏‏ بعد ذلك.‏
‏-‏لا،‏ لا.‏

205
00:09:46,711 --> 00:09:49,505
‏لا،‏ لست بحاجة لشفقتك.‏ يمكنني
الحصول على ذلك بمفردي.‏

206
00:09:51,882 --> 00:09:54,427
‏اللعنة.‏ بدا مستاء جداً.‏
لا أعتقد أنه سيعود.‏

207
00:09:54,552 --> 00:09:57,638
‏‏-‏بلى؟ كيف تعرف ذلك؟
‏-‏أخذ كعكاته.‏

208
00:10:03,686 --> 00:10:05,521
‏‏-‏ثلاث كلمات.‏
‏-‏بلى.‏

209
00:10:05,605 --> 00:10:06,772
‏إنه فيلم.‏

210
00:10:08,608 --> 00:10:09,609
‏‏-‏حياة الكلب!‏
‏-‏بلى!‏

211
00:10:10,484 --> 00:10:11,694
‏لا لا لا!‏ مهلاً لا!‏

212
00:10:11,777 --> 00:10:13,738
‏لا،‏ لا يمكنك التحدث في الفوازير.‏

213
00:10:13,821 --> 00:10:15,740
‏كان ذلك نباح.‏.‏.‏

214
00:10:18,117 --> 00:10:19,285
‏لا تستطيع الكلاب التحدث.‏

215
00:10:21,245 --> 00:10:25,958
‏أنتم يا رفاق تلحقون بالنقاط.‏
الآن 35 إلى واحد.‏

216
00:10:27,918 --> 00:10:29,795
‏‏-‏مرحباً يا شباب.‏
‏-‏مهلاً.‏

217
00:10:29,879 --> 00:10:32,089
‏‏-‏مهلا.‏
‏-‏يا لها من مفاجأة جميلة.‏

218
00:10:32,173 --> 00:10:33,549
‏انتظر،‏ ألا تعرف أنني قادمة؟

219
00:10:33,674 --> 00:10:35,343
‏هل هذا يعني أنه لا يوجد طبق خزفي؟

220
00:10:37,136 --> 00:10:39,180
‏أنتم جميعكم تعرفون زوجتي ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏.‏

221
00:10:39,805 --> 00:10:42,475
‏نعم التقينا.‏

222
00:10:43,059 --> 00:10:46,020
‏تعرفني ‏‏"‏‏‏‏كريستين‏‏"‏‏‏‏ أفضل من
أي شخص آخر في العالم.‏

223
00:10:47,063 --> 00:10:48,606
‏هل هذا عن الاختبار؟

224
00:10:48,689 --> 00:10:50,691
‏لا يوجد بالتأكيد طبق خزفي.‏

225
00:10:51,442 --> 00:10:53,778
‏حسناً،‏ حبيبتي،‏ عندما عدت للمنزل تلك الليلة

226
00:10:53,861 --> 00:10:55,988
‏وأخبرتني أن هناك انبعاج في سيارتي،‏

227
00:10:56,072 --> 00:10:57,281
‏ماذا قلت؟

228
00:10:57,365 --> 00:11:00,493
‏لا أعرف،‏ قلت ‏‏"‏‏‏‏سنصلحه.‏‏‏"‏‏‏‏

229
00:11:00,618 --> 00:11:02,662
‏سنصلحه!‏

230
00:11:04,288 --> 00:11:07,291
‏هاه.‏ إجابة جميلة.‏

231
00:11:09,168 --> 00:11:11,003
‏هذه هي مغسلتي.‏
سأعود حالاً.‏

232
00:11:11,087 --> 00:11:13,464
‏على الرغم من أنني أحب هذا.‏

233
00:11:13,547 --> 00:11:16,133
‏‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏،‏ لم نكن نحاول إيذاء مشاعرك

