﻿1
00:00:05,463 --> 00:00:07,298
‏فلتعرف أن حسابات متجر أوعية النباتات هذه

2
00:00:07,382 --> 00:00:08,758
‏جيدة للغاية

3
00:00:09,259 --> 00:00:11,469
‏سأجزم أنه المتجر الوحيد
الذي يتذكره المتسوقون

4
00:00:11,553 --> 00:00:13,680
‏أين وضعت سيارتك يا رجل؟

5
00:00:15,557 --> 00:00:18,018
‏انتظر لحظة،‏ علينا شراء المزيد من الحشيش

6
00:00:20,061 --> 00:00:22,981
‏،‏هناك أمر آخر عليَّ إخبارك به
لكن لا أود أن يكون معلناً

7
00:00:23,565 --> 00:00:25,483
‏لست أحمقاً تماماً

8
00:00:26,693 --> 00:00:28,445
‏يا إلهي،‏ هل تحتضر؟

9
00:00:29,154 --> 00:00:32,532
‏لا،‏ لكن لم يعجبني قدر تحمسك بالأمر

10
00:00:33,199 --> 00:00:35,452
‏أمزح،‏ لا أرغب في موتك

11
00:00:35,535 --> 00:00:37,537
‏‏-‏ليس بعد الآن
‏-‏حسناً

12
00:00:38,246 --> 00:00:39,622
‏مرحباً عزيزي

13
00:00:39,706 --> 00:00:44,377
‏لقد بلغت بمدونة الفيديو خاصتك قائمة
‏‏"‏‏‏‏دنفر‏‏"‏‏‏‏ لأفضل عشر شخصيات مؤثرة عبر الإنترنت

14
00:00:44,461 --> 00:00:46,379
‏أرأيت؟ تهانينا

15
00:00:47,505 --> 00:00:48,548
‏ماذا؟

16
00:00:48,631 --> 00:00:50,467
‏قلت تهانينا

17
00:00:50,550 --> 00:00:52,302
‏أعلم،‏ رغبت فقط في سماعها مجدداً

18
00:00:53,678 --> 00:00:56,264
‏هل ذكروا أي شيء عن برنامج راي راي وكاي كاي؟

19
00:00:56,347 --> 00:00:58,266
‏رفاق رجل الخيال العلمي؟

20
00:00:58,349 --> 00:00:59,601
‏نعم،‏ نعم

21
00:00:59,684 --> 00:01:02,604
‏حصدت تدوينتك الصوتية على أفضل اسم جذاب

22
00:01:03,605 --> 00:01:06,566
‏لا،‏ لا،‏ لم تذكر راين

23
00:01:06,649 --> 00:01:08,276
‏لا نتمكن وحسب من جذب الانتباه

24
00:01:08,359 --> 00:01:11,696
‏أعني أن غريبي الأطوار يحبون
الخيال العلمي والإنترنت،‏ ما الذي فاتني؟

25
00:01:12,280 --> 00:01:13,823
‏‏-‏أنت ممل
‏-‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

26
00:01:14,657 --> 00:01:17,035
‏لا أقصد بصورة شخصية بل برنامجه ممل،‏

27
00:01:17,118 --> 00:01:19,662
‏وأنت واجهة ذلك الملل

28
00:01:20,622 --> 00:01:22,540
‏ما يحاول ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ قوله هو

29
00:01:22,624 --> 00:01:25,085
‏إذا رغبت في جذب الانتباه،‏ عليك
إحداث بعض الضجيج

30
00:01:25,168 --> 00:01:27,712
‏تستضيف شخصية شهيرة،‏ وتخلق
بعض الصراع.‏.‏.‏

31
00:01:27,962 --> 00:01:30,882
‏ستجذب انتباه الجميع
حين تكرر الأشياء التي أخبرتك بها

32
00:01:30,965 --> 00:01:32,217
‏حسناً

33
00:01:32,592 --> 00:01:35,220
‏تقولين إننا لا نخلق صراعاً كافياً
لجذب الانتباه بالبرنامج الإذاعي؟

34
00:01:35,303 --> 00:01:37,806
‏لا،‏ لا،‏ حقاً،‏ حالياً أنت و‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏

35
00:01:37,889 --> 00:01:40,100
‏مجرد شخصين لطيفين متفقين دائماً مع بعضكما

36
00:01:40,183 --> 00:01:41,643
‏صحيح،‏ عليكما تبني وجهات نظر بديلة

37
00:01:41,726 --> 00:01:45,146
‏ادعوا المستمعين لاختيار جانب أحدكما
وهذه قصة معروفة

38
00:01:45,230 --> 00:01:47,107
‏مايك،‏ أظنني أعلم كيف أروي قصة

39
00:01:47,190 --> 00:01:48,733
‏يمكنك،‏ صحيح؟ إليك قصة

40
00:01:48,817 --> 00:01:51,277
‏هذا الشخص لديه برنامج إذاعي ممل
ولا يرغب في أخذ النصيحة

41
00:01:51,361 --> 00:01:53,738
‏وفشل البرنامج
نهاية القصة

42
00:01:55,782 --> 00:01:59,702
‏كان هذا مدهشاً،‏ كدت أموت تشويقاً

43
00:01:59,786 --> 00:02:01,496
‏حسناً،‏ ما تقوله هو.‏.‏

44
00:02:01,579 --> 00:02:04,624
‏أننا بحاجة لضيف ثوري ومتعنت

45
00:02:04,707 --> 00:02:06,835
‏ويحب التحدث كثيراً

46
00:02:06,918 --> 00:02:09,879
‏نعم،‏ ويُفضَّل أن يتمتع بشعبية على الإنترنت

47
00:02:10,004 --> 00:02:12,048
‏والذي قد يضيف إليك بعض المستمعين الجدد

48
00:02:12,132 --> 00:02:14,259
‏وهو أيضاً محبوب

49
00:02:15,802 --> 00:02:19,806
‏انتظروا،‏ أرى نهاية هذا الحديث

50
00:02:19,889 --> 00:02:21,558
‏انظر،‏ لقد قلت دائماً إن

51
00:02:21,641 --> 00:02:22,892
‏البرامج الإذاعية مملة للغاية

52
00:02:22,976 --> 00:02:25,395
‏لن يقدمها أي شخص محترم

53
00:02:26,146 --> 00:02:28,314
‏‏-‏لكن؟
‏-‏ما زلت عند رأيي

54
00:02:40,410 --> 00:02:41,619
{\an8}‏ماذا؟

55
00:02:43,496 --> 00:02:46,416
‏لا أود تقديم برنامج إذاعي مع مجموعة
مهووسين بالخيال العلمي