234
00:11:16,217 --> 00:11:17,802
‏‏-‏الليلة الأخرى.‏
‏-‏لا لا لا.‏ أنا أعرف.‏

235
00:11:17,885 --> 00:11:20,721
‏أنا فقط أفكر في نفسي على أني بسيط.‏

236
00:11:20,805 --> 00:11:23,015
‏وأريدك أن تفكري فيَّ بهذه الطريقة أيضاً.‏

237
00:11:24,558 --> 00:11:28,104
‏وأريدك أن تفكر فيَّ كامرأة سويدية طويلة.‏

238
00:11:32,775 --> 00:11:33,859
‏لن يحدث.‏

239
00:11:35,361 --> 00:11:37,238
‏نعم،‏ يا صاح،‏ كلنا بخير.‏

240
00:11:38,280 --> 00:11:40,866
‏‏-‏حسناً.‏ شكرا لك.‏
‏-‏حسناً.‏

241
00:11:40,950 --> 00:11:43,911
‏حسناً،‏ سنذهب.‏ فقط تظاهر أننا لم نكن هنا.‏

242
00:11:43,994 --> 00:11:45,287
‏لنحضر طبق خزفي في طريقنا إلى المنزل.‏

243
00:11:45,371 --> 00:11:46,497
‏حسناً.‏

244
00:11:46,580 --> 00:11:48,124
‏عزيزتي،‏ أنا آسف جداً.‏

245
00:11:48,207 --> 00:11:50,543
‏أعتقد أنني أتلفت قميص
‏‏"‏‏‏‏توكسيك تيتانز‏‏"‏‏‏‏ الخاص بك.‏

246
00:11:51,168 --> 00:11:52,503
‏لا.‏

247
00:11:52,586 --> 00:11:53,796
‏إنه مجرد قميص.‏

248
00:11:53,879 --> 00:11:55,464
‏إنه يخص ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏.‏

249
00:11:57,633 --> 00:11:59,760
‏لا!‏

250
00:12:00,886 --> 00:12:02,596
‏أهذا قميصي؟

251
00:12:02,722 --> 00:12:04,724
‏أوه،‏ يا إلهي،‏ هذا عنصر مجمع!‏

252
00:12:04,807 --> 00:12:06,267
‏سوف أتقيأ.‏

253
00:12:09,395 --> 00:12:11,272
‏هل .‏.‏.‏ هل سيكون بخير؟

254
00:12:11,355 --> 00:12:14,316
‏أجل،‏ أجل،‏ سيكون بخير.‏ إنه هادئ للغاية.‏

255
00:12:15,401 --> 00:12:17,987
‏رجل المتنزهات
متجر المغامرات

256
00:12:19,989 --> 00:12:22,950
‏‏-‏هل سمعت ذلك؟
‏-‏أنا لا أسمع أي شيء.‏

257
00:12:23,033 --> 00:12:25,286
‏هذا صحيح.‏ هل تعلم ما لا تسمعه؟

258
00:12:25,369 --> 00:12:27,329
‏‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏ يبكي حول مدى قلة الشعر

259
00:12:27,413 --> 00:12:28,789
‏المصري الذي لديه.‏

260
00:12:29,832 --> 00:12:32,918
‏بلى.‏ وهناك الكثير من الكعك لتناوله،‏

261
00:12:33,002 --> 00:12:34,962
‏ولم يتم لعق أي منهم مسبقاً.‏

262
00:12:36,672 --> 00:12:38,924
‏نعم،‏ هذا رائع.‏ بلى.‏

263
00:12:40,217 --> 00:12:43,888
‏يا رجل،‏ لا يمكنني ربط هذا القابس.‏
هناك شيء خاطئ فيها.‏

264
00:12:43,971 --> 00:12:45,264
‏متأكد أنه لا يوجد شيء خاطئ في القابس.‏

265
00:12:45,347 --> 00:12:48,267
‏هل تعلم ما المشكلة فيه؟

266
00:12:48,350 --> 00:12:50,561
‏أصابع السجق الكبيرة تلك.‏

267
00:12:52,938 --> 00:12:55,649
‏يا رجل،‏ كان ذلك مؤلماً نوعاً ما.‏

268
00:12:56,901 --> 00:12:58,402
‏كانت مزحة.‏

269
00:12:58,486 --> 00:13:00,362
‏خزي أرقامي.‏

270
00:13:02,031 --> 00:13:03,032
‏ليس رائعاً.‏

271
00:13:04,033 --> 00:13:05,409
‏إنه نوع من الهدوء هنا.‏

272
00:13:05,493 --> 00:13:06,869
‏لماذا لا نضع بعض الموسيقى؟

273
00:13:06,952 --> 00:13:08,329
‏لا لا لا.‏

274
00:13:08,412 --> 00:13:10,289
‏الأسبوع الماضي،‏ قمت بتشغيل ‏‏"‏‏‏‏جيثرو تول‏‏"‏‏‏‏.‏