56
00:02:46,499 --> 00:02:50,461
‏على الأرجح سيتصلون وحسب
وسيسألون كيف تبدو الفتيات

57
00:02:50,545 --> 00:02:52,338
‏حسناً

58
00:02:52,422 --> 00:02:54,382
{\an8}‏كل هذا مفهوم

59
00:02:54,465 --> 00:02:55,633
{\an8}‏أعني،‏ أفهمك،‏ أفهمك

60
00:02:55,717 --> 00:02:57,552
{\an8}‏ليس هناك شيء لتفهميه

61
00:02:57,635 --> 00:02:59,554
{\an8}‏برنامج إذاعي،‏ خيال علمي،‏ راين؟

62
00:02:59,637 --> 00:03:02,473
{\an8}‏إنه ثلاثي الأشياء غير المفيدة

63
00:03:06,394 --> 00:03:07,478
{\an8}‏ماذا؟

64
00:03:08,438 --> 00:03:11,024
{\an8}‏أظنه أمر لطيف مدى تقربكما أنت وراين

65
00:03:11,107 --> 00:03:14,652
{\an8}‏أظنه أمر لطيف،‏ تفوهك بكلمات معتوهة

66
00:03:15,778 --> 00:03:17,780
{\an8}‏أنا زوجتك منذ 30 عاماً

67
00:03:17,864 --> 00:03:19,824
{\an8}‏‏-‏أعلم دائماً بما تفكر فيه
‏-‏أتعلمين؟

68
00:03:19,908 --> 00:03:22,327
‏ذكريني بشراء خوذة معدنية

69
00:03:22,410 --> 00:03:27,123
‏أليكسا،‏ أضيفي خوذة معدنية إلى قائمة تسوقي

70
00:03:27,207 --> 00:03:30,126
‏حسناً،‏ أضفت خوذة معدنية إلى قائمة تسوقك

71
00:03:31,461 --> 00:03:34,797
‏وتحاول الآن قول مزحات لتشتتني

72
00:03:34,881 --> 00:03:36,466
‏هل نجح الأمر؟

73
00:03:36,549 --> 00:03:38,092
‏لا

74
00:03:39,219 --> 00:03:40,511
‏أتعلم،‏

75
00:03:40,595 --> 00:03:43,556
‏أنت تحب التطور الحالي لعلاقتك براين

76
00:03:43,640 --> 00:03:45,725
‏ولا تود اقتراف أمر يحطمها

77
00:03:45,808 --> 00:03:47,393
‏أعني،‏ لهذا أنت محبوب

78
00:03:47,477 --> 00:03:49,395
{\an8}‏حسناً،‏ أعترف

79
00:03:49,479 --> 00:03:52,941
{\an8}‏لا أحب التجادل مع الرجل الذي سيمنحني
حفيدي الثاني

80
00:03:53,024 --> 00:03:54,943
{\an8}‏ولا ترغب بحضور برنامجه الإذاعي

81
00:03:55,026 --> 00:03:56,903
{\an8}‏بسبب خوفك من الاختلاف معه

82
00:03:56,986 --> 00:03:58,613
{\an8}‏وهذا سيفسد الأمور

83
00:03:59,197 --> 00:04:00,531
{\an8}‏لن يكون خلافاً

84
00:04:00,615 --> 00:04:02,617
{\an8}‏سأمزق رأسه،‏ ولن يتعافى مجدداً

85
00:04:02,700 --> 00:04:06,579
{\an8}‏‏-‏أنا قوي للغاية
‏-‏حسناً

86
00:04:07,914 --> 00:04:12,043
{\an8}‏أعلم أن حضورك لبرنامجه سيعني الكثير لراين

87
00:04:12,126 --> 00:04:15,046
{\an8}‏ألا يكفي أني منحته متجر
أوعية النباتات ليديره

88
00:04:15,129 --> 00:04:16,839
{\an8}‏وتزوج من ابنتى الكبرى؟

89
00:04:16,965 --> 00:04:18,925
{\an8}‏دعني أخبرك قصة

90
00:04:19,050 --> 00:04:23,429
{\an8}‏ذات مرة،‏ كان هناك رجل لطيف
رغب في مساعدة زوج ابنته

91
00:04:23,513 --> 00:04:26,683
{\an8}‏فاتصل به وأخبره أنه سيحضر برنامجه الإذاعي

92
00:04:26,766 --> 00:04:28,393
{\an8}‏لا أحب بداية تلك القصة

93
00:04:28,476 --> 00:04:31,437
{\an8}‏ولا أحب منتصفها أو نهايتها

94
00:04:34,816 --> 00:04:38,569
‏لو سمحت،‏ هل يمكنك إحضار
بعض قوائم الطعام حين تسنح لك الفرصة؟

95
00:04:38,653 --> 00:04:41,114
{\an8}‏عذراً،‏ معظم الأشخاص تفقدوا
السبورة العملاقة وحسب

96
00:04:41,197 --> 00:04:43,241
{\an8}‏لكن دعيني أرى ما يمكنني فعله

97
00:04:45,952 --> 00:04:48,288
{\an8}‏لم ألاحظ السبورة العملاقة

98
00:04:48,371 --> 00:04:50,707
{\an8}‏‏-‏لكن بالتاكيد ‏‏"‏‏‏‏تريفور‏‏"‏‏‏‏ عملاق بقدر.‏.‏.‏
‏-‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏.‏

99
00:04:51,082 --> 00:04:52,834
{\an8}‏إننا نحظى بغداء لطيف

100
00:04:53,376 --> 00:04:55,753
{\an8}‏إذا كانت هذه المقصورة تبدو صغيرة لي

101
00:04:55,837 --> 00:04:57,922
{\an8}‏ماذا تشعرون أنتم يا رفاق؟

102
00:04:58,006 --> 00:04:59,841
{\an8}‏حسناً،‏ أخبرتهم أننا سنكون 4 أفراد

103
00:04:59,924 --> 00:05:02,343
{\an8}‏وهل أخبرتهم أن إحدانا بحجم شخصين؟

104
00:05:03,553 --> 00:05:05,096
{\an8}‏ربما علينا تبادل أدوارنا

105
00:05:05,179 --> 00:05:07,890
{\an8}‏ثلاثة منّا يتناولون الطعام والرابعة تشاهد

106
00:05:07,974 --> 00:05:10,727
{\an8}‏وحينها نتبادل الأدوار مثل الكرة الطائرة

107
00:05:11,477 --> 00:05:13,479
{\an8}‏هذا مضحك

108
00:05:13,563 --> 00:05:16,024
{\an8}‏الأمر أشبه بتناول الغداء
في مقعد السيارة الخلفي

109
00:05:16,107 --> 00:05:17,525
{\an8}‏صحيح

110
00:05:17,608 --> 00:05:20,153
{\an8}‏إذا سمحت،‏ هل يمكننا الانتقال لطاولة أكبر؟

111
00:05:20,236 --> 00:05:21,446
{\an8}‏.‏.‏.‏ابنتي حامل،‏ و

112
00:05:21,529 --> 00:05:23,614
{\an8}‏كانت أختي حامل ذات مرة

113
00:05:23,698 --> 00:05:25,908
{\an8}‏وظلت بالمنزل

114
00:05:27,910 --> 00:05:29,954
‏هذا الشخص وقح بشكل لا يصدق

115
00:05:30,038 --> 00:05:32,332
‏وكزة الوجه يمكنها حل أي مشكلة

116
00:05:34,459 --> 00:05:36,919
‏كريستن،‏ تبدين غير مرتاحة،‏
هل تودين تبادل مقعدينا؟

117
00:05:37,003 --> 00:05:39,005
{\an8}‏فكرة حسنة،‏ نعم
فمن المحتمل أن

118
00:05:39,088 --> 00:05:41,299
{\an8}‏أذهب للمرحاض عدة مرات

119
00:05:41,841 --> 00:05:42,842
{\an8}‏حسناً

120
00:05:43,551 --> 00:05:46,179
{\an8}‏عذراً

121
00:05:46,304 --> 00:05:48,890
{\an8}‏حسناً،‏ عذراً

122
00:05:48,973 --> 00:05:50,600
{\an8}‏هناك طفل سيولد

123
00:05:51,017 --> 00:05:52,977
‏لا،‏ لا،‏ ليس الآن

124
00:05:53,061 --> 00:05:55,271
‏قريباً،‏ نحن متحمسون

125
00:05:56,981 --> 00:05:59,359
‏انتبه،‏ كان ذلك على الأرضية

126
00:05:59,442 --> 00:06:00,985
‏حسناً،‏ لم أضعه هناك

127
00:06:02,195 --> 00:06:04,989
‏تصرفاتك ستنعكس في قدر البقشيش

128
00:06:08,409 --> 00:06:11,871
‏سيكون هذا برنامجي الإذاعي الأول
عن الأبطال الخارقين

129
00:06:11,954 --> 00:06:13,956
‏أنا متحمس
متى سأحصل على نظاراتي السوداء السميكة

130
00:06:14,040 --> 00:06:15,500
‏مع الشريط اللاصق بمنتصفها؟

131
00:06:16,876 --> 00:06:18,503
‏إنه برنامج إذاعي،‏ سيدي

132
00:06:18,586 --> 00:06:20,671
‏لا يمكن للمستمعين رؤيتك

133
00:06:20,755 --> 00:06:22,215
‏يا لخسارتهم

134
00:06:23,633 --> 00:06:25,802
‏إنه يمزح،‏ ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏
يحاول مضايقتي وحسب

135
00:06:25,885 --> 00:06:29,222
‏لا،‏ إذا كنت أحاول مضايقتك
لم نكن لنتحدث عن الأبطال الخارقين

136
00:06:29,305 --> 00:06:30,681
‏كنا لنتحدث عن ‏‏"‏‏‏‏رونالد ريغان‏‏"‏‏‏‏

137
00:06:32,475 --> 00:06:34,852
‏أحبك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ ولا يضايقني حديثك

138
00:06:34,936 --> 00:06:36,896
‏دعونا نتظاهر بأنها الحقيقة

139
00:06:38,022 --> 00:06:41,442
‏إذا كنت أعلم مدى توتري للأمر
ما كنت تناولت ماءً فواراً

140
00:06:41,901 --> 00:06:44,362
‏سنبدأ البث بعد،‏ 3،‏ 2

141
00:06:44,445 --> 00:06:45,988
‏مرحباً بكم

142
00:06:46,072 --> 00:06:48,866
‏وأهلاً في حلقة جديدة من راي راي وكاي كاي

143
00:06:48,950 --> 00:06:50,576
‏رفاق رجل الخيال العلمي

144
00:06:50,660 --> 00:06:52,703
‏نعم،‏ لدينا ضيف مميز للغاية في حلقتنا اليوم

145
00:06:52,787 --> 00:06:56,082
‏‏‏"‏‏‏‏وما هو إلا مدون ‏‏"‏‏‏‏رجل المتنزهات
بنفسه،‏ السيد ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏

146
00:06:56,207 --> 00:06:57,959
‏شكراً يا رفاق لاستضافتي

147
00:06:58,042 --> 00:07:00,086
‏إذاً الآن ماي ماي رفقينا

148
00:07:01,712 --> 00:07:04,006
‏عليك التوقف حقاً قبل أن أموت أموت

149
00:07:05,383 --> 00:07:08,636
‏حسناً،‏ موضوعنا اليوم
عن تطور الأبطال الخارقين

150
00:07:08,719 --> 00:07:13,349
‏حقاً،‏ متى سأحصل على
نظارتي المكسورة مع شريط لاصق بمنتصفها؟

151
00:07:15,476 --> 00:07:17,895
‏حسناً،‏ لم تكن مزحتي

152
00:07:17,979 --> 00:07:20,648
‏تلك إحدى مزحات السيد ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏ وحده

153
00:07:21,190 --> 00:07:23,234
‏وبما أنك أفسدتها،‏ فأصبحت مزحتك

154
00:07:24,110 --> 00:07:28,698
‏نعود لموضوعنا،‏ نرى اليوم
أبطالنا الخارقين مع فوارق ضئيلة

155
00:07:28,781 --> 00:07:31,117
‏مع غموض أخلاقي ودوافع معقدة

156
00:07:31,200 --> 00:07:34,871
‏لكن مايك،‏ أظنك تفضَّل العودة بالزمن

157
00:07:34,954 --> 00:07:38,207
‏حين كان أبطالنا الخارقين
يدافعون عن الحقيقة والعدل

158
00:07:38,291 --> 00:07:39,876
‏والطريقة الأمريكية؟

159
00:07:40,209 --> 00:07:42,795
‏حسناً،‏ لن يعجبك حديثي على الأرجح
‏‏"‏‏‏‏راين‏‏"‏‏‏‏،‏ لكنني أتفق معك

160
00:07:42,879 --> 00:07:45,006
‏في الواقع،‏ أدهشتني الجوانب المعقدة

161
00:07:45,089 --> 00:07:46,716
‏للأبطال الخارقون الحاليون

162
00:07:46,799 --> 00:07:49,635
‏حسناً،‏ ليس عليك التعامل بلطف
لأنك ضيفنا هنا وحسب