275
00:13:10,372 --> 00:13:12,541
‏هل تعلم ما لا ينتمي لموسيقى الروك أند رول؟

276
00:13:12,625 --> 00:13:13,876
‏مزمار.‏

277
00:13:14,752 --> 00:13:18,214
‏آسف إذا كنت لا أريد العمل
على سيارة رياضية لـ ‏‏"‏‏‏‏أديل‏‏"‏‏‏‏.‏

278
00:13:18,297 --> 00:13:20,508
‏مضحك للغاية.‏

279
00:13:20,591 --> 00:13:21,801
‏سأحصل على بيرة.‏

280
00:13:21,884 --> 00:13:24,136
‏بلى؟ لماذا لا تذهب وتخبر والدتك؟

281
00:13:24,220 --> 00:13:25,638
‏يا رجل،‏ لا تتحدث عن والدتي.‏

282
00:13:25,763 --> 00:13:27,640
‏‏-‏أنا أقوم بمزحة غبية.‏
‏-‏لا لا لا.‏

283
00:13:27,765 --> 00:13:29,850
‏لا،‏ لا،‏ كنت تتحدث عن والدتي.‏

284
00:13:31,685 --> 00:13:34,522
‏كيف كان حديث القمامة هذا ممتعاً
عندما كان جو هنا؟

285
00:13:34,605 --> 00:13:37,107
‏لأكون صادقاً معك،‏ لأن رمي الكرة هو علم.‏

286
00:13:37,191 --> 00:13:39,235
‏يتطلب ما لا يقل عن ثلاثة أشخاص.‏

287
00:13:39,318 --> 00:13:40,861
‏هل هذه هي القاعدة؟

288
00:13:40,945 --> 00:13:42,822
‏مع شخصين،‏ يمكنك فقط اختيار بعضكما.‏

289
00:13:42,905 --> 00:13:46,951
‏مع ثلاثة،‏ تصبح لعبة سادية،‏ مروعة،‏ ممتعة.‏

290
00:13:48,369 --> 00:13:50,162
‏أيها السادة،‏ أنا أخرج.‏

291
00:13:50,788 --> 00:13:54,124
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏بوني‏‏"‏‏‏‏ سنحضر درساً بالألوان
المائية الليلة.‏

292
00:13:54,208 --> 00:13:56,836
‏‏-‏ حسب إحصائي،‏ لدينا الآن ثلاثة أشخاص.‏
‏-‏نعم نعم نعم.‏

293
00:13:56,919 --> 00:13:59,213
‏تعلم؟ ‏‏"‏‏‏‏إيد‏‏"‏‏‏‏،‏ قد ترغب في التأكد
من ارتداء معطفك

294
00:13:59,296 --> 00:14:00,673
‏وتغطي ملابسك الصيفية.‏

295
00:14:00,798 --> 00:14:02,091
‏مضحك!‏

296
00:14:02,174 --> 00:14:04,468
‏وإذا بقي أي طلاء،‏

297
00:14:04,552 --> 00:14:06,887
‏ربما تستطيع أنت و‏‏"‏‏‏‏بوني‏‏"‏‏‏‏
عمل أظافر بعضكما.‏

298
00:14:07,680 --> 00:14:10,516
‏هاتان اثنان من النكات الساخرة بثمن واحد.‏

299
00:14:12,142 --> 00:14:13,936
‏اسمحوا لي أن أقول لكم شيئا من النكات.‏

300
00:14:15,479 --> 00:14:17,648
‏التعبير عن حياتك الداخلية من خلال الفن

301
00:14:17,731 --> 00:14:19,859
‏ليست أقل من التعالي.‏

302
00:14:21,110 --> 00:14:23,737
‏الآن،‏ إذا سمحت لي،‏ لا أريد أن أصل
إلى هناك متأخراً

303
00:14:23,821 --> 00:14:25,322
‏ويجب أن أوقف سيارتك في الزقاق.‏

304
00:14:26,198 --> 00:14:28,200
‏هذا هو المكان الذي يتبول فيه المتشردون.‏

305
00:14:34,039 --> 00:14:36,208
‏أعتقد أن اللعبة لا تعمل مع أي شخص.‏

306
00:14:36,917 --> 00:14:38,669
‏واجه الأمر،‏ نحن بحاجة إلى ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏.‏

307
00:14:38,794 --> 00:14:40,421
‏نعم،‏ لماذا لا تذهب وتخبر والدتك.‏

308
00:14:40,504 --> 00:14:41,547
‏ماذا كان هذا؟

309
00:14:43,299 --> 00:14:45,676
‏كنت أقول فقط كيف .‏.‏.‏ كم أنا .‏.‏.‏

310
00:14:45,801 --> 00:14:47,469
‏أفتقد أوباما.‏

311
00:14:54,268 --> 00:14:55,561
‏رجل المتنزهات
متجر المغامرات

312
00:14:55,644 --> 00:14:57,313
‏مدونة فيديو رجل المتنزهات ‏-‏ انتقال.‏

313
00:14:57,396 --> 00:15:00,983
‏<i>مرحباً،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏ هنا لمتجر</i>
<i>‏‏"‏‏‏‏رجل المتنزهات‏‏"‏‏‏‏،‏ يتحدث عن الكيمياء.‏</i>

314
00:15:01,066 --> 00:15:03,152
‏<i>لا،‏ الأمر لا يتعلق فقط بإضاءة غاز الميثان</i>

315
00:15:03,235 --> 00:15:05,321
‏<i>وكبريتيد الهيدروجين وإطلاق النار</i>
<i>على الملاك الأزرق</i>

316
00:15:05,404 --> 00:15:07,281
‏<i>من مناطقك السفلى.‏</i>

317
00:15:07,364 --> 00:15:08,949
‏<i>يا رجل،‏ أفتقد الكلية.‏</i>

318
00:15:09,658 --> 00:15:12,828
‏<i>يحدث هذا أيضاً عندما يعمل مجموعة</i>
<i>من الأشخاص معاً على نحو جيد.‏</i>

319
00:15:12,953 --> 00:15:16,081
‏<i>مثل فريق ‏‏"‏‏‏‏لاف بوت‏‏"‏‏‏‏ .‏ تلك الحلقة مع</i>
<i>والد الكابتن ‏‏"‏‏‏‏ستوبينج‏‏"‏‏‏‏؟</i>

320
00:15:16,165 --> 00:15:19,501
‏<i>إذا لم تبكِ وأنت تشاهد ذلك،‏ فأنا لا</i>
<i>أريد أن أعرفك.‏</i>

321
00:15:20,461 --> 00:15:23,547
‏<i>فرقة الروك البريطانية ‏‏"‏‏‏‏ذي هوو‏‏"‏‏‏‏ لديها</i>
<i>كيمياء عظيمة.‏</i>

322
00:15:23,631 --> 00:15:26,383
‏<i>‏‏"‏‏‏‏بيتر تاونسند‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏روجر دالتري‏‏"‏‏‏‏،‏</i>
<i>‏‏"‏‏‏‏جون إنتويستل‏‏"‏‏‏‏،‏</i>

323
00:15:26,467 --> 00:15:30,179
‏<i>وعازفهم الجامح على الطبول،‏ ‏‏"‏‏‏‏كيث مون‏‏"‏‏‏‏.‏</i>

324
00:15:30,262 --> 00:15:33,682
‏هل تعرف كم يتطلب الأمر
أن تكون مجنوناً في فرقة موسيقى الروك؟

325
00:15:34,433 --> 00:15:35,976
‏<i>‏‏"‏‏‏‏مون ذا لون‏‏"‏‏‏‏ كما أطلقوا عليه.‏</i>

326
00:15:36,060 --> 00:15:37,394
‏<i>كان لديه طريقة للضغط على أزرارهم.‏</i>

327
00:15:37,478 --> 00:15:40,230
‏<i>كما دفعهم إلى مجد موسيقى ‏‏"‏‏‏‏الروك أند رول‏‏"‏‏‏‏.‏</i>

328
00:15:40,314 --> 00:15:42,900
‏<i>الآن،‏ تقول الأسطورة أنه كان</i>
<>على حق بعد أن <i>قال ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏،‏</i>

329
00:15:42,983 --> 00:15:45,277
‏<i>كتب ذلك ‏‏"‏‏‏‏(تاون شيند) مرحباً،‏ اسحب إصبعي‏‏"‏‏‏‏</i>