163
00:07:49,719 --> 00:07:52,305
‏لست لطيفاً،‏ فقط أطلقت غازات على هذا الكرسي

164
00:07:55,641 --> 00:07:58,102
‏ليس هناك ما يسمى
بالخير المطلق أو الشر المطلق

165
00:07:58,186 --> 00:07:59,437
‏الأمر معقد يا رفاق

166
00:07:59,520 --> 00:08:01,147
‏إنه أشبه بالحياة الواقعية الآن

167
00:08:01,230 --> 00:08:03,566
‏انظر لحياتنا الواقعية،‏ إنها جحر أفاعي

168
00:08:03,649 --> 00:08:07,153
‏نعم،‏ لكننا نتحدث عن
الأبطال الخارقين وليس العالم الحقيقي

169
00:08:07,278 --> 00:08:10,490
‏حسناً،‏ لكن الأبطال الخارقين الجدد
يعكسون عالمنا العصري

170
00:08:10,573 --> 00:08:12,825
‏أعني،‏ دعونا نعترف،‏ هذه أوقات مخيفة ومشوشة

171
00:08:12,909 --> 00:08:13,993
‏بالضبط

172
00:08:14,076 --> 00:08:16,579
‏كلما زاد غموض البطل
زاد غموض الشخصية الشريرة

173
00:08:16,662 --> 00:08:18,456
‏والأشرار في حاضرنا،‏ متوحشين

174
00:08:18,539 --> 00:08:20,041
‏سيسحقون فراشة،‏ ويلتهموها

175
00:08:20,124 --> 00:08:21,501
‏ويقتلون النساء والأطفال

176
00:08:21,584 --> 00:08:25,421
‏لا يبالون،‏ وهذا يجعلهم مثيرون إلى حدٍ ما

177
00:08:25,505 --> 00:08:28,341
‏وهذه كانت وجهة نظر السيد ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏

178
00:08:28,424 --> 00:08:30,051
‏هل يمكنني قول شيء؟

179
00:08:30,134 --> 00:08:33,804
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏باكستر‏‏"‏‏‏‏،‏ حديثك مليء بالهراء

180
00:08:34,805 --> 00:08:35,806
‏ماذا؟‏-‏
ماذا؟‏-‏

181
00:08:35,890 --> 00:08:38,142
‏‏‏"‏‏‏‏نعم،‏ سمعتم بشكل صحيح،‏ قلت ‏‏"‏‏‏‏هراء

182
00:08:38,226 --> 00:08:39,727
‏ولن أجلس هنا وأستمع إليك

183
00:08:39,810 --> 00:08:42,230
‏أتعلم السبب؟ لأن حديثك محض هراء

184
00:08:43,523 --> 00:08:46,776
‏حسناً،‏ سأغادر لأني لا أحب النزاع

185
00:08:55,993 --> 00:08:57,870
‏هل هي فكرة جيدة أن نقضي وقتاً
بالخارج مجدداً؟

186
00:08:57,954 --> 00:08:59,956
‏ماذا إذا كان المكان بنفس سوء
مكان عمل ‏‏"‏‏‏‏تريفور‏‏"‏‏‏‏؟

187
00:09:00,039 --> 00:09:02,416
‏أنتِ محقة،‏ سنعود إلى مكان عمل ‏‏"‏‏‏‏تريفور‏‏"‏‏‏‏

188
00:09:03,876 --> 00:09:06,379
‏لماذا لا نتناول الغداء في الجحيم وحسب

189
00:09:06,462 --> 00:09:08,756
‏لأنه كان مريعاً

190
00:09:08,839 --> 00:09:10,800
‏وسنرد الأمر له

191
00:09:10,883 --> 00:09:13,052
‏يا فتيات!‏ نحن جاهزتان

192
00:09:19,559 --> 00:09:20,685
‏ماذا؟

193
00:09:21,435 --> 00:09:23,145
‏ما هذا؟

194
00:09:23,229 --> 00:09:27,316
‏ثلاث سيدات حوامل
تذهبن لتناول الغداء وهن متحمسات

195
00:09:28,693 --> 00:09:30,403
‏انظرن إلى حجمي

196
00:09:30,486 --> 00:09:34,031
‏أشعر وكأني أمريكية للغاية

197
00:09:36,659 --> 00:09:40,079
‏بعد تناول الغداء
علينا خوض منافسة تصادم البطون

198
00:09:41,831 --> 00:09:43,332
‏أحب ذلك كثيراً

199
00:09:43,416 --> 00:09:45,293
‏لكن لماذا تفعلن ذلك يا رفيقاتي؟

200
00:09:45,376 --> 00:09:48,588
‏،‏إذا جن جنون ‏‏"‏‏‏‏تريفور‏‏"‏‏‏‏ من امرأة حامل واحدة

201
00:09:48,671 --> 00:09:50,798
‏سيجن حقاً مع ثلاثة حوامل

202
00:09:50,881 --> 00:09:52,383
‏وإن لم يستجب

203
00:09:53,593 --> 00:09:55,011
‏سأوكزه

204
00:09:57,972 --> 00:10:00,224
‏‏‏"‏‏‏‏رجل المتنزهات‏‏"‏‏‏‏
متجر المغامرات

205
00:10:00,308 --> 00:10:01,851
‏‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏

206
00:10:01,934 --> 00:10:03,269
‏أبحث عن ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏

207
00:10:03,352 --> 00:10:05,271
‏أرأيته؟

208
00:10:05,354 --> 00:10:07,315
‏أتعني أن أبحث عنه بشاشة المراقبة؟

209
00:10:09,025 --> 00:10:12,111
‏الجميع يحدثني وكأنهم بمسلسل
التحقيق في موقع الجريمة

210
00:10:14,113 --> 00:10:18,326
‏لا،‏ ليس موجوداً بالمتجر أو بمكتبه

211
00:10:18,409 --> 00:10:19,619
‏‏-‏ما الخطب؟
‏-‏لا أعلم،‏

212
00:10:19,702 --> 00:10:22,580
‏أظنه يتجنبني،‏ حين أعثر عليه،‏ سأخبرك السبب

213
00:10:23,039 --> 00:10:25,666
‏‏-‏مرحباً مايك،‏ كيف حالك؟
هل رأيت ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏؟

214
00:10:25,750 --> 00:10:28,252
‏نعم،‏ إنه يختبئ أسفل مكتبي

215
00:10:29,545 --> 00:10:30,671
‏‏‏"‏‏‏‏إيد‏‏"‏‏‏‏!‏

216
00:10:30,755 --> 00:10:32,465
‏قلنا أننا سنخبئه

217
00:10:32,548 --> 00:10:34,884
‏أعلم،‏ لكنني أود استعادة مكتبي

218
00:10:36,844 --> 00:10:38,387
‏لماذا يختبئ مني؟

219
00:10:38,471 --> 00:10:40,139
‏الجميع يختبئ منك بين الحين والآخر

220
00:10:40,222 --> 00:10:42,224
‏توقفنا عن البحث عن السبب.‏

221
00:10:42,850 --> 00:10:44,101
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ اخرج من مخبأك

222
00:10:44,185 --> 00:10:46,103
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ مَّن؟

223
00:10:47,521 --> 00:10:48,522
‏‏‏"‏‏‏‏آندرسون‏‏"‏‏‏‏؟

224
00:10:48,606 --> 00:10:50,274
‏غير موجود

225
00:10:52,818 --> 00:10:55,321
‏‏-‏هل يمكننا التحدث للحظة في مكتبي؟
‏-‏حسناً

226
00:10:56,739 --> 00:10:59,533
‏عذراً،‏ احتجت وحسب للمساحة المخصصة لأقدامي

227
00:11:00,409 --> 00:11:02,328
‏ماذا يحدث؟

228
00:11:02,411 --> 00:11:04,080
‏لا شيء،‏ لماذا تسأل؟

229
00:11:05,998 --> 00:11:08,584
‏ربما لأني ‏‏"‏‏‏‏مليء بالهراء‏‏"‏‏‏‏؟

230
00:11:11,629 --> 00:11:13,005
‏هل سمعت ذلك؟

231
00:11:14,548 --> 00:11:16,801
‏كنت جالساً بجوارك

232
00:11:17,426 --> 00:11:18,803
‏أخبرني إذاً بما يحدث

233
00:11:18,886 --> 00:11:20,721
‏أمر جلل

234
00:11:20,805 --> 00:11:24,016
‏أعني جلل بحق،‏ لكن لا يمكن أن أخبرك

235
00:11:24,725 --> 00:11:26,185
‏أنت تتفهم ذلك،‏ صحيح؟
بالطبع،‏ أفهمك

236
00:11:26,268 --> 00:11:28,145
‏أعني،‏ لما لا؟
كنت تختبيء أسفل مكتب

237
00:11:29,980 --> 00:11:31,774
‏اسمع،‏ إن كان الأمر متعلق بالعمل أو ما شابه

238
00:11:31,857 --> 00:11:33,401
‏أنا هنا وسأنصت لك

239
00:11:34,026 --> 00:11:35,152
‏لا،‏ كل شيء بخير،‏ حقاً

240
00:11:35,236 --> 00:11:37,321
‏‏-‏لديّ ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ لتسمعني
‏-‏حسناً

241
00:11:37,405 --> 00:11:38,948
‏هي من أخبرتني حقاً

242
00:11:39,031 --> 00:11:40,116
‏‏-‏حسناً
‏-‏ليس بالكلمات

243
00:11:40,199 --> 00:11:43,703
‏لكنها خرجت من المرحاض مبتسمة
وهي تشير إلى العصا.‏

244
00:11:46,414 --> 00:11:47,665
‏‏-‏هل.‏.‏.‏
‏-‏انتظر هل قلت ‏‏"‏‏‏‏عصا‏‏"‏‏‏‏؟

245
00:11:47,748 --> 00:11:49,542
‏!‏قصدت اختبار الحمل،‏ يا إلهي!‏

246
00:11:54,004 --> 00:11:55,965
‏‏-‏هل ‏‏"‏‏‏‏ماندي‏‏"‏‏‏‏ حامل؟
‏-‏نعم

247
00:11:56,799 --> 00:11:58,718
‏أنا متحير،‏ أود طردك من الغرفة

248
00:11:58,801 --> 00:12:00,010
‏لكن أيضاً أود.‏.‏.‏

249
00:12:01,887 --> 00:12:05,015
‏‏-‏هذا رائع
‏-‏صحيح

250
00:12:05,099 --> 00:12:06,809
‏أن تصبح أباً هو أسعد الأخبار

251
00:12:06,892 --> 00:12:08,394
‏‏-‏شكراً،‏ أنا سعيد للغاية.‏
‏-‏حسناً.‏

252
00:12:08,477 --> 00:12:10,771
‏ألذلك لم تكمل البرنامج الإذاعي

253
00:12:10,855 --> 00:12:13,524
‏أنت سمعت كل الأمور
عن جحر الأفاعي والأبطال الخارقين

254
00:12:13,607 --> 00:12:15,443
‏ورغبت في حماية ذلك الطفل

255
00:12:15,526 --> 00:12:18,863
‏بالضبط،‏ كأني رغبت في حماية الطفل داخل فقاعة

256
00:12:18,946 --> 00:12:22,658
‏حسناً،‏ أنا متأكد من أن هذا غير قانوني
لذا دعنا لا نفعل ذلك

257
00:12:24,660 --> 00:12:27,413
‏‏-‏‏‏"‏‏‏‏‫كنا خائفين أنا و‏‏"‏‏‏‏ماندي
‏-‏‫هذا أمر رائع

258
00:12:27,496 --> 00:12:30,082
‏أعني،‏ هناك مخاطر في كل مكان
كل شيء في شقتنا حاد

259
00:12:30,166 --> 00:12:31,208
‏حسناً.‏.‏.‏

260
00:12:33,961 --> 00:12:35,963
‏أتعلم؟
ويبدو أني لا أعلم ما أفعل

261
00:12:36,046 --> 00:12:37,548
‏‏-‏لا،‏ انتظر
‏-‏صحيح؟ يبدو وكأن العالم أجمع

262
00:12:37,631 --> 00:12:39,550
‏خلِق ليهدد طفلي

263
00:12:39,675 --> 00:12:42,344
‏يمكنك التعامل مع الأمر،‏ ثق بي

264
00:12:43,137 --> 00:12:45,181
‏سيتغير كل شيء حين ترى ذلك المولود

265
00:12:45,264 --> 00:12:47,391
‏ستقف أمام قطار مسرع لحمايته

266
00:12:47,475 --> 00:12:48,851
‏ستفعل ذلك حقاً

267
00:12:49,518 --> 00:12:51,479
‏‏-‏‏‏"‏‏‏‏شكراً،‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏بي
‏-‏حسناً

268
00:12:51,562 --> 00:12:53,063
‏وما زال الأمر في بدايته للغاية

269
00:12:53,147 --> 00:12:54,690
‏‏-‏لذلك لم نخبر أحداً بالأمر
‏-‏عظيم،‏ عظيم

270
00:12:54,774 --> 00:12:56,400
‏حسناً،‏ سأخبر ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏ ألا تخبر أحداً