330
00:15:45,361 --> 00:15:47,196
‏<i>‏‏"‏‏‏‏لن ينخدع مرة أخرى.‏‏‏"‏‏‏‏</i>

331
00:15:48,405 --> 00:15:50,824
‏<i>بمجرد رحيل ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏،‏ لم يكن الأمر كما كان.‏</i>

332
00:15:50,950 --> 00:15:52,743
‏<i>هذا هو الشيء المتعلق بالكيمياء يا رفاق.‏</i>

333
00:15:52,826 --> 00:15:55,537
‏<i>أنت بحاجة إلى جميع العناصر لتكوين</i>
<i>مركب مثالي.‏</i>

334
00:15:55,621 --> 00:15:57,539
‏<i>اثنان من جزيئات الهيدروجين لا</i>
<i>يستطيعان فعل القرفصاء</i>

335
00:15:57,623 --> 00:16:00,793
‏<i>حتى يحولها جزيء الأكسجين إلى ماء.‏</i>

336
00:16:00,918 --> 00:16:02,586
‏<i>وبعد ذلك يفسدون لعبة بيسبول.‏</i>

337
00:16:03,337 --> 00:16:05,339
‏<i>لذلك لا تأخذ الأشياء الصغيرة كأمر مسلم به.‏</i>

338
00:16:05,422 --> 00:16:08,592
‏<i>سواء كانت ذرة أم واحدة من هذه</i>
<i>الطُعم المربوطة باليد.‏</i>

339
00:16:08,676 --> 00:16:11,929
‏<i>حقاً؟ المعروض للبيع طوال هذا</i>
<i>الأسبوع في ‏‏"‏‏‏‏رجل الهواء الطلق‏‏"‏‏‏‏.‏</i>

340
00:16:12,012 --> 00:16:14,807
‏<i>لأنه إذا كان لديك فقط قضيب وخط،‏</i>

341
00:16:14,932 --> 00:16:17,101
‏<i>أنت مجرد رجل غريب بعصا.‏</i>

342
00:16:18,477 --> 00:16:19,979
‏<i>انتهى ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏ من حديثه.‏</i>

343
00:16:20,062 --> 00:16:22,731
‏‏‏"‏‏‏‏بادز بادز‏‏"‏‏‏‏
طبيعي 100٪

344
00:16:25,693 --> 00:16:27,152
‏‏-‏مرحباً،‏ ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏مرحباً.‏

345
00:16:28,404 --> 00:16:29,488
‏مرحباً.‏

346
00:16:31,281 --> 00:16:32,992
‏يوم بطيء،‏ أليس كذلك؟

347
00:16:33,075 --> 00:16:34,326
‏لا يوجد أشخاص الحجارة؟

348
00:16:34,910 --> 00:16:36,453
‏لا يحبون أن يُطلق عليهم اسم حجارة.‏

349
00:16:37,454 --> 00:16:39,206
‏‏‏"‏‏‏‏الرفاق الصادقين‏‏"‏‏‏‏؟

350
00:16:39,289 --> 00:16:41,583
‏‏‏"‏‏‏‏الفرسان الرائعين‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏القراصنة المستمتعين‏‏"‏‏‏‏؟

351
00:16:41,667 --> 00:16:43,752
‏إنهم مجرد أناس يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

352
00:16:43,836 --> 00:16:45,212
‏أناس لا يحبون التسميات.‏

353
00:16:45,295 --> 00:16:47,131
‏انظر،‏ لا يزال غاضباً.‏

354
00:16:47,214 --> 00:16:49,008
‏غاضب؟ لا أنا لست غاضباً.‏

355
00:16:49,091 --> 00:16:51,135
‏سأحتضنك،‏ لكنه موسم الأنفلونزا.‏

356
00:16:52,594 --> 00:16:53,846
‏حسناً،‏ أعطه الهدية.‏

357
00:16:53,971 --> 00:16:56,724
‏حسناً،‏ وجدنا هذا في متجر قديم في ‏‏"‏‏‏‏لودو‏‏"‏‏‏‏.‏

358
00:16:56,807 --> 00:16:58,183
‏إنها تماماً مثل تلك التي دمرتها.‏

359
00:17:02,271 --> 00:17:03,605
‏لم يكن عليكم أن تفعلوا ذلك يا رفاق.‏

360
00:17:03,689 --> 00:17:06,150
‏أردنا أن نفعل.‏ لقد شعرنا بالسوء.‏

361
00:17:06,233 --> 00:17:07,776
‏الآن أنا الذي يشعر بالسوء.‏

362
00:17:08,777 --> 00:17:10,404
‏ربما أكون قد بالغت في رد الفعل
في ذلك اليوم،‏

363
00:17:10,487 --> 00:17:12,614
‏مثلما أفعل مع كل شيء آخر في
حياتي.‏ أنا مقرف!‏

364
00:17:13,907 --> 00:17:15,784
‏‏-‏لا،‏ أنت لست كذلك.‏ ‏-‏نعم أنا كذلك.‏

365
00:17:15,909 --> 00:17:18,704
‏أنا متوتر.‏ أنا لا أترك الأمور تسير.‏ أعلم
أن هذا يدفعكم إلى الجنون يا رفاق.‏

366
00:17:18,787 --> 00:17:20,497
‏لا.‏

367
00:17:20,581 --> 00:17:21,790
‏نعم صحيح.‏

368
00:17:21,915 --> 00:17:26,086
‏‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏،‏ نحن نحب كل شيء غريب
ورائع وغريب تفعله.‏

369
00:17:26,170 --> 00:17:28,422
‏هل حقا؟ لذلك،‏ عندما نذهب إلى المطاعم،‏

370
00:17:28,505 --> 00:17:30,507
‏وأتحقق من جميع الطاولات
أولاً،‏ فهذا لا يزعجك؟

371
00:17:30,591 --> 00:17:32,468
‏هل جلسنا من قبل على طاولة مهتزة؟

372
00:17:32,551 --> 00:17:35,012
‏نحن لم نفعل.‏ شكرا لك ‏‏"‏‏‏‏رايان‏‏"‏‏‏‏.‏

373
00:17:35,721 --> 00:17:37,848
‏حسناً،‏ وعندما ذهبنا إلى متحف
التاريخ الطبيعي

374
00:17:37,973 --> 00:17:40,184
‏وتوليت مهمة المرشد السياحي،‏ ليس مزعجاً؟

375
00:17:40,267 --> 00:17:42,269
‏لا.‏ إنها لا تعرف شيئاً عن العصر الجليدي.‏

376
00:17:42,352 --> 00:17:44,396
‏لكنها بالتأكيد فعلت ذلك بعد أربع ساعات.‏

377
00:17:45,898 --> 00:17:47,357
‏مرة أخرى،‏ شكراً لك يا ‏‏"‏‏‏‏ريان‏‏"‏‏‏‏.‏

378
00:17:48,317 --> 00:17:50,652
‏لذا،‏ أنت لا تمانع في كوني لست مرتاحاً؟

379
00:17:50,736 --> 00:17:52,654
‏لا،‏ نحن نقدر ذلك.‏

380
00:17:52,738 --> 00:17:55,365
‏عندما تقلق بشأن الأشياء،‏ فلا
داعي لأن نفعل لذلك.‏

381
00:17:55,449 --> 00:17:58,202
‏علينا الاستمتاع بالحياة لأنك لا تفعل ذلك.‏

382
00:17:58,994 --> 00:18:01,497
‏شكرا.‏ والقميص رائع.‏

383
00:18:01,580 --> 00:18:04,500
‏كما تعلم،‏ حتى لو كان مختلفاً.‏

384
00:18:05,125 --> 00:18:06,293
‏ماذا تقصد مختلف؟

385
00:18:06,376 --> 00:18:07,961
‏لا مشكلة.‏

386
00:18:08,087 --> 00:18:10,130
‏أعني،‏ ‏‏"‏‏‏‏فاير فالكون‏‏"‏‏‏‏ لديه 11 ريشة على ذيله،‏

387
00:18:10,214 --> 00:18:11,465
‏وهذا واحد لديه عشرة فقط،‏ لذا فهو ليس .‏.‏.‏

388
00:18:11,548 --> 00:18:12,591
‏أتعلم،‏ في الواقع،‏ أتعلم ماذا؟

389
00:18:12,674 --> 00:18:15,302
‏إنه جيد تماماً.‏ أنا أحبه.‏ شكرا لك.‏

390
00:18:15,844 --> 00:18:16,887
‏على الرحب والسعة.‏

391
00:18:18,222 --> 00:18:19,348
‏أرك لاحقاً.‏

392
00:18:20,265 --> 00:18:21,725
‏قلت لكِ إنه سيلاحظ.‏

393
00:18:23,769 --> 00:18:26,355
‏رجل المتنزهات
متجر المغامرات

394
00:18:27,231 --> 00:18:28,482
‏حسناً،‏ هل استدعيتني؟

395
00:18:29,733 --> 00:18:31,068
‏شكرا لمجيئك يا ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏.‏