271
00:12:59,487 --> 00:13:01,447
‏لا،‏ لا يمكنك إخبارها سيد ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏

272
00:13:01,530 --> 00:13:03,699
‏نعم،‏ نعم،‏ يمكنني إخبارها

273
00:13:03,783 --> 00:13:04,867
‏حسناً،‏ الأمر فقط.‏.‏.‏

274
00:13:04,950 --> 00:13:07,036
‏بربك،‏ إنها زوجتي،‏ إذا لم أخبرها

275
00:13:07,119 --> 00:13:08,704
‏ستقتلني بكل ما للكلمة من معنى

276
00:13:09,371 --> 00:13:12,082
‏وستقتلني زوجتي إذا أخبرتها

277
00:13:12,416 --> 00:13:15,294
‏إذاً فإما أنت أو أنا

278
00:13:16,337 --> 00:13:18,172
‏حسناً،‏ من الواضح أنك أهم مني

279
00:13:18,255 --> 00:13:20,466
‏‏-‏جيد
‏-‏لكنني حقاً بحاجة لأظل حياً

280
00:13:20,549 --> 00:13:23,469
‏لا يمكنني ذلك،‏ ‏‏"‏‏‏‏فانيسا‏‏"‏‏‏‏ تقرأ أفكاري

281
00:13:23,552 --> 00:13:25,304
‏ليس بحوزتي خوذة معدنية

282
00:13:29,475 --> 00:13:31,227
‏‏‏"‏‏‏‏رجل المتنزهات‏‏"‏‏‏‏
متجر المغامرات

283
00:13:31,310 --> 00:13:32,520
‏مدونة فيديو ‏‏"‏‏‏‏رجل المتنزهات‏‏"‏‏‏‏

284
00:13:32,603 --> 00:13:34,563
{\an8}‏مرحباً،‏ معكم ‏‏"‏‏‏‏مايك باكستر‏‏"‏‏‏‏
لموقع رجل المتنزهات

285
00:13:34,647 --> 00:13:38,025
{\an8}‏<i>أود تخصيص لحظة لشكركم جميعاً</i>
<i>على شهرة هذه المدونة.‏</i>

286
00:13:38,108 --> 00:13:40,236
{\an8}‏<i>قد أسجلها بمجلس ولاية كولورادو</i>

287
00:13:40,319 --> 00:13:44,406
{\an8}‏<i>لكن فلسلفة رجل المتنزهات</i>
<i>فريدة من نوعها حقاً</i>

288
00:13:46,158 --> 00:13:48,661
{\an8}‏<i>يصعب تصديق مدى عدد متابعينا الهائل</i>

289
00:13:48,744 --> 00:13:52,832
{\an8}‏<i>أظن أن معظم رجال المتنزهات</i>
<i>أمثالي،‏ يحبون البحث عن الحقيقة</i>

290
00:13:52,915 --> 00:13:55,543
{\an8}‏<i>إنه بالطبع عام الانتخابات</i>
<i>وهذا ليس موسم الحقيقة.‏</i>

291
00:13:59,505 --> 00:14:01,298
{\an8}‏<i>لكن منذ أكثر من 2000 عاماً</i>

292
00:14:01,382 --> 00:14:04,093
{\an8}‏<i>كان لرجل ما 12 متابعاً وقال أمراً بسيطاً</i>

293
00:14:04,176 --> 00:14:06,220
{\an8}‏<i>‏‏"‏‏‏‏الحقيقة ستحررك‏‏"‏‏‏‏</i>

294
00:14:06,303 --> 00:14:08,389
{\an8}‏<i>وقد تناقل المتابعون الاثنا عشر</i>
<i>كلماته مرات لا حصر لها</i>

295
00:14:08,472 --> 00:14:10,766
{\an8}‏<i>يتبع المسيح اليوم 2 مليار معجب.‏</i>

296
00:14:12,393 --> 00:14:14,311
{\an8}‏<i>الآن،‏ هذا هو الشخص المؤثر.‏</i>

297
00:14:15,563 --> 00:14:17,565
{\an8}‏<i>اللحظة الوحيدة التي لا تحررك عنها الحقيقة</i>

298
00:14:17,648 --> 00:14:19,400
{\an8}‏<i>هو عندما تخفيها.‏</i>

299
00:14:19,483 --> 00:14:20,734
{\an8}‏<i>وهذا فعل خطير على وجه الخصوص</i>

300
00:14:20,818 --> 00:14:23,195
{\an8}‏<i>إذا حاولت كتمان سر عن زوجتك</i>

301
00:14:23,279 --> 00:14:25,155
{\an8}‏<i>فسيوقعك ذلك بمأزق.‏</i>

302
00:14:25,239 --> 00:14:27,408
{\an8}‏<i>في الواقع مأزق مزدوج</i>

303
00:14:27,491 --> 00:14:30,995
{\an8}‏<i>وسترجوها تدعك تشرح سبب كتمانه</i>

304
00:14:32,329 --> 00:14:36,584
{\an8}‏<i>الزواج عبارة عن حقن لا نهائي</i>
<i>لدواء التخدير سريع المفعول.‏</i>

305
00:14:36,667 --> 00:14:38,752
{\an8}‏<i>الكذب على زوجتك ليس أمر غير أخلاقي وحسب</i>

306
00:14:38,836 --> 00:14:40,963
{\an8}‏<i>بل أيضاً بلا هدف.‏</i>

307
00:14:41,046 --> 00:14:43,549
{\an8}‏<i>جربه وسترى أن الكذب سيحررك بالفعل</i>

308
00:14:43,632 --> 00:14:45,092
{\an8}‏<i>حراً في التخلص من هرائك</i>

309
00:14:45,175 --> 00:14:47,219
{\an8}‏<i>وستنتقل إلى غرفة نوم واحدة</i>
<i>بالجانب الآخر للمدينة</i>

310
00:14:48,929 --> 00:14:50,598
{\an8}‏<i>أو ربما خيمة لطيفة لشخص واحد</i>

311
00:14:50,681 --> 00:14:53,350
{\an8}‏<i>كل ذلك يتمتع بتخفيضات هذا الشهر بمتجر</i>
<i>‏‏"‏‏‏‏رجل المتنزهات‏‏"‏‏‏‏.‏</i>

312
00:14:54,935 --> 00:14:56,854
{\an8}‏<i>تلك هي الحقيقة</i>
<i>انتهى باكستر من حديثه</i>