396
00:18:31,151 --> 00:18:33,237
‏ليس كما لو كان لدي أي خيار،‏ حسناً؟
أنت الرئيس.‏

397
00:18:33,320 --> 00:18:35,656
‏أنت تقول،‏ ‏‏"‏‏‏‏قفزة،‏‏‏"‏‏‏‏ أقول،‏ ‏‏"‏‏‏‏من أي جرف؟‏‏"‏‏‏‏

398
00:18:37,157 --> 00:18:40,869
‏في الواقع،‏ الإجابة الصحيحة هي الأقرب.‏

399
00:18:40,953 --> 00:18:43,080
‏كما تعلم،‏ لم أترك مجموعة السيارات
فقط،‏ حسناً؟

400
00:18:43,163 --> 00:18:45,165
‏‏-‏ أنسحب من هذا.‏
‏-‏حسناً توقف.‏ أعلم أنك مستاء،‏

401
00:18:45,249 --> 00:18:46,667
‏لهذا السبب أردت التحدث معك.‏

402
00:18:48,544 --> 00:18:51,922
‏‏-‏أنا أستمع.‏
‏-‏حسناً،‏ قد يكون هذا بمثابة صدمة لك

403
00:18:52,005 --> 00:18:56,510
‏وشيء أحاول إخفاءه،‏ لكنني حقاً لا أحبك.‏

404
00:18:58,262 --> 00:19:00,139
‏‏-‏مهلا!‏
‏-‏لست من المعجبين.‏

405
00:19:00,222 --> 00:19:02,015
‏‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏،‏ أليس من المفترض أن
يكون ذلك اعتذاراً؟

406
00:19:02,141 --> 00:19:03,934
‏لا،‏ لقد أردت فقط التخلص من هذا الطريق

407
00:19:04,017 --> 00:19:07,229
‏قبل أن أخبرك أنني أقدرك.‏

408
00:19:09,982 --> 00:19:11,275
‏تابع.‏

409
00:19:12,067 --> 00:19:16,113
‏أريدك في السياق المحدود للعمل مع ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏.‏

410
00:19:17,531 --> 00:19:20,659
‏‏-‏إذاً أنت معجب بي.‏
‏-‏لا.‏ هذا ليس ما أعنيه.‏

411
00:19:20,742 --> 00:19:23,495
‏أنا أقدرك.‏ اتفقنا؟

412
00:19:23,579 --> 00:19:28,250
‏مثل،‏ أنا لا أحب قنوات الجذر،‏ لكنني
أقدر قيمتها.‏

413
00:19:30,586 --> 00:19:32,421
‏حسناً،‏ أنت خجول،‏ أليس كذلك؟

414
00:19:35,215 --> 00:19:37,426
‏أنا معجب بك أيضاً.‏

415
00:19:37,509 --> 00:19:40,220
‏لا،‏ لا،‏ أنا أتحملك

416
00:19:40,304 --> 00:19:43,056
‏في مناسبات معينة.‏

417
00:19:43,140 --> 00:19:44,641
‏ما هذا،‏ عيد الحب؟

418
00:19:44,725 --> 00:19:47,603
‏أنت تندفع أثناء الكلام،‏ وسأضطر إلى
الاتصال بالموارد البشرية،‏ حسناً؟

419
00:19:49,188 --> 00:19:50,731
‏‏-‏لقد انتهينا.‏ اخرج.‏
‏-‏لا،‏ أتعرف شيئاً؟

420
00:19:50,814 --> 00:19:53,317
‏أتعرف شيئاً ما؟ أنت مثل المصري
الأصلع،‏ اتفقنا؟

421
00:19:53,400 --> 00:19:55,152
‏‏-‏توقف عن ذلك!‏
‏-‏لا لا.‏

422
00:19:56,403 --> 00:19:59,198
‏كما تعلم،‏ تحافظ على مسافة،‏ لا تحب أن تحتضن،‏