313
00:15:01,442 --> 00:15:03,444
‏كان ذلك ممتعاً للغاية.‏

314
00:15:03,527 --> 00:15:05,446
‏هل رأيتن النظرة التي ارتسمت على وجه تريفور؟

315
00:15:05,529 --> 00:15:08,532
‏نعم،‏ خاصةً حين طلبت ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ رؤية قائمة النبيذ

316
00:15:10,993 --> 00:15:13,495
‏العبث مع الأشخاص ممتع

317
00:15:13,579 --> 00:15:16,874
‏سألتقط صورة لنفسي وأرسلها لأبي

318
00:15:18,125 --> 00:15:19,835
‏لا،‏ انتظري،‏ لن تفعلي ذلك

319
00:15:19,919 --> 00:15:22,463
‏لا تفعلي ذلك،‏ انتظري

320
00:15:22,546 --> 00:15:25,049
‏أنتن أفضل رفيقات على الإطلاق

321
00:15:25,299 --> 00:15:29,428
‏أنا محظوظة للغاية لأحظى بأمٍ
وأخوات مذهلات مثلكن

322
00:15:30,471 --> 00:15:32,097
‏وطالبة تبادل.‏

323
00:15:32,181 --> 00:15:35,225
‏عزيزتي،‏ هذا رائع للغاية

324
00:15:35,309 --> 00:15:38,020
‏حتى وإن كان حديثك بسبب هرمونات الحمل.‏

325
00:15:38,103 --> 00:15:39,438
‏لماذا تقولين أنها الهرمونات؟

326
00:15:39,521 --> 00:15:40,981
‏ألا يمكن أن يكون هذا ما أشعر به؟

327
00:15:41,065 --> 00:15:42,066
‏حسناً

328
00:15:43,609 --> 00:15:45,152
‏ربما عليّ أن أرحل

329
00:15:45,235 --> 00:15:46,487
‏حسناً

330
00:15:52,743 --> 00:15:55,204
‏ستخلعين ذلك،‏ أليس كذلك؟

331
00:15:55,287 --> 00:15:59,249
‏نعم،‏ أنا فقط أحببت شكلي هكذا.‏

332
00:15:59,333 --> 00:16:01,877
‏أعني،‏ يعجبني شكلي دائماً
لكنه مختلف هذه المرة.‏

333
00:16:03,212 --> 00:16:05,339
‏استمتعي بالأمر الآن،‏ لأنك حين تحملين ،‏حقاً

334
00:16:05,422 --> 00:16:08,258
‏لن تتمكني من الوقوف
أو الإعجاب كثيراً بحالك

335
00:16:10,386 --> 00:16:14,264
‏‏-‏هل تبكين؟
‏-‏لا،‏ أنا فقط.‏.‏.‏

336
00:16:15,307 --> 00:16:18,227
‏شكراً لدعوتنا على الغداء،‏ أمي
أنتِ كريمة وجميلة للغاية

337
00:16:18,310 --> 00:16:21,480
‏اعتدتِ على تجهيز غدائنا
هل تذكرين ذلك؟

338
00:16:23,565 --> 00:16:25,150
‏هل تسخرين من ‏‏"‏‏‏‏كريستن‏‏"‏‏‏‏؟

339
00:16:25,234 --> 00:16:27,361
‏لا،‏ لماذا كل شيء يتعلق بكريستن؟

340
00:16:27,444 --> 00:16:29,571
‏ألا يمكن أن أكون شعرت بذلك وحسب؟

341
00:16:34,201 --> 00:16:37,121
‏يا إلهي،‏ أنتِ حامل

342
00:16:37,955 --> 00:16:39,707
‏لم أخبرك،‏ لكن صحيح

343
00:16:39,832 --> 00:16:42,167
‏يا إلهي،‏ يا إلهي

344
00:16:42,251 --> 00:16:44,253
‏عزيزتي!‏

345
00:16:44,336 --> 00:16:46,922
‏كنتِ قلقة للغاية ألا يحدث ذلك

346
00:16:47,006 --> 00:16:48,966
‏لكني أخبرتك أنه سيحدث

347
00:16:50,175 --> 00:16:51,427
‏ما هي مدة حملك؟

348
00:16:51,510 --> 00:16:53,637
‏ليس بمقدار شكلي الآن

349
00:16:55,681 --> 00:16:57,975
‏هذا مذهل

350
00:16:58,058 --> 00:17:00,978
‏سعدت من أجلك ومن أجلنا

351
00:17:01,061 --> 00:17:03,022
‏أبيكِ سيتحمس للغاية

352
00:17:03,105 --> 00:17:05,357
‏أعلم،‏ لا يمكنك إخباره

353
00:17:05,441 --> 00:17:07,901
‏حسناً،‏ مزحة جيدة

354
00:17:07,985 --> 00:17:10,571
‏لا،‏ لا،‏ أمي أنا جادة،‏ كنا سنخبركما معاً

355
00:17:10,654 --> 00:17:12,698
‏سيحزن حقاً إذا اكتشف أنكِ علمتِ أولاً

356
00:17:12,781 --> 00:17:15,034
‏لا،‏ لا،‏ لن يحزن
لا.‏.‏.‏ انتظري أنتِ محقة

357
00:17:15,117 --> 00:17:17,161
‏سيحزن،‏ إنه طفل كبير

358
00:17:20,706 --> 00:17:23,542
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ استرخي وحسب