423
00:19:59,281 --> 00:20:01,325
‏لكنها تعطيني تلك النظرة بين الحين والآخر،‏

424
00:20:01,408 --> 00:20:04,828
‏وأنا أعلم أن لدينا رابطة قوية.‏

425
00:20:06,914 --> 00:20:11,001
‏كما تعلم،‏ كل قططك ستتخلى عنك
إذا تركت الباب مفتوحاً.‏

426
00:20:12,044 --> 00:20:14,546
‏انظر،‏ سأعود بشرط واحد،‏ اتفقنا؟

427
00:20:14,630 --> 00:20:15,756
‏أريد لقباً.‏

428
00:20:16,131 --> 00:20:17,925
‏حصلت على لقب لك.‏

429
00:20:18,759 --> 00:20:20,677
‏أريد أن أختاره حتى يكون رائعاً.‏

430
00:20:20,761 --> 00:20:23,055
‏موافق.‏ إلا أنني أريد حق النقض.‏

431
00:20:23,138 --> 00:20:25,224
‏اسمع،‏ أنا أبقي كل شيء يعمل هنا.‏

432
00:20:25,349 --> 00:20:29,519
‏‏-‏صحيح.‏
‏-‏لذا أريد أن أكون ‏‏"‏‏‏‏رجل الغاز‏‏"‏‏‏‏.‏

433
00:20:32,981 --> 00:20:35,192
‏لن أناديك بأي شيء آخر يا ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏.‏

434
00:20:44,117 --> 00:20:47,037
‏‏-‏حسناً.‏
‏-‏ فيلم،‏ فيلم.‏

435
00:20:47,120 --> 00:20:49,289
‏‏-‏كلمتان.‏
‏-‏حسناً،‏ الكلمة الأولى.‏

436
00:20:49,373 --> 00:20:51,416
‏‏-‏إنها صغيرة.‏
‏-‏‏‏"‏‏‏‏ال.‏‏‏"‏‏‏‏

437
00:20:51,500 --> 00:20:53,669
‏‏-‏ الكلمة الثانية.‏
‏-‏الأصابع.‏ لا،‏ إبهام.‏

438
00:20:53,752 --> 00:20:56,338
‏‏-‏إبهام الأصابع.‏
‏-‏ إبهام الأصابع.‏

439
00:20:56,421 --> 00:20:57,547
‏إصبع الابهام في الفيلم.‏

440
00:20:57,631 --> 00:20:59,716
‏لا،‏ إصبع الإبهام اثنان.‏

441
00:20:59,800 --> 00:21:02,010
‏التلويح.‏ الخفقان.‏

442
00:21:02,094 --> 00:21:03,178
{\an8}‏<i>الختم.‏</i>

443
00:21:03,303 --> 00:21:05,013
{\an8}‏‏-‏ طائرة.‏ طائرة.‏
‏-‏الطائرة.‏

444
00:21:05,097 --> 00:21:06,098
{\an8}‏زمن.‏

445
00:21:06,181 --> 00:21:07,849
{\an8}‏<i>الطيور!‏</i>

446
00:21:08,475 --> 00:21:10,143
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ألفريد هيتشكوك‏‏"‏‏‏‏.‏ <i>الطيور.‏</i>

447
00:21:10,227 --> 00:21:12,562
{\an8}‏ما يحتمل أن يكون هذا؟
<i>الأختام؟</i>

448
00:21:12,646 --> 00:21:13,814
{\an8}‏يا إلهي.‏ أتعلمون،‏ إنه رائع.‏

449
00:21:13,897 --> 00:21:16,316
{\an8}‏إنه رائع.‏ إنها لعبة.‏ أنا رائع.‏

450
00:21:17,943 --> 00:21:20,279
{\an8}‏ألا يدرك في النهاية ما نفعله به؟

451
00:21:20,362 --> 00:21:21,613
{\an8}‏لا أتمنى ذلك.‏

452
00:21:23,073 --> 00:21:25,117
{\an8}‏هذه طريقة أفضل من الفوازير.‏

453
00:21:25,200 --> 00:21:27,577
{\an8}‏حسناً،‏ ستكون التالية هي الطائرة!‏

454
00:21:27,661 --> 00:21:30,580
{\an8}‏تأكد من أننا جميعاً نقول <i>الطيور‏‏"‏‏‏‏.‏</i>