359
00:17:23,625 --> 00:17:25,461
‏إذا بحثت فانيسا داخل رأسي

360
00:17:25,544 --> 00:17:28,297
‏لن تسمع سوى أغنية ‏‏"‏‏‏‏داني بوي‏‏"‏‏‏‏

361
00:17:29,548 --> 00:17:31,550
‏لا تبالي

362
00:17:31,633 --> 00:17:33,844
‏لا أريد اقتراحات لأغانٍ أخرى.‏

363
00:17:33,927 --> 00:17:36,472
‏هذه هي الأغنية التي أفكر فيها
إلى اللقاء

364
00:17:36,555 --> 00:17:39,224
‏داني بوووي

365
00:17:39,308 --> 00:17:41,477
‏طبول الحرب،‏ طبول الحرب

366
00:17:41,560 --> 00:17:43,896
‏تناديك

367
00:17:45,481 --> 00:17:48,067
‏من الوديان الصغيرة

368
00:17:48,150 --> 00:17:49,485
‏مرحباً

369
00:17:49,568 --> 00:17:51,278
‏‏-‏لقد وصلت المنزل
‏-‏نعم

370
00:17:51,361 --> 00:17:52,613
‏هل طهوتِ؟

371
00:17:52,696 --> 00:17:54,865
‏نعم،‏ نعم،‏ عادةً ما أطهو

372
00:17:59,578 --> 00:18:01,830
‏عادةً ما تطهين!‏

373
00:18:03,499 --> 00:18:05,000
‏علينا وضع الطعام على الطاولة‏-‏
حسناً

374
00:18:05,084 --> 00:18:06,919
‏نعم،‏ هذا مكان مناسب لتناول الطعام

375
00:18:09,671 --> 00:18:12,091
‏‏-‏كيف كان يومك؟
ماذا؟

376
00:18:12,174 --> 00:18:13,675
‏‏-‏يومي؟
‏-‏حسناً.‏

377
00:18:16,303 --> 00:18:17,429
‏كان عادياً

378
00:18:20,140 --> 00:18:22,392
‏‏-‏كيف سار يومك؟
‏-‏عادي للغاية

379
00:18:22,476 --> 00:18:24,645
‏عادي وحسب

380
00:18:25,562 --> 00:18:27,481
‏مرحباً

381
00:18:29,024 --> 00:18:30,359
‏هل سمعتم الأخبار السعيدة يا رفاق

382
00:18:30,442 --> 00:18:31,985
‏‏-‏لم أسمع أي شيء
‏-‏لا شيء،‏ لا أعلم أي شيء

383
00:18:32,069 --> 00:18:33,487
‏عمَّ تتحدث؟

384
00:18:33,570 --> 00:18:35,948
‏بسبب ظهورك ضيفاً ببرنامجي

385
00:18:36,031 --> 00:18:38,367
‏أصبح لدينا عدد هائل
من المشتركين للبرنامج الإذاعي

386
00:18:38,450 --> 00:18:40,202
‏لذلك أحضرت مشروباً

387
00:18:40,285 --> 00:18:41,912
‏‏-‏تلك الأخبار،‏ حسناً
‏-‏رائع،‏ رائع

388
00:18:41,995 --> 00:18:42,996
‏‏-‏جيد،‏ عظيم
‏-‏حسناً

389
00:18:43,080 --> 00:18:47,209
‏حسناً،‏ برنامج راي راي وكاي كاي
سيشتهر

390
00:18:48,836 --> 00:18:50,045
‏بابلي دو دو

391
00:18:50,129 --> 00:18:52,005
‏‏-‏هذا رأيي أيضاً
وأنا لا أفهم حتى كلماتك

392
00:18:52,089 --> 00:18:55,259
‏على أي حال عليّ الذهاب
أردت فقط المرور وشكرك

393
00:18:55,342 --> 00:18:57,719
‏‏-‏تاتا،‏ ماي ماي
‏-‏رائع،‏ رائع

394
00:19:00,722 --> 00:19:02,266
‏‏-‏حسناً،‏ علينا تناول الطعام
‏-‏نعم،‏ هيا بنا

395
00:19:02,349 --> 00:19:03,725
‏رائع،‏ حسناً

396
00:19:03,809 --> 00:19:05,060
‏نعم

397
00:19:07,646 --> 00:19:09,356
‏حسناً،‏ حسناً

398
00:19:30,669 --> 00:19:32,337
‏ما فعله ‏‏"‏‏‏‏راين‏‏"‏‏‏‏

399
00:19:32,421 --> 00:19:34,173
‏أعلم

400
00:19:35,465 --> 00:19:37,092
‏بدوتِ وكأنك.‏.‏.‏

401
00:19:38,886 --> 00:19:41,680
‏نعم،‏ نعم،‏ وأنت كذلك

402
00:19:54,902 --> 00:19:56,528
‏في الواقع،‏ كان يومي

403
00:19:57,821 --> 00:19:59,114
‏عظيماً

404
00:20:01,742 --> 00:20:02,951
‏ويومي كذلك

405
00:20:05,204 --> 00:20:08,081
‏‏-‏هل ترغبين في بعض المشروب؟
‏-‏لقد قرأت أفكاري

406
00:20:14,838 --> 00:20:17,799
‏‏‏"‏‏‏‏رجل المتنزهات‏‏"‏‏‏‏
متجر المغامرات

407
00:20:17,883 --> 00:20:20,010
‏في اليوم،‏ السابق حين اختبأت أسفل مكتبك

408
00:20:20,093 --> 00:20:21,178
‏وجدت نقود معدنية

409
00:20:21,261 --> 00:20:23,388
‏وعلى غير العادة وضعته بجيبي

410
00:20:23,472 --> 00:20:24,431
‏حسناً

411
00:20:24,514 --> 00:20:26,808
‏وقد آرقني الأمر

412
00:20:29,686 --> 00:20:32,022
‏شكراً ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ كنت أبحث عنه

413
00:20:33,523 --> 00:20:35,275
‏مهلاً،‏ انتظر،‏ كايل؟

414
00:20:35,359 --> 00:20:37,653
‏لماذا كنت تختبئ من ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ في اليوم السابق؟

415
00:20:38,028 --> 00:20:42,449
‏لا يمكنني حقاً التحدث عن الأمر،‏
لذا لا تطرحوا أي أسئلة

416
00:20:42,532 --> 00:20:44,701
‏‏-‏حسناً
‏-‏حسناً

417
00:20:46,078 --> 00:20:48,580
‏لا يمكنني الإفصاح عن الأمر وحسب

418
00:20:48,789 --> 00:20:51,792
‏‏-‏حسناً
‏-‏لكن لا تقلقوا،‏ ليس أمراً سيئاً

419
00:20:52,125 --> 00:20:53,710
‏حسناً

420
00:20:54,962 --> 00:20:58,257
‏لأنه في الواقع أمراً جيداً،‏ أعني
جيداً حقاً.‏

421
00:20:58,340 --> 00:21:01,551
‏مخيف قليلاً،‏ لكنه جيد.‏

422
00:21:02,678 --> 00:21:05,097
{\an8}‏ولا يشبه أفلام الرعب المخيفة

423
00:21:05,180 --> 00:21:07,975
{\an8}‏بل مثل الأحداث الكبيرة المخيفة للغاية

424
00:21:08,058 --> 00:21:12,688
{\an8}‏هذا كل ما سأصرح به حالياً

425
00:21:12,771 --> 00:21:14,439
{\an8}‏ستعلمون في نهاية المطاف

426
00:21:14,523 --> 00:21:16,066
{\an8}‏سيكون واضحاً

427
00:21:16,149 --> 00:21:17,859
{\an8}‏واضحاً للغاية

428
00:21:18,986 --> 00:21:20,654
{\an8}‏لكن هذا كل ما يمكنني قوله

429
00:21:20,737 --> 00:21:23,907
{\an8}‏لذا رجاءً،‏ إذا أمكنكم احترموا ذلك.‏

430
00:21:28,370 --> 00:21:30,163
{\an8}‏أراهن أنه مولود ذكر.‏

